How movies teach manhood | Colin Stokes

3,346,114 views ・ 2013-01-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tłumaczenie: Rysia Wand Korekta: Ewa Krawczyk
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Jako tata najbardziej lubię
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
oglądać ulubione filmy
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
razem z dziećmi.
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
Kiedy córka miała 4 latka,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
obejrzeliśmy "Czarnoksiężnika z Oz".
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Film całkowicie i na długo zawładnął jej wyobraźnią.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Jej ulubioną postacią była Glinda,
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
dając wymówkę do noszenia
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
błyszczącej sukni i różdżki.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Po wielokrotnym obejrzeniu dostrzegamy,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
że to niezwykły film.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Obecnie wychowujemy dzieci
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
w atmosferze bajkowo-spektakularno-przemysłowej.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
"Czarnoksiężnik z Oz" się wyróżnia.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Nie zapoczątkował tego trendu.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
Trend zaczął się dopiero 40 lat później
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
od zupełnie innego filmu,
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
w którym blaszany gość
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
i włochaty gość
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
ocalili dziewczynę, przebrani za strażników wroga.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Wiecie, o czym mówię? (Śmiech)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Tak.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Te dwa filmy są bardzo różne.
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
"Czarnoksiężnik z Oz" różni się
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
od współczesnych filmów.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
Jest w nim niewiele przemocy.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Małpy i jabłonie są nieco agresywne.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Gdyby nakręcono go dzisiaj,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
czarnoksiężnik rzekłby: "Dorotko, jesteś wybawicielką Oz
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
zapowiedzianą w proroctwie.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Użyj magicznych pantofelków, by pokonać
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
komputerowo wygenerowane armie Złej Czarownicy".
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Ale to nie tak było...
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
W "Czarnoksiężniku z Oz"
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
wszystkie najbardziej heroiczne,
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
mądre, i nawet niegodziwe postacie
01:55
are female.
37
115974
3512
są płci żeńskiej.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Zacząłem to zauważać,
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
kiedy kilka lat później pokazałem córce
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
"Gwiezdne Wojny".
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Miałem już wtedy także syna,
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
miał dopiero trzy latka,
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
za mało na "Gwiezdne Wojny".
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Jednak był drugim dzieckiem,
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
i rodzicielski nadzór zszedł na psy. (Śmiech)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Zawędrował przed ekran
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
i "Gwiezdne Wojny"
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
po prostu go oszołomiły.
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
Zapewne nie rozumiał, o co chodzi,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
ale z pewnością tym przesiąkł.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
Co takiego sobie przyswajał?
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Czy przyswajał motywy odwagi,
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
wytrwałości i lojalności?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Czy przyswajał fakt, że Luke
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
wstępuje do armii, aby obalić rząd?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Czy przyswajał sobie fakt,
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
że we wszechświecie istnieją tylko chłopcy,
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
z wyjątkiem cioci Beru i tej księżniczki,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
całkiem fajnej, ale która wyczekuje tylko,
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
by nagrodzić bohatera medalem
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
za uratowanie wszechświata
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
za pomocą magii, z którą się urodził?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
W "Czarodzieju z Oz" z 1939 r.
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
jak wygrywa Dorotka?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Otóż zaprzyjaźnia się ze wszystkimi
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
i zostaje przywódczynią.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
W takim świecie wolałbym wychowywać dzieci.
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
a nie w świecie zabijaków,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
w którym i tak musimy żyć na co dzień.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Dlaczego jest tak wiele Władzy, przez duże W,
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
w filmach dla dzieci,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
a tak mało żółto brukowanych dróg?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
Sporo napisano o wpływie
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
filmów z przemocą na dziewczynki,
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
o czym naprawdę warto poczytać.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Nie czytałem zbyt wiele o wpływie przemocy na chłopców.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Wiem z własnego doświadczenia,
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
że księżniczka Leia nie pomogła mi wcale
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
w zmierzaniu się z dorosłym życiem,
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
w "koedukacyjnym" świecie. (Śmiech)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Pamiętam swój pierwszy pocałunek,
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
oczekiwałem napisów końcowych,
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
jak w filmie...
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Wykonałem zadanie, zdobyłem serce dziewczyny,
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Na co jeszcze wszyscy czekają?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Nie wiem, co mam robić.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Filmy koncentrują się na pokonaniu czarnego charakteru
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
i otrzymaniu nagrody. Nie ma zbyt wiele miejsca
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
na inne związki i inne podróże.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
To jak przyrównywać chłopców
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
do przygłupich zwierzaków,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
a dziewczyny wtłaczać w strój wojowniczki.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Istnieje wiele wyjątków
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
i będę bronił księżniczek Disneya.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Ale informują chłopców,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
że to nie oni są docelową widownią.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Te filmy uczą dziewczynki,
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
jak się bronić przed patriarchatem,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
ale nie pokazują chłopcom,
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
jak bronić się przed patriarchatem.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Brak dla nich wzorca do naśladowania.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Mamy także wspaniałe kobiety
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
piszące nowe historie dla dzieci,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
jak Hermiona i Katniss, trójwymiarowe, wspaniałe postacie,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
ale nadal w kontekście wojny.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
Najwspanialsza wytwórnia filmowa
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
wypuszcza klasyk po klasyku,
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
a z nich każdy opowiada
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
o podróży chłopca lub mężczyzny,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
lub dwóch przyjaciół, lub ojca z synem,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
lub dwóch mężczyzn, wychowujących małą dziewczynkę.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
W tym roku
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
wypuścili "Meridę Waleczną".
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Naprawdę polecam obejrzeć.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Pamiętacie, co powiedzieli krytycy?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
"Nie do wiary. Pixar zrobił film o księżniczce".
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Film jest bardzo dobry. Nie dajcie się zniechęcić.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Właściwie żaden z tych filmów nie przeszedł testu Bechdel.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Nie wiem, czy słyszeliście o takim teście.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
Jeszcze się nie upowszechnił,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
ale może dzisiaj zaczniemy go propagować.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel jest autorką komiksów,
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
w połowie lat 80. rozmawiała z kimś
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
na temat obejrzanego filmu.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Chodzi tylko o trzy pytania:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Czy w filmie są przynajmniej
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
dwie kobiece role mówione?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
To jeden warunek.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Czy kobiety rozmawiają ze sobą?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
Czy ich rozmowa dotyczy czegoś innego,
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
niż sympatia do faceta? (Śmiech)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Tak? Dziękuję. (Oklaski)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Dziękuję bardzo.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Dwie kobiety, które istnieją, i rozmawiają ze sobą.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
To się zdarza. Widziałem na własne oczy,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
choć bardzo rzadko w filmach,
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
które znamy i kochamy.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
W tym tygodniu obejrzałem
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
film wysokiej jakości " Operacja Argo".
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Materiał na Oskara, bardzo kasowy,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
kwintesencja wysokiej jakości filmu Hollywoodzkiego.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Zupełnie oblał test Bechdel.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
A myślę, że nie powinien,
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
ponieważ większa część akcji
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
toczy się w ambasadzie, w której ukrywają się
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
mężczyźni i kobiety.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Mamy sporo scen mężczyzn
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
prowadzących głębokie, pełne niepokoju rozmowy.
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
I wielka chwila dla jednej z aktorek,
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
która wychyla się zza drzwi i mówi: "Idziesz do łóżka, kochanie?"
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
Proszę, oto Hollywood.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Warto więc spojrzeć na liczby.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
Spośród 100 najbardziej popularnych filmów roku 2011,
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
w ilu kobieta ma główną rolę?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
W 11. To nieźle.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
To mniej procent niż liczba kobiet
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
właśnie wybranych do Kongresu. Nieźle.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Ale istnieje jeszcze liczba
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
która wami wstrząśnie.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
The New York Times opublikował badanie
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
przeprowadzone przez rząd.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Oto co podaje raport.
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
Jedna na pięć kobiet w Ameryce twierdzi,
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
że przynajmniej raz w życiu była napastowana seksualnie.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Nie sądzę, że to wina popularnej rozrywki.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Nie sądzę, że filmy dla dzieci mają coś z tym wspólnego.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Nie uważam też,
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
że wiążą się z tym teledyski lub pornografia,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
ale coś jest nie tak.
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
Słysząc tę liczbę,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
wyobrażam sobie całą masę
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
napastników seksualnych.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Kim oni są? Czego się nauczyli?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Czego nie zdołali się nauczyć?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Czy przyswoili sobie schematem,
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
gdzie zadaniem bohatera jest pokonanie przemocą zła,
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
zdobycie w nagrodę kobiety,
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
która nie ma przyjaciół i nie zabiera głosu?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Czy światem rządzi taki właśnie schemat?
09:37
You know,
180
577493
2346
Jako rodzic uprzywilejowany szansą
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
Jako rodzic uprzywilejowany szansą
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
wychowywania córki,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
podobnie jak inni rodzice,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
niepokoję się światem i tą statystyką.
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
Chcemy dobrze przygotować dzieci.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Dysponujemy takimi narzędziami jak "dziewczęca moc"
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
i mamy nadzieję, że to pomoże.
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
Ale czy ta "moc" wystarczy im do obrony
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
jeśli jednocześnie, czynnie lub biernie,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
uczymy synów korzystać z "mocy chłopców".
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Myślę, że dobieranie filmów
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
to dobry sposób, by zrobić coś ważnego.
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
Zwracam się tutaj głównie do ojców.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Musimy pokazać naszym synom
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
nową definicję męskości.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Definicja męskości została obrócona do góry nogami.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Czytamy, jak w dzisiejszej gospodarce
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
zmieniają się role opiekuna i żywiciela rodziny.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Tracą rację bytu.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Nasi synowie będą jakoś musieli
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
nagiąć się i stworzyć nowe zależności.
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
Trzeba pokazać im nowy wzór do naśladowania,
10:46
how a real man
203
646777
3701
wzór prawdziwego mężczyzny
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
który ufa swoim siostrom,
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
szanuje je i chce być w ich zespole,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
stawia czoła prawdziwie złym facetom,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
czyli mężczyznom, którzy źle traktują kobiety.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Naszym zadaniem przy wyborze filmów
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
jest stosowanie testu Bechdel.
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
Jeśli się da, szukajmy bohaterek,
11:16
who are there,
211
676000
1586
które są obecne,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
wykazują się prawdziwą odwagą, jednoczą ludzi,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
Nakłońmy synów do identyfikacji z nimi,
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
by chcieli być w ich zespole,
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
bo do takiego zespołu trafią.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Zapytałem córkę o ulubionego bohatera z "Gwiezdnych Wojen",
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
wiecie, co powiedziała?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi i Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Co mają wspólnego te dwie postacie?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Może to nie tylko błyszczący strój.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Uważam, że to eksperci.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Te dwie postacie z filmu
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
wiedzą więcej niż inni
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
i chętnie dzielą się wiedzą z innymi,
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
pomagając im się realizować.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
To są liderzy.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Podoba mi się takie wyzwanie
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
zarówno dla córki jak dla syna.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Chcę więcej wyzwań tego typu.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Chcę mniej wyzwań, które każą chłopcom
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
ruszać samotnie do boju,
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
a więcej takich, gdzie trzeba przyłączyć się do zespołu,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
może kierowanego przez kobiety,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
aby pomóc innym
12:31
and be better people,
236
751756
2392
być coraz lepszymi ludźmi,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
jak Czarnoksiężnik z Krainy Oz.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7