How movies teach manhood | Colin Stokes

3,357,570 views ・ 2013-01-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
번역: Keewoo Lee 검토: Poram Lee
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
아빠가 되어서 제가 가장 좋아하는 점은
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
제가 보게 되는 영화들이에요.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
저는 아이들과 제가 좋아하는 영화를 함께 보는 것을
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
매우 좋아합니다. 제 딸이 네 살일 때
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
우리는 "오즈의 마법사"를 같이 봤습니다.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
그 영화는 수개월 동안 딸 아이의 상상 세계를 완전히 지배했죠.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
물론 그 아이가 가장 좋아하는 캐릭터는 글린다였죠.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
그 때문에 딸 아이는 반짝이는 드레스를 입고
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
지팡이를 들고 다녔어요.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
하지만 여러분이 그 영화를 여러 번 보게 되면
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
이 영화가 얼마나 특이한지 깨닫기 시작할 거에요.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
오늘날 우리가 아이들을 키우며 사는 이 세상은
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
아이들의 극적이고 환상적이며 산업적인 구조 같은 면이 있습니다.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
하지만 "오즈의 마법사"는 혼자 동떨어져 있죠.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
이 영화가 그런 추세를 시작하지는 않았어요.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
그런 추세가 정말 인기를 끈 건 40년 후입니다.
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
흥미롭게도 또 다른 쇠로 된 캐릭터와
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
털이 수북한 캐릭터가 적의 경비요원으로 위장해서
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
한 소녀를 구하는 이야기죠.
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
[역: "오즈의 마법사"와 "스타워즈"의 등장 인물의 유사성을 빗댐]
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
제가 무슨 말을 하는지 아시죠? (웃음)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
그렇습니다.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
이 두 영화에는 큰 차이가 있어요
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
"오즈의 마법사"와 요즘 우리가 보는 영화들 사이에서
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
볼 수 있는 몇 가지 큰 차이점 말이죠.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
하나는 "오즈의 마법사"에는 폭력이 거의 없어요.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
원숭이들이 조금 공격적이죠. 사과 나무들도요.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
하지만 만약 "오즈의 마법사"가 요즘 만들어졌다면,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
마법사는 아마 "도로시, 너는 예언에 나왔던
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
오즈의 구원자다.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
사악한 마녀의 컴퓨터로 만들어진 군대들을
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
너의 마법의 신발로 물리치렴."이라고 했겠죠.
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
하지만 그러지 않았습니다.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
제게 있어 "오즈의 마법사"가
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
정말 독특한 또 다른 점은 대부분의 영웅,
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
현자, 심지어 악당까지 모두 다
01:55
are female.
37
115974
3512
여자라는 것입니다.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
저는 그 점을 제가 딸에게 오즈의 마법사를
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
본 몇 년 후에 딸에게 "스타워즈"를 보여주면서
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
알아차렸습니다. 상황은 달랐죠.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
그 시점에 저는 아들도 있었습니다.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
그때 제 아들은 겨우 세 살이었고요.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
영화를 보기엔 아들이 너무 어려서 함께 영화를 보지는 않았습니다.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
하지만 아들은 두 번째 아이였고,
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
저의 감시 수준은 급격히 떨어져 있었죠. (웃음)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
그래서 제 아들은 돌아다니다가,
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
엄마 오리가 새끼에게 하는 것처럼,
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
그 영화가 제 아들의 시선을 끌었어요.
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
저는 아들이 영화 속에서 일어나는 일들을 이해했다고 생각지는 않지만,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
아들 아이는 분명히 영화에 빠져들었습니다.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
그리고 저는 아들이 무엇 때문에 몰입하게 되는지 궁금했죠.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
아들이 영화에서 용기, 인내 그리고 충성에 대한
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
주제들을 알아채는 걸까요?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
루크가 정부를 전복시키기 위해
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
군대에 들어간 사실을 아는 걸까요?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
아들이 베루 아줌마를 [역: Aunt Beru] 제외하곤
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
우주에 모두 남자들만 있다는 점을 알아챘을까요?
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
물론, 아주 멋진 공주가 하나 있기는 합니다.
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
영화 내내 딱히 하는 일 없이 기다리기만 하다가
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
애초부터 타고난 마법으로
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
우주를 구원해 준 영웅에게
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
메달과 윙크로 보답하죠.
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
이 영화와 1939년에 나온 "오즈의 마법사"와 비교하면,
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
도로시는 어떻게 영화에서 승자가 될 수 있었을까요?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
누구나 친구가 되고
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
친구들 사이에서 리더가 되었던 거죠.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
그것이 제가 더 제 아이들을 키웠으면 하는 세계이죠.
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
'오즈' 말이죠. 그렇지 않나요? 오늘날 우리가 살아야하는,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
남자들이 싸워대는 세상이 아니고요.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
요즘 어린이 영화에 왜 이리도 많은 힘이,
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
포스가 난무하고 [역: '스타워즈'의 Force를 빗댐]
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
'노란 벽돌길'은 왜 이리 적을까요?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
남성 위주의 폭력적인 영화가 여자 아이들에게
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
끼치는 영향에 대한 좋은 글들이 많이 있는데,
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
여러분들이 꼭 읽어보셔야 합니다. 아주 좋아요.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
전 아직 남자 아이들이 어떤 영향을 받는지에 대해선 많이 읽지 못했어요.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
하지만 저는 제 경험을 통해서 알고 있습니다.
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
레이아 공주는 제가 어른들의 세상을 살아갈 때 써먹을 수 있는
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
유용한 정보를 주지는 않았습니다.
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
이 '남녀 공용'인 세상 말입니다. (웃음)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
제가 기억하기로는 첫 키스 장면이었어요.
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
전 영화의 끝장면이 올라가기를 기대했었죠.
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
그게 영화의 끝이잖아요, 그렇죠?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
'나는 내 임무를 마쳤고, 여자를 가졌어.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
근데, 넌 왜 아직 거기에 서 있는 거냐?' (웃음)
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
저는 제가 무엇을 해야 할지 모르겠더군요.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
영화들은 악당을 물리치고 보상을 받는 데에
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
굉장히 초점이 맞춰져 있어서 다른 관계들이나
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
다른 여정들이 차지할 여유가 별로 없죠.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
이건 거의 마치 당신이 소년이면
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
바보 같은 동물이거나
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
소녀라면 전사의 복장을 챙겨와야만 하는 것 같은 거죠.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
물론 많은 예외가 있고, 저는
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
누구 앞에서든 디즈니의 공주들을 변호할 겁니다.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
하지만 이런 영화들은 남자 아이들에게
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
남자 아이들이 목표 관객이 아니라는 메시지를 보내죠.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
그 영화들은 여자 아이들에게 가부장제에 대하여
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
어떻게 방어하는지 가르치는 훌륭한 일을 해내지만,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
남자 아이들에게 가부장제에 대하여 어떻게
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
방어해야 하는지를 보여주진 않죠.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
남자 아이들에게 모델이 될만한 캐릭터들이 없습니다.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
물론 우리 아이들을 위해 새로운 이야기를
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
쓰는 몇몇 훌륭한 여성들이 있고,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
헤르미온느와 캣니스같은 입체적이고 흥미로운 캐릭터들이 있지만
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
여전히 그 영화들은 전쟁 영화입니다.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
물론 항상 가장 성공적인 스튜디오에서 [화면: 픽사 스튜디오]
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
명작들이 계속 만들어지고 있지만
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
그 영화 중 대부분이 한 소년의 여정,
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
한 남자, 친구인 두 남자, 한 남자와 그의 아들,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
또는 어린 여자 아이를 키우는 두 남자의
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
모험 여행에 관한 것들이죠.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
이는 올해 여러분이 많이 떠올리실 것 같은,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
"메리다와 마법의 숲"[원제 "Brave]"이 나온 올 해까지 계속되었습니다.
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
저는 여러분께 그 영화를 추천합니다. 최근 꽤 인기 있었죠.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
여러분은 "메리다와 마법의 숲"이 나왔을 때 비평가들이 뭐라 했는지 기억하십니까?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
"오, 픽사에서 공주 영화를 만들다니, 말도 안 돼!"
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
잘 만든 영홥니다. 이런 비평 때문에 멈추게 하지 마세요.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
요즘 영화 대부분이 '벡델 테스트(Bechdel Test)'를 통과하지 못합니다.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
여러분이 들어보셨을지 잘 모르겠지만요.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
이 테스트가 아직 유행하거나 화제를 불러일으키지는 않았지만
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
어쩌면 우리가 이제 그렇게 만들 수도 있죠.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
앨리슨 벡델(Alison Bechdel)은 만화가입니다.
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
80년대 중반 때, 그녀가 친구와 영화를 보며
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
영화에 대해 평가했던 대화들을 녹음했었죠.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
이 테스트는 매우 간단합니다. 여러분이 물어야 할 단 세 가지 질문만 있습니다.
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
1. 대사가 있는 여자 캐릭터가
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
두 명 이상인가?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
이 기준에 도달하도록 해보세요. (웃음)
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
2. 영화에서 이 여성들이 한 번이라도 서로 대화를 하는가?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
3. 나눈 대화 중에서 둘이 좋아하는 남자에 관한 것이 아닌
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
다른 주제의 대화를 하는가? (웃음)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
그렇죠? 감사합니다. (박수)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
감사합니다.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
두 여자가 있고 어떤 것에 대해 서로 얘기를 나누는 것.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
실제로 일어나는 일이죠. 저도 목격했고요.
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
그러나 우리가 잘 알고 사랑하는 영화에서는
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
굉장히 드물게 보이죠.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
사실, 이번 주에 저는 굉장히
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
수준 높은 영화인 "아르고(Argo)"를 보러 갔습니다.
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
그렇죠? 오스카상을 받을 만하고, 좋은 흥행 성적을 내고,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
모두가 동의할 만한 좋은 할리우드 영화란 어떤 것인지 보여주고 있죠.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
하지만 그 영화는 벡델 테스트에서는 거의 낙제했습니다.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
저는 꼭 저 기준을 맞춰야 한다고 생각하지는 않습니다.
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
여러분이 아실지 모르지만 많은 영화가
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
위험한 인질극이 일어나는 동안 여자들과 남자들이 잠복하고 있는
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
대사관을 배경으로 하고 있죠.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
그런 장면에서 남자들은 은신처에서
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
깊고 불안한 대화들을 나누고 있고
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
여배우들에게 가장 중요한 장면은
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
문 사이로 훔쳐보면서 "여보, 금방 잘 거지?"하고 묻는 거에요.
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
그런 것이 여러분에게 할리우드다운 것이죠.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
그럼 숫자적인 측면에서 보도록 하죠.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
2011년에 100개의 가장 인기 있던 영화 중에서
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
여러분은 몇이나 여자를 주인공으로 삼았다고 생각하십니까?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
11개입니다. 그리 나쁘진 않네요.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
이번에 의회에 진출한 여성 수의 퍼센트보다
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
조금 낮아요. 그러니 괜찮은 편이죠.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
하지만 이것보다 큰 숫자 하나가
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
이 방을 심각하게 만들 것입니다.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
작년에 뉴욕 타임즈는 정부가 진행했던
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
조사를 실었습니다.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
그 조사에 의하면
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
미국에서 여자 다섯 명 중 한 명꼴로
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
그들의 인생에서 성폭력을 경험했다고 합니다.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
저는 이것이 대중 문화의 잘못이라고 생각하지 않습니다.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
저는 어린이 영화들이 그 것과 관련 있다고 생각하지 않아요.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
저는 심지어 뮤직 비디오들과 포르노물이
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
그 일과 정말 직접 연관 있다고 생각하지 않습니다.
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
그렇지만 분명 무언가는 잘못되어 있습니다.
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
제가 그 통계 수치를 들었을 때,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
제게 든 한 가지 생각은
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
세상에 성폭행범이 참 많다는 것입니다.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
그 성폭행범들은 대체 누구일까? 그들은 무엇을 배웠을까?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
그들이 배우지 못한 것은 무엇일까?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
그들은 남자 영웅이
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
폭력으로 악당들을 물리친 후에
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
친구도 없고 말도 않는 여성을 보상으로 얻는
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
그런 이야기에 빠져있던 걸까요?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
우리가 그런 이야기에 흡수된 것은 아닐까요?
09:37
You know,
180
577493
2346
아시다시피,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
딸을 기르는
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
특권을 가진 부모로서,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
같은 일을 하고 계시는 많은 여러분과 마찬가지로
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
이 세상과 이 통계 수치가 굉장히 걱정되고
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
이에 대비하기를 원합니다.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
우리는 '걸파워'(girl power 소녀의 힘)와 같은 도구들을 사용할 수 있어요.
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
그리고 그게 도움이 되기를 희망하죠.
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
하지만 '과연 소녀들의 힘 지켜 줄 것인가?' 하는 의문이 듭니다.
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
만약 우리가 직, 간접적으로 동시에 우리의 아들들이
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
보이 파워(boy power 소년의 힘)를 유지하도록 가르친다면 말이죠.
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
제말은 넷플릭스(Netflix)를 통해 [역: 미국의 온라인 DVD 대여시스템]
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
우리가 중요한 한 가지를 할 수 있다는 겁니다.
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
저는 주로 여기에 있는 아버지들에게 얘기해 드리고 싶어요.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
제가 생각하기에 우리는 우리 아들들에게
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
남자다움의 새로운 정의를 보여줘야 한다고 생각합니다.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
남자다움의 정의는 벌써 뒤집히고 있습니다. 여러분은
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
새로운 경제체계에서 가사 양육자와
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
생계 부양자의 역할이 바뀌는 것을 읽어보셨을 겁니다.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
요새 눈에 띄게 많이 일어나고 있어요.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
그래서 우리 아들들은 이러한 것에 적응할 방법을
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
모색할 것이고, 서로 간의 새로운 관계를 형성할 겁니다.
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
저는 우리가 아들들에게
10:46
how a real man
203
646777
3701
참된 남자란 그들의 여자 형제들을
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
믿고 존중하며, 그들과 같은 팀이 되길 원하고
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
여자를 학대하려는 나쁜 남자들에 맞서
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
대항할 줄 아는 이라는 것을 가르치고
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
보여줘야 한다고 생각합니다.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
그리고 제 생각엔 넷플릭스(Netflix )를 이용하는 우리의 역할은
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
벡델 테스트를 통과하는 그런 영화를 찾고,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
만약 찾을 수 있다면, 거기에 있는
11:16
who are there,
211
676000
1586
진짜 용기를 보여주는,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
사람들을 함께하게 하는 그런 여자 영웅을 찾아 보여주는 것입니다.
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
그리고 우리 아들들이 그런 여자 영웅들을 인식하고
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
"저도 그들의 팀에 들어가고 싶어요."라고 하도록 부추겨야 합니다.
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
왜냐하면, 그들은 그 팀원이 될 것이기 때문이죠.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
제가 딸에게 '스타워즈'에서 가장 좋아하는 캐릭터가
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
누구냐고 물었을 때, 딸이 뭐라고 했을까요?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
오비완.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
오비완 케노비와 글린다
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
그 둘의 공통점은 무엇일까요?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
그저 반짝이는 의상 때문만은 아마 아닐 겁니다.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
제 생각에 그 둘은 전문가들이에요.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
제가 생각하기에 그 두 사람은 누구보다도
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
더 많이 알고 있고,
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
그들은 아는 것을 함께 공유하여 다른 사람들이
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
자신의 잠재력의 최대치에 도달하도록 돕죠.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
그리도 지금, 그들은 리더들입니다.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
저는 제 딸이 그런 임무를 하기를 원하고
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
제 아들도 그러기를 원해요.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
전 세상에 그런 임무들이 더 많이 있기를 원합니다.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
저는 제 아들이 "혼자 나가 싸워라!"와 같은
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
임무들이 주어지기보다 그가 어떤 팀에,
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
어쩌면 여자가 이끄는 팀에 들어가서
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
다른 사람들이 보다 더 나은 사람이 되도록 돕고
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
자신도 더 나아지는 그런 임무를 더 많이
12:31
and be better people,
236
751756
2392
수행했으면 좋겠습니다.
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
오즈의 마법사처럼요.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
고맙습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7