How movies teach manhood | Colin Stokes

3,357,570 views ・ 2013-01-18

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Översättare: rolf prag Granskare: Daniel Deimert
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
En av de bästa sakerna med att vara pappa
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
är filmerna man får gå och se.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Jag älskar att dela mina favoritfilmer med mina barn,
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
och när min dotter var fyra år,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
gick vi och tittade på "Trollkarlen från Oz" tillsammans.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Den fyllde hennes fantasi i månader.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Hennes favoritfigur var Glinda, naturligtvis.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
Det gav henne en bra ursäkt att ha på sig en glittrig klänning
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
och bära på ett trollspö.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Men ser du den filmen tillräckligt många gånger,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
så börjar du inse hur ovanlig den är
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Vi lever idag, och uppfostrar våra barn,
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
i en sorts barn-fantasi-spektakulär-industri komplex.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Men "Trollkarlen från Oz" var enastående.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Den inledde inte en trend.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
Det tog fyrtio år innan trenden tog fart,
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
intressant nog med en annan film
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
som hade en kille i metall
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
och en pälsklädd kille
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
som räddade en flicka, utklädda till fiendens vakter.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Vet ni vad jag talar om? (skratt)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Just det.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Det är stor skillnad på dessa två filmer,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
ett par riktigt stora skillnader emellan "Trollkarlen från Oz"
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
och alla filmer vi tittar på numera.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
En är att det finns väldigt lite våld i "Trollkarlen från Oz"
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Aporna är rätt aggressiva, och äppleträden också..
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Men jag tror att om "Trollkarlen från Oz" skulle ha gjorts idag,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
skulle trollkarlen ha sagt: "Dorothy, du är frälsaren av Oz
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
som profetian förutsåg.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Använd dina magiska skor för att besegra
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
den elaka häxans datorskapade armé."
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Men det är inte så det går till.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
En annan sak som jag tycker är unik
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
med "Trollkarlen från Oz" är att de mest heroiska
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
och kloka och också skurkaktiga figurerna
01:55
are female.
37
115974
3512
är kvinnor.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Jag började lägga märke till detta
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
när jag visade "Star Wars" för min dotter,
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
vilket var många år senare, och situationen var helt annorlunda.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Vid den tiden hade jag fått en son.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Han var bara tre år då.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Han var inte inbjuden till visningen. Han var för liten.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Men han var barn nummer två,
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
och övervakningen var inte lika strikt (skratt)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Så han släntrade in,
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
och det präglade honom
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
som en ankmamma gör med sina ankungar,
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
och jag tror inte att han förstod vad som hände,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
men han är sög verkligen i sig det.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
Jag undrar vad han sög i sig.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Ser han temat om hjältemod
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
och uthållighet och lojalitet?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Ser han att Luke
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
ansluter sig till en armé för att störta regeringen?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Ser han att
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
det bara är pojkar i universum
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
förutom tant Beru, och prinsessan förstås,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
som är riktigt cool, men som liksom bara väntar större delen av filmen
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
tills att hon kan ge hjälten en medalj och en blinkning
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
för att tacka honom för att han räddade universum, vilket han gör
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
med den magi som han föddes med?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Jämför detta med 1939 och "Trollkarlen från Oz"
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Hur vinner Dorothy sin seger?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Genom att bli god vän med alla
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
och genom att vara en ledare.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Det är den slags värld som jag hellre skulle uppfostra mina barn i --
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
Oz, alltså? -- och inte i den värld där killar slåss,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
där vi vi liksom måste vara.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Varför är det så mycket Kraft -- Stort K, Kraft --
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
i filmerna som vi har till våra barn,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
och så lite gul tegelväg?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
Det finns mycket bra skrivet om intrycket
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
som våldsamma pojk-filmer har på flicker,
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
och ni skulle läsa in er på det. Det är mycket nyttigt.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Jag har inte läst lika mycket om hur pojkar reagerar på det.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Jag vet från egen erfarenhet att
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
Prinsessan Leia inte erbjöd ett adekvat sammanhang
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
som jag kunde använda för att hitta rätt i vuxenvärlden
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
som är rumsrent. (Skratt)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Jag tror det fanns ett ögonblick för den första kyssen
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
när jag egentligen förväntade mig att eftertexterna skulle börja rulla
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
för det är ju slutet på filmen, eller hur?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Jag slutförde mitt uppdrag, jag fick flickan.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Varför står ni fortfarande där?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Jag vet inte vad jag förväntas göra.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Filmerna är väldigt fokuserade på att besegra skurken
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
och få belöningen, och det finns inte mycket utrymme
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
för andra förhållanden och andra resor.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Det är nästan som om ifall du är pojke,
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
är du ett dumt djur,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
och om du är flicka, skall du ta med dig stridskostymen.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Det finns gott om undantag,
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
och jag försvarar Disneys prinsessor inför vem som helst.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Men de är ett meddelande till alla pojkar,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
att de inte är, alltså pojkarna är inte riktigt målgruppen.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
De gör en fenomenal insats med att lära flickor
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
hur man skall försvara sig mot patriarkatet,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
men de visar inte nödvändigtvis pojkar
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
hur de kan försvara sig emot patriarkatet.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Det finns inga förebilder åt dem.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Vi har också några fantastiska kvinnor
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
som skriver historier till våra barn,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
men hur tredimensionella och härliga Hermione och Katniss än är
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
så är det fortfarande krigsfilmer.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
Och den mest framgångsrika studion genom tiderna
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
fortsätter att veva ut klassiker efter klassiker
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
som allihop handlar om
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
en pojkes resa, eller en man,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
eller två män som är kompisar, eller en man och hans son,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
eller två män som uppfostrar en liten flicka.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Fram till i år, som många av er tänker på
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
då de slutligen gjorde "Modig".
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Jag rekommenderar den. Den finns att hyra nu.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Kommer ni ihåg vad kritikerna sa när "Modig" kom?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
"Oj, jag kan inte förstå varför Pixar har gjort en prinsessfilm."
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Den är mycket bra. Låt inte sådant hindra er.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Nästan ingen av dessa filmer klarar Bechdel-testet.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Jag vet inte om ni hört talas om det.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
Det har inte blivit populärt än,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
men kanske kan vi idag skapa en folkrörelse.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel är en serietecknare,
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
och på mitten av 80-talet, skrev hon ner det här samtalet
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
som hon haft med en vän om att bedöma filmer som de såg.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Det är väldigt enkelt. Du skall bara ställa tre frågor:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Är fler än en av figurerna i filmen
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
en kvinna med repliker?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Försök att nå upp till den ribban.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Talar dessa kvinnor med varandra vid något tillfälle i filmen?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
Och talar de då om någonting annat
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
än killen de båda gillar? (skratt)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Sådär? Tack. (applåd)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Tack så mycket.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Två kvinnor som talar med varandra om saker.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Det händer. Jag har sett det,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
och ändå ser jag det mycket sällan i de filmer
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
som vi känner igen och älskar.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Faktum är att i veckan gick jag och såg
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
en riktig kvalitetsfilm, "Argo".
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Oscar-varning, drar in massor pengar,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
ett koncentrat av vad en kvalitetsfilm från Hollywood skall vara.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Den klarar inte Bechdel-testet.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Och jag tycker egentligen inte att den borde göra det, för en stor del av filmen,
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
jag vet inte om ni har sett den, men mycket av filmen
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
utspelar sig på en ambassad där män och kvinnor
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
gömmer sig under ett gisslandrama.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Där finns ett stort antal scener med män
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
som har djupa, ångestfyllda samtal i detta gömsle,
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
och det stora ögonblicket för en av skådespelerskorna är
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
att titta in genom en dörr och säga, "Kommer du och lägger dig, älskling?"
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
Det är Hollywood.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Så låt oss titta på siffrorna.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
År 2011, av de 100 mest populära filmerna
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
hur många av tror ni faktiskt har kvinnliga huvudpersoner?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
Elva. Det är inte illa.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Det är inte procentuellt lika många kvinnor
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
som vi just valt in i kongressen, så det är ju bra.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Men det finns ett tal som är ännu större
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
som kommer att slå er med häpnad.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
New York Times publicerade förra året en undersökning
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
som regeringen hade gjort.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Här har ni resultatet.
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
En av fem kvinnor i Amerika
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
påstår att de blivit utsatta för ett sexuellt övergrepp någon gång i sitt liv.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Nu tror inte jag att vi kan skylla det på populärunderhållningen.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Jag tror inte att barnfilmer har något med detta att göra.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Jag tror inte ens att
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
musikvideos eller pornografi har något direkt med detta att göra,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
men något är fel,
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
och när jag ser den statistiken,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
är en av de saker jag tänker på
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
att det där är en massa sexualbrottslingar.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Vilka är de killarna? Vad lär de sig?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Vad lär de sig inte?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Tar de till sig storyn att
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
en hjältes jobb är att besegra skurken med våld
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
och sedan hämta belöningen, som är en kvinna
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
som inte har några vänner och inte pratar?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Suger vi i oss den historien?
09:37
You know,
180
577493
2346
Ni förstår,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
som en förälder med förmånen
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
att uppfostra en dotter
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
precis som alla ni andra som håller på med samma sak,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
upplever vi världen och sådan statistik som mycket skrämmande
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
och vi vill förbereda dem.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Det finns verktyg vi kan använda, som "girl power",
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
och vi hoppas att dom hjälper,
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
men jag frågar mig, kommer "girl power" att beskydda dem
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
om vi samtidigt, aktivt eller passivt,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
tränar våra pojkar att behålla sin "boy power"?
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Jag tror faktiskt att filmlistan
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
är ett sätt att göra något mycket viktigt,
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
och jag vänder mig främst till papporna nu.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Jag tror att vi måste visa våra söner
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
en ny definition av manlighet.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Definitionen av manlighet är redan uppochnervänd.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Ni har läst om hur den nya ekonomin
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
förändrar rollerna som vårdgivare och familjeförsörjare.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
De är helt annorlunda.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Så våra söner kommer att behöva hitta något sätt
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
att anpassa sig till detta, att skapa nya förhållningssätt till varandra,
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
och jag tror att vi verkligen måste visa dem, och vara förebilder för dem,
10:46
how a real man
203
646777
3701
hur en riktig man
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
är någon som litar på sina systrar
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
respekterar dem och vill ha dem i sitt team,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
och står emot de riktiga skurkarna,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
de män som misshandlar kvinnor.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Jag tror att vårt jobb med filmlistan
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
är att ta med de filmer som klarar Bechdel-testet,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
om vi kan hitta dem, och att leta efter hjältinnor
11:16
who are there,
211
676000
1586
som finns där
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
och som visar verkligt mod, som för människor samman,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
och få våra söner att identifiera sig med dessa hjältinnor
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
och säga, "Jag vill vara med i deras lag"
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
för de kommer att vara med i deras lag.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
När jag frågade min dotter vem som var hennes favoritfigur i "Star Wars"
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
vet du vad hon sa?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi och Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Vad har dessa två gemensamt?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Kanske inte bara den glittriga klänningen.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Jag tror att dessa människor är experter.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Jag tror att det är de två figurerna i filmen
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
som vet mer än någon annan,
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
och älskar att dela sin kunskap med andra
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
och hjälpa andra att nå sin potential.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
Alltså, de är ledare.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Jag tycker det är bra att min dotter strävar efter sådant,
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
och jag tycker om den typen av strävan för min son.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Jag skulle önska att fler strävade mot detta.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Jag vill ha färre äventyr för min son där han får höra
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
"Gå och kämpa ensam"
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
och fler äventyr där han ser att det är hans jobb att gå med i ett lag,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
kanske ett lag lett av kvinnor,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
för att hjälpa andra människor att bli bättre
12:31
and be better people,
236
751756
2392
och vara bättre människor,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
som i Trollkarlen från Oz.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7