How movies teach manhood | Colin Stokes

3,357,570 views ・ 2013-01-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Μετάφραση: ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΚΟΛΟΚΑ Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Ξέρετε, το καλύτερο όταν είσαι μπαμπάς,
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
είναι οι ταινίες που βλέπω.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Μ' αρέσει πολύ να μοιράζομαι τις αγαπημένες μου ταινίες με τα παιδιά μου,
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
και όταν η κόρη μου ήταν τεσσάρων,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
είδαμε τον «Μάγο του Οζ» παρέα.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Κυριολεκτικά κυριάρχησε στη φαντασία της για μήνες.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Φυσικά ο αγαπημένος της χαρακτήρας ήταν η Γκλίντα.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
Της έδωσε την καλύτερη δικαιολογία για να φοράει ένα γυαλιστερό φόρεμα
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
και να κρατάει ένα μαγικό ραβδί.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Βλέπεις όμως αυτή την ταινία αρκετές φορές
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
κι αρχίζεις να διαπιστώνεις πόσο ασυνήθιστη είναι.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Ζούμε σήμερα και μεγαλώνουμε τα παιδιά μας
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
σ' ένα είδος συμπλέγματος παιδικής φαντασίας και βιομηχανικού θεάματος.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Όμως ο «Μάγος του Οζ» ξεχώριζε.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Δεν ξεκίνησε αυτή τη μόδα.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
Μετά από σαράντα χρόνια έγινε πραγματικά μόδα,
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
με, όλως περιέργως, μια άλλη ταινία,
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
που παρουσίαζε ένα σιδερένιο τύπο
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
και ένα μαλλιαρό τύπο
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
που έσωζαν ένα κορίτσι μεταμφιεσμένοι σε φρουροί του εχθρού.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Ξέρετε για τι πράγμα μιλάω; (Γέλια)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Ναι.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Λοιπόν, υπάρχει μεγάλη διαφορά ανάμεσα στις δύο ταινίες,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
μια-δυο πραγματικά μεγάλες διαφορές ανάμεσα στον «Μάγο του Οζ»
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
και όλες αυτές τις ταινίες που παρακολουθούμε σήμερα.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
Η μία είναι ότι στον «Μάγο του Οζ» υπάρχει ελάχιστη βία.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Οι μαϊμούδες είναι λίγο επιθετικές, όπως και οι μηλιές.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Όμως νομίζω ότι αν γυριζόταν σήμερα ο «Μάγος του Οζ»
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
ο μάγος θα έλεγε «Ντόροθι, είσαι ο σωτήρας του Οζ
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
όπως προείπε η προφητεία.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Χρησιμοποίησε τις μαγικές σου παντόφλες για να νικήσεις
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
τον στρατό της Κακιάς Βασίλισσας που φτιάχτηκε από υπολογιστή».
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Όμως δεν γίνεται έτσι.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Ένα άλλο πραγματικά μοναδικό στοιχείο στον «Μάγο του Οζ»
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
για μένα είναι ότι όλοι οι ηρωικοί
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
και σοφοί ακόμα και οι πιο κακοί χαρακτήρες
01:55
are female.
37
115974
3512
είναι γυναίκες.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Άρχισα να το παρατηρώ αυτό
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
όταν έδειξα τον «Πόλεμο των Άστρων» στην κόρη μου,
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
χρόνια μετά, και η κατάσταση ήταν διαφορετική.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Τότε είχα επίσης κι ένα γιο.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Ήταν μόλις τριών τότε.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Δεν ήταν προσκεκλημένος στην προβολή. Ήταν πολύ μικρός.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Όμως ήταν το δεύτερο παιδί
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
και το επίπεδο επιτήρησης είχε πέσει κατακόρυφα. (Γέλια)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Έτσι μπήκε μέσα,
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
και του εντυπώθηκε
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
όπως κάνει η μαμά πάπια στο παπάκι της,
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
και δε νομίζω ότι καταλαβαίνει τι συμβαίνει,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
όμως σίγουρα το ρουφάει.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
Και αναρωτιέμαι τι ρουφάει.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Του εντυπώνονται οι ιδέες θάρρους
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
επιμονής και πίστης;
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Του εντυπώνεται ότι ο Λουκ
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
συμμετέχει σ' ένα στρατό για ν' ανατρέψει την κυβέρνηση;
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Του εντυπώνεται ότι
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
στο σύμπαν υπάρχουν μόνο αγόρια
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
εκτός από την Θεία Μπερού και φυσικά την πριγκίπισσα,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
που είναι πραγματικά πολύ καλή αλλά που σχεδόν σ' όλη την ταινία περιμένει
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
για να δώσει στον ήρωα το μετάλλιο και ένα κλείσιμο του ματιού
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
για να τον ευχαριστήσει που έσωσε το σύμπαν, πράγμα που
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
αυτός καταφέρνει με την μαγεία με την οποία γεννήθηκε;
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Συγκρίνετέ το με το 1939 με τον «Μάγο του Οζ».
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Πώς κερδίζει η Ντόροθι στην ταινία της;
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Με το να γίνεται φίλη με όλους
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
και με το να είναι αρχηγός.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Μάλλον σ' αυτόν τον κόσμο θα ήθελα να μεγαλώσω τα παιδιά μου,
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
στου Οζ, σωστά; - όχι σ' ένα κόσμο όπου υπάρχουν κάτι τύποι που πολεμάνε
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
που μάλλον σ' αυτόν τον κόσμο υποχρεωνόμαστε να ζούμε.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Γιατί υπάρχει τόση πολλή Δύναμη - με κεφαλαίο Δ, Δύναμη -
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
στις ταινίες που έχουμε για τα παιδιά μας,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
και δεν υπάρχει ένας κίτρινος πέτρινος δρόμος;
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
Έχουν γραφτεί πολλά σχετικά με την επίδραση
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
των αγορίστικων βίαιων ταινιών πάνω στα κορίτσια,
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
και πρέπει να τα διαβάσετε αυτά. Είναι πολύ καλά.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Δεν έχω διαβάσει πολλά για το πώς ανταποκρίνονται τ' αγόρια σε αυτή την επιρροή.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Ξέρω από την εμπειρία μου ότι
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
η Πριγκίπισσα Λέια δεν έδινε το κατάλληλο πλαίσιο
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
που θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω για να πλοηγηθώ στον κόσμο των μεγάλων
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
που είναι μικτός. (Γέλια)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Νομίζω ότι υπήρχε η στιγμή του πρώτου φιλιού
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
όπου πραγματικά περίμενα ν' αρχίσουν να πέφτουν οι τίτλοι
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
επειδή είναι το τέλος της ταινίας, σωστά;
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Τελείωσα την αποστολή μου, πήρα το κορίτσι.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Γιατί είσαι ακόμα εκεί;
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Δεν ξέρω τι θα πρέπει να κάνω.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Οι ταινίες επικεντρώνονται κυρίως στην ήττα του κακού
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
και την ανταμοιβή γι' αυτό και δεν υπάρχει πολύς χώρος
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
για άλλες σχέσεις και άλλα ταξίδια.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Είναι λες κι αν είσαι αγόρι,
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
είσαι ένα χαζό ζώο,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
κι αν είσαι κορίτσι, θα πρέπει να είσαι ετοιμοπόλεμη.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Υπάρχουν πάρα πολλές εξαιρέσεις,
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
και θα υπερασπιστώ τις πριγκίπισσες της Ντίσνεϊ εδώ μπροστά σας.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Όμως πράγματι στέλνουν ένα μήνυμα στ' αγόρια,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
ότι δεν είναι τ' αγόρια ο πραγματικός στόχος τους.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Κάνουν μια φανταστική δουλειά διδάσκοντας τα κορίτσια
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
πώς ν' αμύνονται εναντίον της πατριαρχίας,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
όμως δεν δείχνουν απαραίτητα στ' αγόρια
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
πώς υποτίθεται ότι πρέπει ν' αμύνονται απέναντι στην πατριαρχία.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Δεν υπάρχουν μοντέλα γι' αυτά.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Έχουμε ακόμα μερικές καταπληκτικές γυναίκες
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
που γράφουν νέες ιστορίες για τα παιδιά μας,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
τόσο πραγματικές και ευχάριστες όσο είναι η Ερμιόνη και η Κάτνις
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
-- αυτές εξακολουθούν να είναι πολεμικές ταινίες.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
Φυσικά το πιο επιτυχημένο στούντιο όλων των εποχών
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
συνεχίζει να βγάζει τη μία κλασσική ταινία μετά την άλλη,
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
όπου όλες είναι σχετικές
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
μ' ένα ταξίδι ενός αγοριού ή ενός άνδρα,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
ή δύο ανδρών που είναι φίλοι, ή ενός άνδρα και του γιου του,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
ή δυο ανδρών που μεγαλώνουν ένα μικρό κορίτσι.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Μέχρι που, όπως πολλοί από εσάς σκέφτονται, φέτος,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
έβγαλαν τελικά το «Brave».
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Το συστήνω σε όλους. Είναι σε πρώτη ζήτηση τώρα.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Θυμάστε τι είπαν οι κριτικοί όταν βγήκε το «Brave»;
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
«Δεν πιστεύω ότι η Πιξάρ έφτιαξε ταινία με πριγκίπισσα».
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Είναι πολύ καλή, Μην σας αποτρέπει η κριτική.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Λοιπόν, σχεδόν καμιά απ΄αυτές τις ταινίες δεν περνάει το Τεστ Μπέκντελ.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
Δεν έχει γίνει ακόμα πολύ γνωστό κι όμως είναι δημοφιλές,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
αλλά ίσως σήμερα ξεκινήσουμε ένα κίνημα.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Η Άλισον Μπέκντελ είναι κομίστας
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
και στα μέσα της δεκαετίας του '80, κατέγραψε μια συζήτηση
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
που έκανε μ' ένα φίλο σχετικά με την βαθμολόγηση των ταινιών που έβλεπαν.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Είναι πολύ απλό. Υπάρχουν τρεις ερωτήσεις που πρέπει να κάνετε:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Υπάρχει πάνω από ένας χαρακτήρας στην ταινία
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
που είναι γυναίκα κι έχει ρόλο;
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Προσπαθήστε ν' απαντήσετε.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Αυτές οι γυναίκες μιλούν η μια στην άλλη σε κάποια στιγμή της ταινίας;
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
Η συζήτησή τους αναφέρεται σε κάτι άλλο εκτός από
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
τον άνδρα που αρέσει και στις δύο; (Γέλια)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Σωστά; Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Σας ευχαριστώ πολύ.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Δύο γυναίκες που υπάρχουν και συνομιλούν για διάφορα.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Συμβαίνει, αλήθεια. Το έχω δει,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
όμως σπάνια το βλέπω στις ταινίες
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
που ξέρουμε κι αγαπάμε.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Στην πραγματικότητα, αυτή την εβδομάδα πήγα και είδα
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
μια ταινία υψηλής ποιότητας, το «Argo».
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Σωστά; Φημολογείται ότι πάει για Όσκαρ, τα πάει μια χαρά στις εισπράξεις,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
μια ομόφωνη ιδέα σχετικά με αυτό που θεωρούμε ποιοτική ταινία του Χόλιγουντ.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Αποτυγχάνει όμως στο τεστ Μπέκντελ.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Νομίζω, όμως, ότι δεν θα έπρεπε, γιατί μεγάλο μέρος της ταινίας,
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
δεν ξέρω αν την έχετε δει, αλλά μεγάλο μέρος της ταινίας
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
εκτυλίσσεται σ' αυτή την πρεσβεία όπου άντρες και γυναίκες
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
κρύβονται στην διάρκεια μιας ομηρείας.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Έχουμε αρκετές σκηνές ανδρών που κάνουν
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
σοβαρές, γεμάτες άγχος συζητήσεις σ' αυτή την κρυψώνα,
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
και η μεγάλη στιγμή για μια από τις ηθοποιούς είναι
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
να κρυφοκοιτάξει σε μια πόρτα και να πει «Έρχεσαι στο κρεβάτι, αγάπη μου;»
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
Αυτό είναι το Χόλιγουντ.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Ας δούμε, λοιπόν, τα νούμερα.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
2011, από τις 100 δημοφιλέστερες ταινίες,
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
πόσες απ' αυτές νομίζετε ότι έχουν γυναίκες πρωταγωνίστριες;
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
Έντεκα. Δεν είναι κι άσχημα.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Δεν φτάνει το ποσοστό των γυναικών που εκλέξαμε
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
ως μέλη του Κογκρέσου, οπότε είναι καλό.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Υπάρχει, όμως, ένας αριθμός που είναι μεγαλύτερος απ' αυτόν
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
και που θα σείσει την αίθουσα.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Πέρυσι, η εφημερίδα Νιου Γιορκ Τάιμς δημοσίευσε μια μελέτη
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
που είχε συντάξει η κυβέρνηση.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Ιδού τι έλεγε.
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
Μία στις πέντε γυναίκες στην Αμερική
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
λέει ότι έχει δεχθεί σεξουαλική επίθεση κάποια στιγμή στη ζωή της.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Δε νομίζω ότι εδώ φταίει η λαϊκή ψυχαγωγία.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Δε νομίζω ότι έχουν καμία σχέση μ' αυτό οι παιδικές ταινίες.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Ούτε νομίζω ότι
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
τα μουσικά βίντεο ή η πορνογραφία έχουν άμεση σχέση μ' αυτό,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
αλλά κάτι δεν πάει καλά,
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
και όταν ακούω αυτή την στατιστική,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
ένα πράγμα που μου έρχεται στο μυαλό είναι ότι
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
υπάρχουν πολλοί επίδοξοι βιαστές.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; Τι μαθαίνουν;
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Τι δεν μαθαίνουν;
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Εμπεδώνουν την ιστορία ότι
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
η δουλειά του ήρωα είναι να νικήσει τον κακό με βία
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
κι έπειτα να πάρει την αμοιβή του, που είναι μια γυναίκα
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
που δεν έχει φίλους και δεν μιλάει; (Γέλια)
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Την εμπεδώνουμε αυτή την ιστορία;
09:37
You know,
180
577493
2346
Ξέρετε,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
σαν γονιός με το προνόμιο
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
να μεγαλώνω μια κόρη
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
όπως κι όλοι εσείς που κάνετε το ίδιο πράγμα,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
βρίσκουμε αυτό τον κόσμο κι αυτή την στατιστική πολύ ανησυχητική
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
και θέλουμε να τις προετοιμάσουμε.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Έχουμε στην διάθεσή μας εργαλεία όπως την «κοριτσίστικη δύναμη»
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
κι ελπίζουμε ότι αυτό θα βοηθήσει,
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
όμως αναρωτιέμαι, θα τις προστατέψει η κοριτσίστικη δύναμη
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
αν, κάποια στιγμή, ενεργά ή παθητικά,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
εκπαιδεύουμε τους γιους μας να διατηρούν την αγορίστικη δύναμη;
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Εννοώ, πιστεύω ότι το κανάλι Νέτφλιξ
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
είναι ένας τρόπος μέσω του οποίου μπορούμε να κάνουμε κάτι σημαντικό,
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
και κυρίως απευθύνομαι στους μπαμπάδες που βρίσκονται εδώ.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Πιστεύω ότι πρέπει να δείξουμε στους γιους μας
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
ένα νέο ορισμό του ανδρισμού.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Ο ορισμός του ανδρισμού ήδη ανατρέπεται.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Έχετε διαβάσει πως η νέα οικονομία
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
αλλάζει τους ρόλους του κουβαλητή και της νοικοκυράς.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Τους έχουν τινάξει στον αέρα.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Έτσι οι γιοι μας θα πρέπει να βρουν κάποιο τρόπο
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
να προσαρμοστούν σ' αυτό, κάποια νέα σχέση μεταξύ τους,
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
και πιστεύω ότι πραγματικά πρέπει να τους δείξουμε, και να είμαστε τα υποδείγματα,
10:46
how a real man
203
646777
3701
πως ένας αληθινός άνδρας
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
είναι αυτός που εμπιστεύεται τις αδελφές του
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
και τις σέβεται, και θέλει να είναι στην ομάδα τους,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
και υψώνει το ανάστημά του απέναντι στους αληθινούς κακούς,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
που είναι οι άνδρες που θέλουν να κακοποιήσουν τις γυναίκες.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Πιστεύω ότι η δουλειά μας στο κανάλι Νέτφλιξ
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
είναι να έχουμε το νου μας για τις ταινίες που περνούν το τεστ Μπέκντελ,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
αν βρούμε καμία, και ν' αναζητούμε τις ηρωίδες
11:16
who are there,
211
676000
1586
που είναι εκεί,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
που δείχνουν αληθινό θάρρος, που ενώνουν τους ανθρώπους,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
και να παρακινούμε τους γιους μας να ταυτίζονται μ' αυτές τις ηρωίδες
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
και να λένε «Θέλω να είμαι στην ομάδα τους»,
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
επειδή θα είναι στην ομάδα τους.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Όταν ρώτησα την κόρη μου ποιος ήταν ο αγαπημένος της ήρωας στον Πόλεμο των Άστρων,
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
ξέρετε τι είπε;
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Ο Όμπι Γουάν
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Ο Όμπι - Γουάν Κενόμπι και η Γκλίντα.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Τι κοινό έχουν αυτοί οι δύο;
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Ίσως δεν είναι μόνο το φανταχτερό φόρεμα.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι είναι ειδικοί.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Νομίζω ότι αυτοί είναι οι δύο άνθρωποι στην ταινία
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
που ξέρουν περισσότερα απ' οποιονδήποτε άλλο,
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
και τους αρέσει πολύ να μοιράζονται τις γνώσεις τους με τους άλλους
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
να τους βοηθούν ν' αποδώσουν τις δυνατότητές τους.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
Αυτοί είναι ηγέτες.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Μου αρέσει αυτού του είδους η αναζήτηση για την κόρη μου,
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
και μου αρέσει αυτού του είδους η αναζήτηση για τον γιο μου.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Θέλω περισσότερες τέτοιες αναζητήσεις.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Θέλω λιγότερες αναζητήσεις που να λένε στον γιο μου,
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
«Βγες έξω και πάλεψε μόνος σου»
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
και περισσότερες αναζητήσεις που να βλέπει ότι δουλειά του είναι να συμμετέχει σε μια ομάδα,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
ίσως μια ομάδα όπου ηγείται μια γυναίκα,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
να βοηθάει τους άλλους να βελτιώνονται
12:31
and be better people,
236
751756
2392
και να γίνονται καλύτεροι άνθρωποι,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
όπως ο Μάγος του Οζ.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7