How movies teach manhood | Colin Stokes

3,357,570 views ・ 2013-01-18

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Ivana Kopisova Reviewer: Martina Salyova
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
To, čo mám na otcovstve najradšej,
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
sú filmy, ktoré teraz môžem pozerať.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Rád sa delím o svoje obľúbené filmy s mojimi deťmi.
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
Keď mala moja dcéra 4 roky,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
pozreli sme si spolu Čarodejníka z krajiny Oz.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Na niekoľko mesiacov tento film úplne pohltil jej predstavivosť.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Jej obľúbená postava je, samozrejme, čarodejnica Glinda.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
Aspoň jej poslúžila ako ospravedlnenie, prečo nosí trblietavé šaty
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
a čarodejnú paličku.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Ale keď si ten film pozriete dostatočne mnoho ráz,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
začnete si uvedomovať, aký je nezvyčajný.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
V dnešnom svete vychovávame naše deti
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
v akomsi úžasnom priemyselnom komplexe pre detskú fantáziu.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Ale Čarodejník z krajiny Oz bol výnimočný.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Nespustil takýto trend.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
Tento trend sa vlastne začal až o 40 rokov neskôr
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
a spustil ho, prekvapivo, iný film,
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
v ktorom bol plechový chlapík
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
a chlpatý chlapík
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
a zachraňovali dievča tak, že sa prezliekli za ochranku nepriateľa.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Viete, o čom hovorím? (smiech)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Hej.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Medzi týmito filmami je veľký rozdiel,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
hneď niekoľko veľmi veľkých rozdielov nájdeme medzi Čarodejníkom z krajiny Oz
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
a všetkými filmami, ktoré dnes pozeráme.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
Jedným je, že v Čarodejníkovi z krajiny Oz je veľmi málo násilia.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Opice sú trochu agresívne a jablone tiež.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Ale myslím, že keby Čarodejník z krajiny Oz bol natočený v dnešnej dobe,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
čarodejník by povedal: „Dorotka, zachránila si Oz tak,
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
ako predpovedalo proroctvo.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Použi svoje čarovné topánky
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
a premôž počítačom vygenerované armády Zlej čarodejnice."
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Presne tak to teraz je.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Ďalší dôvod, prečo je Čarodejník z krajiny Oz skutočne jedinečným filmom je,
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
že všetky najhrdinskejšie
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
a najmúdrejšie postavy – dokonca aj tie záporné –
01:55
are female.
37
115974
3512
sú ženy.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Začal som si to uvedomovať,
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
až keď som s dcérou pozeral Hviezdne vojny,
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
čo bolo o pár rokov neskôr, a situácia bola úplne odlišná.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Vtedy som už mal aj syna.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Mal ešte len tri.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Nemohol teda pozerať s nami, bol na to príliš mladý.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Ale bol druhé dieťa
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
a úroveň dozoru bola už podlomená. (smiech)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Takže sa k nám zatúlal
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
a film na ňom zanechal stopu
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
asi tak, ako mama hus zanechá na húsatkách,
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
a myslím, že celkom nechápal, čo sa tam deje,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
ale všetko to poriadne nasával.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
A rozmýšľal som, čo vlastne nasáva.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Sú to témy odvahy
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
a vytrvalosti a lojality?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Alebo fakt, že Luke sa pridal
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
k armáde, aby zvrhol vládu?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Alebo je to fakt,
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
že vo vesmíre sú iba chlapci,
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
teda okrem tety Beru a, samozrejme, princeznej,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
ktorá je veľmi cool, ale vlastne väčšinu filmu len tak čaká,
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
aby mohla potom odmeniť hrdinu medailou a žmurknutím
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
a poďakovať mu za záchranu vesmíru, čo dokázal
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
pomocou čarovnej moci, s ktorou sa narodil?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Porovnajte to s Čarodejníkom z krajiny Oz z roku 1939.
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Ako Dorotka vyhrá svoj film?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Tak, že sa so všetkými spriatelí
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
a bude ich viesť.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
To je svet, v ktorom by som chcel vychovávať svoje deti.
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
Oz, však? – a nie svet, v ktorom sa chlapi bijú,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
aj keď ten náš svet tak trochu vyzerá.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Prečo je toľko Sily – s veľkým S, Sila –
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
vo filmoch pre naše deti
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
a tak málo žltej dláždenej cesty?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
O vplyve chlapčenských násilných filmov
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
na dievčatá sa veľa popísalo
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
a mali by ste si niečo z toho prečítať. Je to skutočne zaujímavé.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Nečítal som však veľa o tom, ako to vplýva na chlapcov.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Z vlastnej skúsenosti totiž viem,
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
že princezná Leia mi neposkytla dostatočný kontext
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
na to, aby som ho mohol využiť v dospeláckom
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
svete, kde sú aj dievčatá. (smiech)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Myslím, že pri prvom bozku
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
som skutočne očakával, že sa zrazu spustia záverečné titulky,
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
lebo to je predsa koniec filmu, nie?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Dokončil som výpravu, získal som dievča.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Prečo tu ešte stojíš?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Neviem, čo mám ešte urobiť.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Filmy sa veľmi zameriavajú na porazenie protivníka
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
a na odmenu a nie je v nich veľa miesta
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
pre iné vzťahy a iné cesty.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Je to akoby, ak ste chlapec,
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
tak ste nadopované zviera,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
a ak ste dievča, mali by ste si priniesť svoj bojovnícky výstroj.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Existuje mnoho výnimiek
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
a princezné od Disneyho obránim pred každým z vás.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Ale tie tiež posielajú správu chlapcom,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
a to, že chlapci skutočne nie sú cieľovým publikom.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Fantastickým spôsobom učia dievčatá,
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
ako sa chrániť pred patriarchiou,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
ale na druhej strane neukazujú chlapcom,
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
ako sa majú oni chrániť pred patriarchiou.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Nie sú tam pre nich žiadne príklady.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Tiež máme úžasné ženy,
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
ktoré píšu nové príbehy pre naše deti,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
a nech sú Hermiona a Katniss akokoľvek trojdimenzionálne a úžasné,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
stále sú vo vojnových filmoch.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
A, samozrejme, najúspešnejšie štúdio všetkých čias
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
vypúšťa do sveta jednu klasiku za druhou
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
a každý jeden z týchto filmov
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
je o ceste chlapca alebo muža
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
alebo dvoch mužov, ktorí sú priatelia, alebo muža a jeho syna
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
alebo dvoch mužov, ktorí vychovávajú malé dievčatko.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Až do tohto roka, ako si mnohí z vás pomyslia,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
keď vydali film Neskrotná.
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Všetkým vám ho odporúčam, už sa dá kúpiť.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Pamätáte si, čo hovorili kritici, keď vyšla Neskrotná?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
„Och, nie, nemôžem uveriť, že Pixar natočil princeznovský film."
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Je veľmi dobrý, nenechajte sa odradiť.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Väčšina z týchto filmov neprejde Bechdelovej testom.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Neviem, či ste už o ňom počuli,
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
ešte nie je príliš rozšírený,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
ale možno práve dnes to všetko začneme.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdelová je umelkyňa, ktorá vytvára komiksy,
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
a ešte v polke 80. rokov nahrala rozhovor s priateľkou
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
o hodnotení filmov, ktoré videli.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Je to veľmi jednoduché. Musíte si položiť iba tri otázky:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Je vo filme viac ako jedna ženská postava,
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
ktorá niečo hovorí?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Najprv skúste splniť toto kritérium.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Rozprávajú sa tieto ženy spolu vo filme?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
Je ich rozhovor o niečom inom
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
okrem muža, ktorý sa im obom páči? (smiech)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Nie? Ďakujem. (potlesk)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Ďakujem veľmi pekne.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Dve ženy, ktoré existujú, a rozprávajú sa spolu o veciach.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
To sa stáva. Aj ja som to už zažil,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
a napriek tomu to len zriedka vidím vo filmoch,
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
ktoré poznáme a milujeme.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Tento týždeň som šiel do kina
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
na veľmi dobrý a kvalitný film Argo.
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
No nie? Hovorí sa o Oscare, má skvelé tržby,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
presne to sa v Hollywoode považuje za kvalitný film.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
V Bechdelovej teste by úplne prepadol.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
A nečakal by som to, lebo, neviem, či ste tento film videli,
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
ale väčšina filmu sa odohráva
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
na ambasáde, kde sa spolu skrývajú
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
muži a ženy počas rukojemníckej krízy.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Uvidíte dosť veľa scén, v ktorých majú muži
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
v tomto útočisku hlboké konverzácie plné strachu
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
a najväčším momentom pre jednu z herečiek
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
je, keď vojde cez dvere a povie: „Zlatko, ideš už do postele?"
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
To je pre vás Hollywood.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Pozrime sa teda na čísla.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
Rok 2011. V koľkých zo 100 najpopulárnejších filmov
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
vystupujú podľa vás ženské protagonistky?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
11. To nie je zlé.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Nie je to ani percento žien,
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
ktoré sme práve zvolili do kongresu, takže je to dobré.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Ale existuje väčšie číslo,
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
ktoré položí túto sálu na kolená.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Minulý rok uverejnili noviny The New York Times
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
štúdiu, ktorú uskutočnila vláda.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Stálo v nej toto.
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
Jedna z piatich žien v Amerike
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
vraví, že bola niekedy v živote obeťou sexuálneho obťažovania.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Nemyslím si však, že je to vinou filmov.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Myslím, že filmy pre deti s tým nemajú nič spoločné.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Tiež si nemyslím,
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
že s tým môžme priamo spájať hudobné videá alebo pornografiu,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
ale niečo tu nefunguje,
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
a keď som si prečítal tú štatistiku,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
pomyslel som si,
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
že to je skutočne veľa sexuálnych násilníkov.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Kto sú títo muži? Čo sa učia?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
A čo sa nenaučili?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Absorbujú príbeh o tom,
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
že úlohou mužského hlavného hrdinu je poraziť záporáka pomocou násilia
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
a potom dostať odmenu, t.j. ženu,
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
ktorá nemá žiadnych priateľov a nerozpráva?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Skutočne s nami ostáva tento príbeh?
09:37
You know,
180
577493
2346
Viete,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
ako rodič, ktorý má to šťastie,
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
že môže vychovávať dcéru,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
ako aj vy všetci, ktorí robíte to isté,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
dnešný svet a táto štatistika je pre nás veľmi znepokojivá,
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
a tak ich chceme pripraviť.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Máme na to prostriedky, ako napríklad „sila dievčat",
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
a dúfame, že im to pomôže,
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
ale nemôžem prestať rozmýšľať nad tým, či im sila dievčat pomôže chrániť sa,
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
ak zároveň, či už aktívne alebo pasívne,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
trénujeme našich synov na to, aby si udržali svoju chlapčenskú silu.
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Myslím, že výber programov na Netflixe
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
je pre nás jedným zo spôsobov, ako robiť niečo veľmi dôležité,
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
a toto vravím hlavne otcom.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Myslím, že musíme našim synom
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
ukázať novú definíciu mužnosti.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Táto definícia sa už aj tak prevracia hore nohami.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Čítali ste predsa o tom, ako nová ekonomika
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
mení úlohy opatrovníka a zarábajúceho.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Všetko prevracajú naruby.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Takže naši synovia budú musieť nájsť spôsob,
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
ako sa situácii prispôsobiť, nájsť nové vzájomné vzťahy,
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
a myslím, že im to musíme ukázať my a dať im príklad
10:46
how a real man
203
646777
3701
skutočného muža,
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
ktorý dôveruje svojim sestrám
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
a rešpektuje ich a chce byť s nimi na jednej lodi
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
a postaví sa záporákom,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
teda mužom, ktorí chcú ženám ubližovať.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
A myslím, že našou úlohou pri výbere programov na Netflixe
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
je hľadať filmy, ktoré prejdú Bechdelovej testom.
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
Ak ich dokážeme nájsť, nájdeme aj hrdinky,
11:16
who are there,
211
676000
1586
ktoré v nich sú,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
a preukazujú skutočnú odvahu, vedú ľudí k sebe,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
a postrčíme našich synov, aby sa s týmito hrdinkami identifikovali
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
a povedali: „Chcem byť s nimi na jednej lodi,"
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
pretože oni s nimi budú na jednej lodi.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Keď som sa spýtal dcéry, kto je jej obľúbená postava z Hviezdnych vojen,
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
viete, čo mi povedala?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi a Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Čo majú títo dvaja spoločné?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Možno to nebolo len trblietavými šatami.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Myslím, že títo ľudia sú experti.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Myslím si, že títo dvaja ľudia sú tí, ktorí vo filme
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
vedia viac než ktokoľvek iný,
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
a radi sa o svoje vedomosti podelia s ostatnými,
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
aby im pomohli dosiahnuť ich potenciál.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
Sú to vodcovia.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Taká úloha sa mi pre moju dcéru páči,
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
a tiež sa mi páči pre môjho syna.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Chcem, aby bolo viac takýchto úloh.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
A aby bolo menej úloh, ktoré môjmu synovi hovoria:
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
„Choď a bojuj sám,"
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
a viac úloh, v ktorých vidí, že jeho cieľom je stať sa súčasťou tímu,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
možno takého, ktorý vedú ženy,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
a pomáhať ľuďom, aby sa z nich
12:31
and be better people,
236
751756
2392
stali lepší ľudia,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
ako v Čarodejníkovi z krajiny Oz.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Ďakujem.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7