How movies teach manhood | Colin Stokes

Colin Stokes: Was Filme über Männlichkeit lehren

3,357,570 views ・ 2013-01-18

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Übersetzung: Angela Raabe Lektorat: Nadine Hennig
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Wissen Sie, das Beste am Vatersein sind für mich
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
die Filme, die ich schauen kann.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Ich liebe es, meine eigenen Lieblingsfilme mit meinen Kindern anzuschauen.
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
Als meine Tochter vier Jahre alt war,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
haben wir zusammen „Der Zauberer von Oz“ geschaut.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Der Film hat sie monatelang nicht mehr losgelassen.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Ihr Lieblingscharakter war natürlich Glinda.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
So hatte sie eine gute Ausrede, ein glitzerndes Kleid zu tragen
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
und einen Zauberstab dabeizuhaben.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Aber wenn man sich diesen Film oft genug anschaut,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
erkennt man, wie außergewöhnlich er eigentlich ist.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Wir leben in der heutigen Zeit und ziehen unsere Kinder
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
in einer Art spektakulären Kinderfantasie- Industriemaschinerie groß.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Aber „Der Zauberer von Oz“ war anders.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Er hat diesen Trend nicht gestartet.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
Es hat 40 Jahre gedauert, bis dieser Trend sich durchsetzte,
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
mit – interessanterweise – einem anderen Film,
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
in dem ein Typ aus Metall
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
und ein Typ mit viel Fell
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
ein Mädchen gerettet haben, indem sie sich wie die Wachen des Feindes verkleideten.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Sie wissen, wovon ich rede, oder? (Gelächter)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Genau.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Nun, es gibt es einen großen Unterschied zwischen diesen beiden Filmen,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
sogar mehrere große Unterschiede zwischen „Der Zauberer von Oz“
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
und all den Filmen, die wir heute so schauen.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
Zunächst einmal gibt es in „Der Zauberer von Oz“ sehr wenig Gewalt.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Die Affen sind ziemlich aggressiv, ebenso wie die Apfelbäume.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Aber ich denke, wenn „Der Zauberer von Oz“ heutzutage produziert worden wäre,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
hätte der Zauberer gesagt: „Dorothy, du bist die Retterin von Oz,
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
die uns einst prophezeit wurde.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Benutze deine magischen Schuhe,
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
um die von Computern erzeugten Armeen der bösen Hexe des Westens zu besiegen.“
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Aber so passiert es nicht.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Ein weiterer Punkt, den ich am „Zauberer von Oz“ sehr einzigartig finde,
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
ist, dass die heldenhaftesten
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
und klügsten und sogar niederträchtigsten Charaktere
01:55
are female.
37
115974
3512
weiblich sind.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Das habe ich das erste Mal bemerkt,
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
als ich meiner Tochter „Star Wars“ gezeigt habe,
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
was Jahre später war, und die Situation war anders.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Zu jenem Zeitpunkt hatte ich ebenfalls einen Sohn.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Er war zu der Zeit gerade einmal drei Jahre alt.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Er war zu diesem Kinoabend nicht eingeladen. Dafür war er noch zu jung.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Aber er war das zweite Kind
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
und er wurde weitaus weniger beaufsichtigt als seine Schwester. (Gelächter)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Also schlich er sich ein,
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
und er hat sich den Film eingeprägt,
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
wie sich ein Entenküken seine Mutter einprägt,
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
und ich glaube nicht, dass er verstanden hat, was da vor sich ging,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
aber er hat es ganz sicher in sich aufgesogen.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
Und ich habe mich gefragt, was er da aufgesogen hat.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Hat er aufgeschnappt, dass es um Mut,
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
Beharrlichkeit und Loyalität geht?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Hat er aufgeschnappt, dass Luke
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
einer Armee beitritt, um die Regierung zu stürzen?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Hat er aufgeschnappt,
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
dass es nur Jungs im Universum gibt,
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
ausgenommen Tante Beru und natürlich diese Prinzessin,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
die wirklich cool ist, aber während der meisten Zeit eigentlich nur wartet,
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
sodass sie den Helden mit einer Medaille und einem Augenzwinkern belohnen kann,
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
um ihm für die Rettung des Universums zu danken,
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
was er dank der Magie getan hat, mit der er geboren wurde?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Vergleichen Sie das mit „Der Zauberer von Oz“ von 1939.
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Wie bringt Dorothy ihren Film zu einem guten Ende?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Indem sie sich mit allen anfreundet
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
und eine Anführerin ist.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Das ist die Art von Welt, in der ich meine Kinder lieber großziehen würde –
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
Oz, oder? – und nicht in der Welt, in der Kerle miteinander kämpfen,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
was so ziemlich unserer heutigen Welt entspricht.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Warum gibt es so viel Macht – großes M, Macht –
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
in den Filmen, die es für unsere Kinder gibt,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
und so wenige gelbe Ziegelsteinwege?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
Es gibt eine Menge guter Literatur über den Einfluss,
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
den Filme über gewalttätige Jungs auf Mädchen haben,
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
und diese sollten Sie lesen. Sie ist sehr gut.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Jedoch habe ich nicht so viel darüber gelesen, wie Jungs mit diesem Einfluss umgehen.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Ich weiß aus eigener Erfahrung, dass
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
Prinzessin Leia nicht das adäquate Vorbild abgab,
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
das ich hätte benutzen können, um durch die Welt der Erwachsenen zu finden,
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
in der Mädchen und Jungs gemeinsam unterrichtet werden. (Gelächter)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Ich glaube, es gab diesen Moment mit dem ersten Kuss,
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
als ich wirklich erwartet hatte, dass der Abspann anfängt,
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
denn so endet ein Film, oder?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Ich habe meine Mission beendet, ich habe mir das Mädchen geholt.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Warum stehst du da noch rum?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Die Filme sind sehr darauf ausgerichtet, den Bösewicht zu besiegen
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
und sich seine Belohnung abzuholen, und es gibt nicht viel Raum
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
für andere Beziehungen und andere Reisen.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Es wirkt fast so, als ob man als Junge
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
ein dümmliches Tier ist
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
und wenn man ein Mädchen ist, sollte man besser seine Kriegskostüm mitbringen.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Davon gibt es haufenweise Ausnahmen
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
und ich werde die Disney-Prinzessinnen vor jedem von Ihnen verteidigen.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Aber sie geben eine Botschaft an die Jungen weiter,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
dass die Jungen eigentlich nicht das Zielpublikum sind.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Sie sind fabelhaft darin, den Mädchen beizubringen,
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
wie sie sich gegen das Patriarchat zu Wehr setzen können,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
aber sie zeigen den Jungen nicht unbedingt,
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
wie sie sich gegen das Patriarchat wehren sollen.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Es gibt keine Vorbilder für sie.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Es gibt auch einige grandiose Frauen,
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
die neue Geschichten für unsere Kinder schreiben
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
und so dreidimensional und wunderbar Hermine und Katniss auch sind,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
es sind immer noch Kriegsfilme.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
Und das erfolgreichste Studio aller Zeiten
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
produziert natürlich einen Klassiker nach dem anderen,
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
und jeder einzelne von ihnen
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
handelt von der Reise eines Jungen, oder eines Mannes,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
oder von zwei Männern, die Freunde sind, oder von einem Mann und seinem Sohn,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
oder von zwei Männern, die ein kleines Mädchen großziehen.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Bis – wie sich viele von Ihnen sicher denken – zu diesem Jahr,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
als sie schließlich den Film „Merida – Legende der Highlands“ herausbrachten.
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Ich empfehle ihn Ihnen allen. Er ist im Internet abrufbar.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Erinnern Sie sich, was die Kritiker sagten, als „Merida“ herauskam?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
„Ach, ich kann nicht glauben, dass Pixar einen Prinzessinnen-Film gemacht hat.“
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Er ist sehr gut. Lassen Sie sich deswegen nicht davon abhalten.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Aber so gut wie keiner dieser Filme hat den Bechdel-Test bestanden.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Ich weiß nicht, ob Sie schon davon gehört haben.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
Er hat sich bisher noch nicht so richtig durchgesetzt und an Bedeutung gewonnen,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
aber vielleicht werden wir heute eine Bewegung starten.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel ist eine Comicbuch-Autorin
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
und hat in der Mitte der 80er diese Unterhaltung aufgenommen,
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
die sie mit einer Freundin über die Bewertung der Filme, die sie gesehen hatten, geführt hat.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Es ist ganz einfach. Es gibt nur drei Fragen, die man zu stellen braucht:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Gibt es mehr als einen Charakter im Film,
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
der weiblich ist und etwas sagt?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Versuchen Sie einmal, diese Voraussetzung zu erfüllen.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Und sprechen diese Frauen zu irgendeinem Zeitpunkt des Filmes miteinander?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
Und geht es in ihrer Unterhaltung um etwas anderes,
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
als um den Kerl, den sie beiden mögen? (Gelächter)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Verstanden? Dankeschön. (Applaus)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Vielen Dank.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Zwei Frauen, die existieren und miteinander reden, über irgendetwas.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
So etwas passiert. Ich habe es gesehen,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
und trotzdem sehe ich es ziemlich selten in den Filmen,
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
die wir kennen und lieben.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Tatsächlich bin ich diese Woche ins Kino gegangen,
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
um mir einen sehr guten Film anzusehen, „Argo“.
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Sie erinnern sich? Viel Wirbel bei den Oscars, großartige Einspielergebnisse,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
eine allgemeine Übereinstimmung darüber, was ein guter Hollywoodfilm ist.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Er fällt mit wehenden Fahnen durch den Bechdel-Test.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Ich denke, das sollte er nicht, denn ein Großteil des Filmes –
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
ich weiß nicht, ob Sie ihn gesehen haben – aber ein Großteil des Filmes
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
spielt in einer Botschaft, in der Männer und Frauen
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
sich während der Geiselnahme verstecken.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Es gibt einige gute Szenen, in denen Männer in diesem Versteck
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
tiefe, von Angst erfüllte Gespräche führen
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
und der große Moment, den eine der Schauspielerinnen hat,
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
ist durch eine Tür zu spähen und zu sagen: „Kommst du ins Bett, Liebling?“
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
So stellen sich manche Hollywood vor.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Also lassen Sie uns einen Blick auf die Zahlen werfen.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
Im Jahr 2011, unter den 100 beliebtesten Filmen, was denken Sie,
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
wie viele von denen hatten tatsächlich weibliche Hauptdarstellerinnen?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
Elf. Das ist nicht übel.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Es sind nicht so viele Prozente wie die Anzahl der Frauen,
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
die wir gerade erst in den Kongress gewählt haben, also ist das gut.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Aber es gibt eine Zahl, die größer als diese ist
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
und die diesen Raum erschüttern wird.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Letztes Jahr hat die New York Times eine Studie veröffentlicht,
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
die die Regierung durchgeführt hat.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Sie besagt, dass
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
eine von fünf Frauen in den USA angibt,
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
dass sie in ihrem Leben bereits sexuell genötigt wurde.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Ich denke nicht, dass das die Schuld der allgemeinen Unterhaltungskultur ist.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Ich glaube nicht, dass Kinderfilme irgendetwas damit zu tun haben.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Ich glaube noch nicht einmal,
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
dass Musikvideos und Pornografie direkt etwas damit zu tun haben,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
aber etwas läuft verkehrt,
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
und wenn ich diese Statistik höre,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
ist eines der Dinge, an die ich denke,
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
dass dies viele Sexualstraftäter sind.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Wer sind diese Typen? Was lernen sie?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Was schaffen sie nicht zu lernen?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Nehmen sie in sich die Geschichte auf,
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
dass es die Aufgabe eines männlichen Helden ist, den Schurken mit Gewalt zu besiegen
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
und sich dann die Belohnung abzuholen, welche eine Frau ist,
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
die keine Freunde hat und nicht redet?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Nehmen wir diese Geschichte so auf?
09:37
You know,
180
577493
2346
Wissen Sie,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
als ein Elternteil, das das Privileg hat,
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
eine Tochter großzuziehen,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
genauso wie diejenigen unter Ihnen, die das gleiche tun,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
finden wir diese Welt und diese Statistiken sehr alarmierend
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
und wir wollen sie vorbereiten.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Wir haben Mittel zur Verfügung wie „Mädchenpower“
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
und wir hoffen, dass das helfen wird,
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
aber ich frage mich auch, ob Mädchenpower sie beschützen wird,
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
wenn wir, zur gleichen Zeit, aktiv oder passiv,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
unseren Söhnen beibringen, ihre „Jungspower“ beizubehalten.
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Die Netflix-Warteschleife
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
ist ein Mittel, mit dem wir etwas sehr Wichtiges tun können
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
und ich spreche hier vornehmlich zu den Vätern.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Ich denke, wir müssen unseren Söhnen einfach
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
eine neue Definition von Männlichkeit aufzeigen.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Die Definition von Männlichkeit ist bereits dabei, sich zu ändern.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Sie haben gelesen, wie die New Economy
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
die Rollen von Hausfrau und Brötchenverdiener verändert.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Sie werden durcheinander gewirbelt.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Unsere Söhne werden einen Weg finden müssen,
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
sich dem anzupassen, eine neue Beziehung miteinander einzugehen,
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
und ich denke, wir müssen ihnen wirklich zeigen,
10:46
how a real man
203
646777
3701
dass ein echter Mann
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
jemand ist, der seinen Schwestern vertraut
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
und sie respektiert, und auf ihrer Seite stehen will
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
und sich gegen die wirklich bösen Jungs stellt,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
welche diejenigen Männer sind, die Frauen missbrauchen wollen.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Ich denke, wir sollten mit der Netflix-Warteschleife
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
nach Filmen suchen, die den Bechdel-Test bestehen,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
wenn wir sie finden können, und nach den Heldinnen suchen,
11:16
who are there,
211
676000
1586
die es gibt,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
die echten Mut beweisen, die Menschen zusammenbringen
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
und unsere Söhne dazu bringen, sich mit diesen Heldinnen zu identifizieren
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
und sagen: „Ich will auf deiner Seite stehen“,
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
weil sie auf deren Seite stehen werden.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Als ich meine Tochter fragte, wer ihre Lieblingsfigur in „Star Wars“ sei,
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
wissen Sie, was sie da gesagt hat?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi und Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Was haben diese beiden gemeinsam?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Vielleicht ist es nicht nur das glitzernde Kleid.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Ich denke, diese beiden Figuren sind Experten.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Dies sind die beiden Charaktere im Film,
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
die mehr wissen als alle anderen
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
und ihr Wissen liebend gerne mit anderen Menschen teilen,
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
um ihnen dabei zu helfen, ihr Potenzial voll auszuschöpfen.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
Außerdem sind sie Anführer.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Mir gefällt diese Art von Aufgabe für meine Tochter
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
und mir gefällt diese Art von Aufgabe für meinen Sohn.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Ich möchte mehr Aufgaben wie diese.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Ich möchte weniger Aufgaben, in denen meinem Sohn gesagt wird:
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
„Zieh los und kämpfe allein“,
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
und mehr Aufgaben, bei denen er sich einem Team anschließen soll,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
vielleicht einem Team, das von einer Frau angeführt wird,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
um anderen dabei zu helfen, bessere Menschen zu werden,
12:31
and be better people,
236
751756
2392
und bessere Menschen zu sein,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
wie der Zauberer von Oz.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Vielen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7