How movies teach manhood | Colin Stokes

3,356,281 views ・ 2013-01-18

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Kääntäjä: Sami Andberg Oikolukija: Ulla Vainio
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Lempipuuhani isänä olemisessa
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
on elokuvien katsominen.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Näytän lempielokuviani lapsilleni,
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
ja kun tyttäreni oli neljä,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
katsoimme "Ihmemaa Ozin" yhdessä.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Se hallitsi hänen mielikuvitustaan kuukausia.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Hänen suosikkinsa oli Glinda, tietysti -
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
hyvä syy käyttää kimaltelevia pukuja
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
ja taikasauvaa.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Mutta katsomalla sen elokuvan useampaan kertaan,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
tajuaa sen erityisyyden.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Nykyään elämme ja kasvatamme lapsia
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
eräänlaisessa lasten-fantasia-ihmemaa-teollisuus-kompleksissa.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
"Ihmemaa Oz" pärjäsi omillaan.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Se ei aloittanut trendiä.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
Neljäkymmentä vuotta myöhemmin trendi levisi,
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
mielenkiintoista kyllä, elokuvalla
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
jossa metallinen tyyppi
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
ja karvainen tyyppi
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
pelastavat tytön pukeutuneina vastapuolen vartijoiksi.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Tiedättekö mistä puhun? (Naurua)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Kyllä.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Nämä elokuvat ovat hyvin erilaisia,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
"Ihmemaa Oz" ja nykyelokuvat
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
ovat hyvin erilaisia.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
"Ihmemaa Ozissa" on hyvin vähän väkivaltaa.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Apinat ovat aika aggressiivisia, kuten myös omenapuut.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Mutta jos "Ihmemaa Oz" tehtäisiin nyt,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
noita sanoisi: "Dorothy, olet Ozin pelastaja,
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
joista profetioissa ennustettiin.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Käytä taikakenkiäsi voittaaksesi
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
ilkeän noidan tietokoneanimoidut armeijat."
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Mutta ei se niin mennyt.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Toinen erityisyys "Ihmemaa Ozissa"
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
on se, että sankarillisimmat,
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
viisaimmat, ja jopa ilkeimmät hahmot
01:55
are female.
37
115974
3512
ovat naisia.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Aloin huomata tämän
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
näyttäessäni "Tähtien sotaa" tyttärelleni,
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
vuosia myöhemmin eri tilanteessa.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Tuolloin minulla oli myös poika.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Hän oli vasta kolme.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Häntä ei kutsuttu mukaan. Hän oli liian nuori.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Mutta hän oli toinen lapsi,
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
ja valvonnan taso oli romahtanut. (Naurua)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Hän siis vaelteli sisään
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
ja se painui hänen mieleensä
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
kuten sorsanpoikaset leimaituvat emoonsa --
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
hän ei edes käsittänyt mitä tapahtuu,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
mutta hän imi sen sisäänsä.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
Ja pohdin mitä hän oikeastaan oppii.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Saako hän oppia rohkeudesta,
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
päättäväisyydestä ja lojaalisuudesta?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Oppiiko hän, että Luke
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
liittyy vastarintaan kaataakseen hallituksen?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Oppiiko hän, että
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
maailmankaikkeudessa on vain poikia,
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
poislukien Beru-täti, ja tietysti prinsessa,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
joka on todella siisti, mutta suuren osan elokuvasta vain odottaa
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
voidakseen palkita sankarin mitalilla ja silmäniskulla
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
kiittääkseen häntä maailmankaikkeuden pelastamisesta,
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
jonka hän teki perimänsä magian avulla?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Verratataan tätä vuoden 1939 "Ihmemaa Oziin".
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Miten Dorothy voittaa elokuvansa?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Ystävystymällä kaikkien kanssa,
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
ja tulemalla johtajaksi.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Tällaisessa maailmassa haluaisin lapseni kasvattaa --
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
Oz, eikö? -- eikä maailmassa, jossa jätkät taistelevat,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
missä joudumme nykyään olemaan.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Miksi lasten elokuvissa on niin paljon Voimaa -- isolla V:llä --
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
ja niin vähän
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
keltatiilisiä teitä?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
On paljon hyviä kirjoituksia
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
väkivaltaisten poika-elokuvien vaikutuksista tyttöihin
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
ja teidän pitäisi lukea niistä.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
En ole lukenut paljon siitä, miten pojat vaikuttuvat niistä.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Omasta kokemuksestani tiedän, että
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
prinsessa Leia ei antanut riittävää viitekehystä siihen,
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
miten toimia tässä molempia sukupuolia sisältävässä
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
aikuisten maailmassa. (Naurua)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Ensisuudelma oli sellainen hetki, jolloin
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
odotin lopputekstien alkavan lipua,
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
koska siihenhän elokuvat päättyvät, eikö?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Suoritin tehtävän, sain tytön.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Miksi yhä seisot siinä?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Mitä minun pitäisi tehdä?
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Elokuvat ovat hyvin keskittyneitä vastustajan voittamiseen
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
ja palkinnon saamiseen, eikä niissä ole
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
paljoa tilaa ihmissuhteille ja muille matkoille.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Yksinkertaistettuna, jos olet poika,
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
olet kömpelö eläin,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
ja jos olet tyttö, tuo soturi-varusteesi.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
On paljon poikkeuksia,
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
ja puolustan Disney-prinsessoja ketä tahansa vastaan.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Mutta ne lähettävät viestin pojille,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
että he eivät oikeastaan ole kohderyhmää.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Ne tekevät hyvää työtä opettaessaan tytöille
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
miten vastustaa vanhojen miesten valtaa,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
mutta ne eivät välttämättä näytä pojille,
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
miten noustaan ukkovaltaa vastaan.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Heille ei ole malleja.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
On loistavia naiskirjailijoita,
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
jotka kirjoittavat uusia tarinoita lapsillemme,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
mutta vaikka Hermione ja Katniss ovat viehättäviä ja kolmiulotteisia,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
nämä ovat silti sotaelokuvia.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
Samalla kaikkien aikojen menestynein studio
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
suoltaa klassikoita toistensa perään,
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
joista jokainen käsittelee
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
pojan tai miehen matkaa,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
tai kahta miestä ystävinä, tai miestä ja poikaansa,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
tai kahta miestä kasvattamassa tyttöä.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Kunnes, kuten ajattelette, tänä vuonna
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
tuli viimein "Brave - Urhea".
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Suosittelen sitä teille kaikille. Se on nyt saatavissa.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Muistatteko mitä kriitikot sanoivat, kun "Urhea" julkaistiin?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
"Oi, uskomatonta, että Pixar teki prinsessaelokuvan."
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Se on erittäin hyvä. Älkää antako sen häiritä.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Lähes mikään näistä elokuvista ei läpäise Bechdelin testiä.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
En tiedä oletteko kuulleet tästä.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
Se ei ole vielä levinnyt laajalti,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
mutta ehkä tänään aloitamme liikkeen.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel on sarjakuvapiirtäjä,
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
ja 80-luvun puolivälissä hän nauhoitti ystävänsä kanssa
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
keskustelun näkemiensä elokuvien arvioinnista.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Se on hyvin helppoa. Kolme kysymystä:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Onko elokuvassa enemmän kuin
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
yksi naishahmo, jolla on vuorosanoja?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Yritetään ylittää se rima.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Entä puhuvatko nuo naiset toisilleen missään elokuvan vaiheessa?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
Ja koskeeko keskustelu jotain muuta kuin
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
miestä, josta molemmat pitävät? (Naurua)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Näin, eikö? Kiitoksia. (Taputuksia)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Kiitoksia paljon.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Kaksi naista, jotka ovat ja puhuvat toisilleen asioista.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Sitä tapahtuu. Olen nähnyt sen,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
ja silti näen sitä harvoin elokuvissa
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
joita rakastamme.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Itse asiassa, kävin tällä viikolla
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
katsomassa laatuelokuvan, "Argo".
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Eikö? Oscar-kuhinaa, pärjää hyvin teattereissa,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
vastaa käsitystä siitä, mitä laadukas Hollywood-elokuva on.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Se melkolailla reputtaa Bechdelin testin.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Enkä usko, että sen pitäisi, sillä iso osa elokuvaa
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
-- en tiedä oletteko nähneet sitä --
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
tapahtuu lähetystössä, missä miehet ja naiset
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
ovat piilossa panttivankitilanteen aikana.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
On monia kohtauksia, joissa miehet
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
käyvät syvällistä, angstista keskustelua piilopaikassaan,
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
ja näyttelijättären huippukohtaus on
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
kurkistaa ovenraosta ja sanoa "Tuletko pian sänkyyn, kultaseni?"
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
Siinä on Hollywoodia teille.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Katsotaan numeroita.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
Vuoden 2011 sata suosituinta elokuvaa,
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
kuinka monessa oli naispuolinen pääosan esittäjä?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
Yhdessätoista. Ei ihan huono.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Se ei ole niin paljoa, kuin juuri
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
kongressiin valittujen naisten määrä, mikä on hyvä.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Mutta on tätä isompi numero,
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
joka tyrmistyttää tämän huoneen.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Viime vuonna New York Times julkaisi tutkimuksen,
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
jonka hallitus oli tehnyt.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Näin siinä sanottiin.
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
Yksi viidestä naisesta Amerikan Yhdysvalloissa
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
sanoo joutuneensa seksuaalisen hyökkäyksen kohteeksi joskus elämänsä aikana.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
En usko sen olevan populäärikulttuurin syytä.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Enkä usko lastenelokuvien liittyvän siihen mitenkään.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
En edes usko, että
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
musiikkivideot tai porno liittyvät siihen suoraan,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
mutta jokin on menossa vikaan,
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
ja kun kuulen tuon luvun,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
niin ajattelen, että
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
onpas seksuaalisia pahoinpitelijöitä paljon.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Ketä ne tyypit ovat? Mitä he oikein oppivat?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Mitä he eivät opi?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Omaksuvatko he tarinan, että
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
miespuolisen sankarin tehtävä on voittaa vihollinen väkivallalla
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
ja kerätä palkinto, joka on nainen
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
jolla ei ole ystäviä ja joka ei puhu?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Kellummeko itsekin tuossa kuplassa?
09:37
You know,
180
577493
2346
Tiedättekös,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
vanhempana minulla on etuoikeus
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
olla kasvattamassa tytärtä,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
kuten monet teistäkin tekevät,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
ja tämä tilasto on hälyttävä, ja haluamme
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
valmistaa heitä maailmaan.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Meillä on työkaluja käytössämme, kuten tyttöenergiaa,
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
ja toivon, että se auttaa,
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
mutta en voi olla pohtimatta suojeleeko tyttöenergia heitä,
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
jos samaan aikaan, aktiivisesti tai passiivisesti,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
valmistamme poikiamme ylläpitämään "poikaenergiaa"?
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Mielestäni Netflixissä elokuvien valitseminen
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
on yksi keino tehdä jotain tärkeää,
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
ja puhun lähinnä isille tässä.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Meidän täytyy näyttää pojillemme
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
uusi miehuuden määritelmä.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Miehuuden määritelmä on jo kääntymässä ylösalaisin.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Olette lukeneet, kuinka uusi talous
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
kääntää hoitajan ja ansaitsijan roolit.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Ne heitetään ilmaan.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Poikiemme on opittava löytämään joku keino
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
sopeutua tähän, joku uusi suhde toisiin,
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
ja meidän on näytettävä heille,
10:46
how a real man
203
646777
3701
ja oltava mallina siitä, kuinka tosimies
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
luottaa sisariinsa,
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
ja kunnioittaa heitä, ja haluaa heidän tiimiinsä,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
ja taistelee oikeita pahiksia vastaan,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
joita ovat ne miehet, jotka haluavat pahoinpidellä naisia.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Luulen, että tehtävänämme Netflixissä
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
on etsiä elokuvia, jotka läpäisevät Bechdelin testin,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
jos löydämme niitä,
11:16
who are there,
211
676000
1586
ja etsiä sankarittaria
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
jotka osoittavat rohkeutta, yhdistävät ihmisiä,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
ja avittaa poikiamme samaistumaan heihin,
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
sanomaan, "Haluan olla heidän tiimissään,"
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
koska he tulevat olemaan heidän tiimissään.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Kun kysyin tyttäreltäni hänen suosikkiaan "Tähtien sodassa"
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
tiedättekö mitä hän sanoi?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi ja Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Mitä näillä kahdella on yhteistä?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Ehkä se ei ole vain kiiltävä asu.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Luulen, että molemmat ovat asiantuntijoita.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Nämä kaksi ihmistä
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
tietävät enemmän kuin muut,
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
ja rakastavat tiedon jakamista muille
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
auttaakseen heitä kasvamaan kykyjensä mukaisiksi.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
He ovat johtajia.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Minä pidän tuosta tehtävänkuvasta tyttärelleni,
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
ja pidän siitä myös pojalleni.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Haluan lisää sellaisia tehtävänantoja.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Haluan vähemmän tehtäviä, joissa pojalleni sanotaan:
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
"Mene ja taistele yksin,"
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
ja enemmän tehtäviä, missä hän näkee tehtäväkseen liittyä tiimiin,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
ehkä naisten johtamaan tiimiin,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
auttaakseen ihmisiä tulemaan paremmiksi
12:31
and be better people,
236
751756
2392
ja olemaan parempia ihmisiä,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
kuten Ihmemaa Ozin taikuri.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Kiitoksia.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7