How movies teach manhood | Colin Stokes

3,357,570 views ・ 2013-01-18

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Jonas Petrevičius Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Žinote, mano mėgstamiausia dalis būnant tėčiu
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
yra filmų žiūrėjimas.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Man patinka dalintis mėgstamais filmais su savo vaikais
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
ir, kai mano dukra buvo ketverių,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
mes kartu žiūrėjome „Ozo šalies Burtininkas“.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Tai visiškai dominavo jos galvoje ištisus mėnesius.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Jos mėgstamiausias veikėjas, žinoma, buvo Glinda.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
Tai davė jai puikią priežastį vilkėti spindinčią suknelę
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
ir nešiotis lazdelę.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Bet kai peržiūri šį filmą daug kartų,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
imi suprasti, koks keistai neįprastas jis yra.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Šiandien mes gyvename ir auginame savo vaikus,
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
tokiame vaikų fantazijos įspūdingai pramoniniame ir sudėtingame pasaulyje.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Bet „Ozo šalies Burtininkas“ liko vienas.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Jam nepatiko tokia mada.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
Prabėgus 40 metų, kai mada prisivijo su kitu
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
įdomiu filmu,
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
kuriame buvo metalinis vaikinas
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
ir kailiuotas vaikinas,
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
jie stengėsi išgelbėti merginą, persirengdamas priešų sargybos rūbais.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Žinote apie ką aš kalbu? (Juokas)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Taip.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Turime labai didelį skirtumą tarp šių dviejų filmų,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
keletas didelių skirtumų tarp „Ozo šalies Burtininkas“
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
ir visų filmų, kuriuos žiūrime šiandien.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
Pirma yra tai, kad „Ozo šalies Burtininke“ yra labai mažai smurto.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Beždžionės yra agresyvios, tiek pat kiek obelys.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Tačiau manau, kad jei „Ozo šalies Burtininkas“ būtų sukurtas šiandien,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
burtininkas sakytų: „Dorotėja, tu esi Ozo išgelbėtoja,
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
kurią išpranašavo.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Pasinaudok savo magiškomis šlepetėmis ir nugalėk
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
kompiuterių sukurtą raganų armiją.“
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Bet juk ne taip turi nutikti.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Kitas dalykas, kodėl „Ozo šalies Burtininkas“
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
man yra toks unikalus, tai kad visi herojai
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
ir išminčiai ir net piktadariai
01:55
are female.
37
115974
3512
yra moterys.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Pradėjau tai pastebėti,
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
kai parodžiau „Žvaigždžių Karus“ savo dukrai,
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
tai buvo po keleto metų ir situacija buvo kitokia.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Tuo metu taip pat turėjau sūnų.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Jam buvo tik treji tuo metu.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Jis buvo nekviečiamas prie ekrano. Jis buvo per jaunas tam.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Bet jis buvo antras vaikas
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
ir priežiūros lygis staiga krito. (Juokas)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Taigi jis užklydo pas mums
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
ir tai, ką jis pamatė jam taip įstrigo,
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
kaip mama antis daro savo vaikams,
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
ir manau, jis nesuprato kas dedasi,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
bet jis tai suimė į save.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
Ir man smalsu, ką jis taip įsisavino.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Ar jis kreipia dėmesį į narsą, kurią rodo filme,
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
atkaklumą ar ištikimybę?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Ar jam svarbiau tai, kad Luke'as
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
prisijungia prie armijos, kad nuverstų valdžią?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Ar jam svarbus faktas, kad
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
šioje visatoje yra tik vyrai,
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
išskyrus tetą Beru'ą ir, žinoma, princesė,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
kuri graži, bet iš esmės ji viso filmo metu laukia ,
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
kad galėtų apdovanoti herojų medaliu ir mirktelėjimu,
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
taip padėkodama jam už visatos išgelbėjimą, kurią jis išgelbėjo
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
magijos dėka su kuria jis ir gimė?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Palyginus tai su 1939 „Ozo šalies Burtininku.“
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Kaip Dorotėja nugali filme?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Tapdama draugais su visais
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
ir būdama lydere.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Tai pasaulis, kuriame norėčiau auginti savo vaikus --
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
Ozas, tiesa? -- ne pasaulyje, kuriame vyrai kaunasi,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
kur šias laikais kaip ir esame priversti būti.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Kodėl yra tiek daug Jėgos -- iš didžiosios J, Jėgos --
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
filmuose, kuriuos rodome savo vaikams,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
ir taip mažai geltonomis plytomis grįsto kelio?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
Yra labai daug prirašyta apie šį poveikį,
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
poveikį kuris priverčia berniuką smurtauti prieš mergaitę,
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
ir mums reiktų perskaityti visa tai. Tai labai naudinga.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Aš daug neskaitęs apie tai, kiek tai veikia berniukus.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Žinau iš savo patirties, kad
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
princesė Leia'a nesuteikė tinkamo konteksto,
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
kurį galėčiau panaudoti suaugusiujų taip vadinamame
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
„bendro išsilavinimo“ pasaulyje. (Juokas)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Manau, kad buvo pirmojo bučinio momentas,
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
kai pagalvojau, kad pradės rodyti titrus,
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
nes junk baigėsi filmas, taip?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Aš užbaigiau savo misiją, gavau merginą.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Kodėl jūs dar čia stovite?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Nežinau, ką turiu daryti.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Filmai yra labai susikoncentravę ties piktadario nugalėjimu
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
ir apdovanojimo gavimu, ir nelabai lieka vietos
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
santykiams ir pačioms kelionėms.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Atrodo, kad jei tu esi berniukas,
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
tu esi kvailokas gyvūnas,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
ir jei tu esi mergaitė, turi pasiimti savo kovotojos kostiumą.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Yra daug išimčių,
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
ir aš ginsiu Disnėjaus princeses priešais visus jus.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Nes jie siunčia žinutę berniukams,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
kad berniukai nėra tikslinė auditorija.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Jie daro neįtikėtiną darbą, mokydami mergaites,
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
kaip apsiginti nuo patriarchato,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
jie nebūtinai rodo berniukus,
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
kai jie turėtų gintis nuo patriarchato.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Jiems nėra pavyzdžio.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Mes tai pat turime nuostabių moterų,
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
kurios rašo naujas istorijas mūsų vaikams,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
ir kad ir kaip trijų dimensijų ir žavios yra Hermijona ir Katnisa,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
tai vis tiek karo filmai.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
Ir, žinoma, viena sėkmingiausių visų laikų studijų
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
tęsia leisdama klasiką po klasikos,
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
visi iki vieno jie yra apie
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
berniuko kelionę ar vyro,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
ar dviejų vyrų, kurie yra draugai, ar vyro ir sūnaus,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
ar dviejų vyrų, kurie augina mažą mergaitę.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Iki tol, kaip daugelis iš jūsų galvoja, šias metais,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
kai pagaliau išėjo „Brave“. (Narsa)
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Visiems jums jį rekomenduoju. Labai paklausus filmas šiuo metu.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Ar prisimenate, ką kritikai sakė apie „Brave“, kai šis filmas pasirodė?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
„Negaliu patikėti, Pixar sukūrė filmą apie princesę.“
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Jis labai geras. Neleiskite tam komentarui jūsų sulaikyti.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Taigi, beveik nei vienas iš tų filmų neperėjo „Bechdel testo.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Nežinau, ar girdėjote apie šį testą.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
Jis dar nesulaukė didelio dėmesio,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
bet galbūt šiandien mes jį pradėsime populiarinti.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel yra komiškų knygučių kūrėja
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
ir, sugrįžus atgal į 8 dešimtmetį, ji sukūrė šį testą,
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
ji nusprendė su draugu įvertinti filmus, kuriuos jie žiūrėdavo.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Ir jis labai paprastas. Tereikia užduoti tris klausimus baigus žiūrėti filmą:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Ar filme yra daugiau nei vienas veikėjas,
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
kuris yra moteris ir šneka filmo metu?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Taigi pabandykite patenkinti tą kartelę.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Ar tos moterys kalbasi viena su kita filmo metu?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
Ir ar jų pokalbis yra apie ką nors
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
kitką, nei vaikiną, kuris joms patinka? (Juokas)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Tiesa? Ačiū. (Plojimai)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Labai jums ačiū.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Dvi moterys, kurios egzistuoja ir šnekasi viena su kita apie dalykus.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Taip nutinka. Aš tai mačiau,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
tačiau labai retai matau tai filmuose,
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
kuriuos mes žinome ir mylime.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Iš tiesų, šią savaitę žiūrėjau,
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
aukštos kokybės filmą, „Argo“.
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Laimėtas oskaras, uždirbta daug pinigų,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
tipiškas Holivudo filmas.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Iš dalies jis neišlaiko Bechdel testo.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Ir nemanau, jog jis turėtų, nes dauguma filmų,
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
nežinau ar pastebėjote, bet dauguma filmų
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
veiksmas vyksta kažkokioje atstovybėje, kur vyrai ir moterys
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
slepiasi per įkaitų krizę.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Mes turime nemažai scenų su vyrais,
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
kurie šnekasi nuošaliai užsidarę kitame kambaryje ir pykstasi,
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
o geriausias momentas kai viena iš aktorių
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
žvilgteli pro duris ir sako: „Ar jau ateini į lova, brangusis?".
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
Štai jums Holivudas.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Taigi, pažiūrėkime į skaičius.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
2011, iš 100 populiariausių filmų,
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
kiek iš šių filmų turi moterų kovotojų?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
11. Tai neblogai.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Tai ne toks pat skaičius, kiek mes išrinkome moterų
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
į Kongresą, bet tai gerai.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Tačiau yra skaičius, kuris didesnis už šį,
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
šis skaičius nuliūdins visus šiame kambaryje.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Praėjusias metais, Niujorko laikraštis paskelbė tyrimą,
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
kurį atliko vyriausybė.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Štai kas jame sakoma.
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
1 iš 5 moterų Amerikoje
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
sako, jog per jų gyvenimą jos buvo patyrusios seksualinę prievartą.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Dabar, aš nemanau, kad tai pramogų verslo kaltė.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Nemanau, kad vaikų filmai čia kuo nors dėti.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Net nepagalvojau, kad
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
muzikiniai klipai ar pornografija yra tiesiogiai su tuo susijusi,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
bet kažkas tikrai negerai,
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
ir kai išgirstu tokią statistiką,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
viena iš minčių, kuri man šauna į galvą, yra
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
labai didelis skaičius užpuolikų.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Kas jie tokie? Ką jie mokosi?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Ko jiems nepavyksta išmokti?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Ar jų supratimas yra toks, kad
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
herojus turi nugalėti piktadarį žiaurumu
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
ir atsiimti apdovanojimą, kas yra moteris,
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
kuri neturi draugų ir nešneka?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Ar mes įsisaviname tokią istoriją?
09:37
You know,
180
577493
2346
Žinote,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
kaip tėvas turintis galimybę
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
auginti dukrą,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
kaip ir daugelis iš jūsų, kurie daro tą patį,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
matome šį pasaulį ir šią statistiką, kaip labai didelį pavojų
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
ir norime jam pasiruošti.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Mes turime „Super mergaites“
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
ir tikimės, kad tai padės,
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
bet man sunku sutikti, kad „Super mergaites“ jas apsaugos,
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
jei tuo pačiu metu, aktyviai ar pasyviai,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
mes ugdome savo berniukus prižiūrėti savo stiprybę?
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Ką noriu pasakyti, kad Netflix filmukai
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
yra vienas būdas, ką mes galime padaryti,
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
ir aš kreipiuosi daugiau į tėčius.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Manau, mes turime parodyti savo sūnums
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
naują vyriškumo apibrėžimą.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Vyriškumo apibrėžimas jau dabar visiškai keičiasi.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Skaitant, kaip nauja ekonomika
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
keičia globėjo ir samdomojo darbuotojo vaidmenis.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Jie meta juos į gatvę.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Taigi mūsų sūnums reikės rasti būdą,
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
kaip prisitaikyti, naują ryšį vieno su kitu,
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
ir manau, kad mes tikrai turime parodyti jiems,
10:46
how a real man
203
646777
3701
kaip tikras vyras
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
yra tas, kuris pasitiki savo sesėmis,
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
ir gerbia jas, ir nori būti su jomis komandoje,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
ir užstoti jas prieš tikrai blogus vyrukus,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
prieš tuos, kurie naudoja prievartą prieš moteris.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Ir manau, mūsų darbas Netflix
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
yra ieškoti tų filmų, kurie išlaiko Bechdel testą,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
jei mes jų rasime, ir ieškosime tikrų merginų herojių,
11:16
who are there,
211
676000
1586
kurių tikrai yra,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
kurios rodo tikrą narsą, kurios suburia žmones,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
ir parodysime sūnums tai, kad jie išmoktų atpažinti tas herojes
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
ir sakytų: „aš noriu būti jų komandoje“,
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
nes jie nori būti jų komandoje.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Kai paklausiau savo dukros, koks jos mėgstamiausias „Žvaigždžių Karų“ veikėjas,
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
žinote, ką ji man atsakė?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi ir Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Ką jie turi bendro?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Galbūt tai ne tik spindintis rūbas.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Manau, kad šie žmonės yra ekspertai.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Manau, kad šiame filme jie abu
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
yra tie, kurie žino daugiau nei bet kas kitas,
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
ir jiems patinka dalintis šiomis žiniomis su kitais,
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
kad padėti ar pagelbėti kitiems.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
Jie yra lyderiai.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Norėčiau, kad mano dukra to siektų,
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
ir norėčiau, kad sūnus taip pat.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Noriu daugiau tokių pavyzdžių.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Noriu mažiau tokių pavyzdžių, kur mano sūnui sako:
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
„Eik ir kaukis vienas“,
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
ir daugiau tokių pavyzdžių, kur jis gali išmokti, ką reiškia suburti komandą,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
galbūt komandą, vedamą moterų,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
kurios norėtų padėti kitiems tapti geresniais
12:31
and be better people,
236
751756
2392
ir būti geresniais žmonėmis,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
kaip Ozo burtininkas.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7