How movies teach manhood | Colin Stokes

3,359,215 views ・ 2013-01-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Překladatel: Jakub Helcl Korektor: Patrik Mikla
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Na otcovství si užívám nejvíc
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
sledování filmů.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Rád sdílím své oblíbené filmy se svými dětmi
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
a když byly mé dceři čtyři,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
dívali jsme se na „Čaroděje ze země Oz.“
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Tenhle film ji naprosto uchvátil na několik měsíců.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Její oblíbenou postavou byla samozřejmě Glinda.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
Byl to perfektní důvod, proč nosit třpytivé šaty
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
a hůlku.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Ale poté, co sledujete tenhle film už po několikáté,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
si uvědomíte, jak neobyčejný je.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
V dnešní době žijeme a vychováváme naše děti
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
pod rouškou jakéhosi dětsko-fantasticko-úžasného průmyslového komplexu.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Ale „Čaroděj ze země Oz“ je jiný.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Určitě nezačal tenhle trend.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
Bylo to až o 40 let později, kdy se tento trend vážně uchytil.
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
Překvapivě to bylo dalším filmem,
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
kde se objevil kovový panák
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
a chlupatý chlapík, kteří zachraňovali dívku
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
v převlečení za nepřátelskou stráž.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Asi máte tušení, o kterém filmu mluvím. (Smích)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Ano.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Mezi těmito filmy je ale velký rozdíl.
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
Je skutečně několik výrazných rozdílů mezi „Čarodějem ze země Oz“
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
a filmy, které sledujeme dnes.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
Za prvé, ve filmu „Čaroděj ze země Oz“ je minimum násilí.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Opice jsou poněkud agresivní, stejně jako jabloně.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Ale myslím, že kdyby byl „Čaroděj ze země Oz“ natočen dnes,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
onen čaroděj by řekl: „Dorotko, proroctví předpovědělo,
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
že jsi zachránce země Oz.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Použij své magické střevíčky k poražení
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
počítačem vytvořených armád Zlé Čarodějnice.“
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Ale tak se to vůbec nestalo.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Další unikátní věcí na „Čaroději ze země Oz“
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
je podle mě to, že všechny nejvíce hrdinské,
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
moudré, ale i zlé postavy
01:55
are female.
37
115974
3512
jsou ženy.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Poprvé jsem si toho všimnul,
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
když jsem dceři ukázal "Hvězdné války",
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
což bylo mnohem později, a situace byla odlišná.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
V té době jsem už měl také syna,
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
kterému byly pouze 3 roky.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Nedovolil jsem mu se dívat, protože na to příliš malý.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Ale protože to bylo už druhé dítě,
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
úroveň dohledu klesla. (Smích)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Takže přišel a díval se
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
a podepsalo se to na něm
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
tak jako kachní máma na svých káčátkách.
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
Nemyslím si, že by přesně rozuměl, o co se jednalo,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
ale zcela jistě se do toho ponořoval.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
A mě zajímalo, do čeho přesně se ponořuje.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Vybírá si spíše motivy odvahy,
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
vytrvalosti a loajality?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Bere si z toho fakt, že Luke přechází
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
na stranu armády, která se snaží svrhnout vládu?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Bere si z toho fakt,
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
že jsou ve vesmíru jen chlapci,
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
kromě tety Beru a samozřejmě princezny,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
která je opravdu cool, ale v podstatě jenom celou dobu stojí bokem,
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
aby pak mohla na konci ocenit hrdiny medailí a mrknutím,
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
jako projev poděkování za záchranu vesmíru, který zachránil
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
pomocí magie, se kterou se narodil?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Porovnejte toto s „Čarodějem ze země Oz“ z roku 1939.
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Jak Dorotka vyhraje ve svém filmu?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Přátelením se s každým
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
a uměním vést.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
To je svět, ve kterém bych mnohem radši vychovával své děti --
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
v zemi Oz -- a ne ve světě bojujících chlapíků,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
což je svět, ve kterém jsme jaksi nuceni žit.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Proč je tolik Síly -- Síly s velkým S --
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
ve filmech, které ukazujeme našim dětem,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
a přitom tak málo žluté cihlové cesty?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
Je tolik skvělých knih o vlivu,
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
který mají filmy s mužským násilím na dívkách.
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
A měli byste si to přečíst. Je to vážně dobré.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Nečetl jsem toho tolik o tom, jaký mají tyto filmy vliv na chlapce,
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
ale vím z vlastní zkušenosti,
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
že princezna Leia neposkytla odpovídající kontext,
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
který bych mohl využít k navigaci ve světě dospělých,
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
který je o soužití muže a ženy. (Smích)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Myslím, že to bylo ve chvíli prvního polibku,
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
kdy jsem opravdu očekával, že přijdou titulky,
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
protože to je konec filmu, že?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Splnil jsem svůj úkol a získal holku.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Proč tam pořád tak stojíš?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Nevím, co mám vlastně dělat.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Všechny filmy se strašně soustředí na poražení nepřítele
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
a získávání odměny a už tam není místo na
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
další vztahy a další cesty.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Skoro to vypadá, že pokud jste chlapci,
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
jste přihlouplé zvíře,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
a pokud jste děvče, pak je třeba si přinést válečný kostým.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Existuje spousta výjimek,
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
a klidně budu před každým z vás hájit Disney princezny.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Ale chlapcům je skutečně vysílána zpráva,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
že opravdu nejsou cílovou skupinou.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Odvádí úžasnou práci v učení děvčat,
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
jak se bránit proti mužské dominanci,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
ale naopak neukazují chlapcům,
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
jak se mají proti mužské dominanci bránit oni.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Neexistují pro ně žádné vzory.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Máme také několik skvělých žen,
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
které píší nové příběhy pro naše děti.
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
A i přes to, jak trojrozměrné a nádherné Hermiona a Katniss jsou,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
jsou to pořád válečné filmy.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
A, samozřejmě, nejúspěšnější studio všech dob
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
nepřestává chrlit jednu klasiku za druhou.
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
Každá z nich je
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
o dobrodružství chlapce nebo muže,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
nebo dvou přátel, nebo muže a jeho syna
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
nebo dvou mužů vychovávajících malé děvče.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Až, jak všichni dobře vědí, tento rok,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
kdy konečně přišli s „Rebelkou.“
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Vřele vám ji všem doporučuji. Je teď hitem.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Vzpomínáte si, co říkali kritici, když „Rebelka“ vyšla?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
„Nemůžu uvěřit, že Pixar vytvořil film o princezně.“
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Je to velmi dobré. Nenechte se odradit.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Téměř žádný z těchto filmů neprošel Bechdel testem.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Nevím, jestli jste o něm slyšeli.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
Zatím se ještě nestal tak diskutovaným,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
ale možná dnes začneme hnutí.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel je komiksová umělkyně
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
a v osmdesátých letech zaznamenala konverzaci,
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
kterou měla se svou kamarádkou o posuzování filmů, které viděly.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
A je to velmi jednoduché. Existují pouze tři otázky, na které byste se měli zeptat:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Je ve filmu více než jedna ženská postava,
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
která v něm mluví?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Zkuste tomu vyhovět.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Mluví tyto ženy spolu v jakémkoliv okamžiku filmu?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
A je jejich konverzace o něčem jiném,
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
než o chlapovi, který se oběma líbí? (Smích)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Ano? Děkuji. (Potlesk)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Moc vám děkuji.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Dvě ženy, které existují a mluví spolu o něčem.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Stává se to. Už jsem to viděl,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
i když je to zřídkakdy vidět ve filmech,
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
které známe a milujeme.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Ve skutečnosti, tento týden jsem viděl
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
vysoce kvalitní film „Argo.“
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Ano? Aspirant na Oscara, skvěle si vede v tržbě,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
jasná představa toho, jak má kvalitní hollywoodský film vypadat.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
V Bechdel testu propadl.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
A myslím, že by neměl, protože velká část filmu --
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
nevím, jestli jste ho viděli -- ale velká část filmu
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
se odehrává na ambasádě, kde se muži a ženy
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
schovávají během zadržování rukojmích.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Dostalo se nám pěkných pár scén s muži,
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
kteří mají hluboké, úzkostí ovlivněné konverzace v tomto úkrytu,
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
a velkým momentem je pro jednu z hereček situace,
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
kdy vykoukne ze dveří a prohlásí: „Půjdeš do postele, drahý?“
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
To je Hollywood.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Pojďme se podívat na čísla.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
Kolik myslíte, že mělo ze 100 nejpopulárnějších filmů
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
roku 2011 jako protagonistu ženu?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
Jedenáct. To není špatné.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Není to tolik procent jako počet žen,
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
které jsme zvolili do Kongresu, takže to je dobré.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Ale existuje mnohem větší číslo,
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
které odrovná celý sál.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Minulý rok, The New York Times otiskli studii,
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
kterou vytvořila vláda.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Stálo v ní tohle:
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
Každá pátá žena v Americe
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
přiznala, že byla někdy ve svém životě sexuálně napadena.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Nemyslím si, že je to vina široce rozšířené zábavy.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Nemyslím si, že s tím mají co dočinění dětské filmy.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Dokonce si ani nemyslím,
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
že s tím jsou přímo spojené videoklipy nebo pornografie,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
ale něco je špatně
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
a když slyším tuto statistiku,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
jedna z věcí, které mne napadají, je,
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
že musí být spousta sexuálních útočníků.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Kdo jsou ti lidé? Co se to učí?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Co se jim nedaří naučit?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Vstřebávají příběh o tom,
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
že práce mužského hrdiny je násilím porazit padoucha
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
a pak sebrat odměnu, jíž je žena,
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
která nemá přátele a nepromluví slovo?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Vstřebáváme do sebe tento příběh?
09:37
You know,
180
577493
2346
Víte, jako rodič s tím privilegiem vychovávat dceru,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
Víte, jako rodič s tím privilegiem vychovávat dceru,
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
Víte, jako rodič s tím privilegiem vychovávat dceru,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
jako vy všichni ostatní, co jste na tom stejně,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
shledáváme tento svět a tyto statistiky alarmujícími
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
a chceme je na to připravit.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Máme k dispozici nástroje jako je „dívčí síla“
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
a doufáme, že to pomůže.
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
Ale musím se pozastavit nad tím, zda je dívčí síla ochrání,
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
když, v ten samý okamžik, aktivně či pasivně,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
učíme naše syny, aby si udržovali svoji chlapeckou sílu?
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Myslím, že pomocí Netflixu (americká internetová videopůjčovna)
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
můžeme udělat něco velmi důležitého,
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
a mluvím hlavně k tatínkům.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Myslím, že musíme ukázat svým synům
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
novou definici mužství.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Již teď se definice mužství obrací vzhůru nohama.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Četli jste o tom, jak nová ekonomika
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
pozměňuje role pečovatele a živitele rodiny.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Nejsou dnes tak zřejmé, jako předtím.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Takže si naši synové budou muset najít nějaký způsob,
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
jak se tomuto přizpůsobit, nalézt spolu nové vztahy
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
a myslím si, že jim skutečně musíme ukázat a jít příkladem,
10:46
how a real man
203
646777
3701
že opravdovým mužem
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
je někdo, kdo důvěřuje svým sestrám
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
a respektuje je a chce být v jejich týmu
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
a postaví se těm opravdovým padouchům,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
což jsou muži, kteří chtějí ženy zneužívat.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
A myslím, že naší prací v Netflixu
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
je najít filmy, které projdou Bechdel testem,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
pokud je najít dokážeme, a vyhledat hrdinky,
11:16
who are there,
211
676000
1586
které tam jsou,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
které ukazují opravdovou odvahu, které slučují lidi dohromady,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
a postrkávat naše syny, aby se s těmito hrdinkami ztotožnili
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
a řekli: „Chci být v jejich týmu,“
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
protože v jejich týmu budou.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Když jsem se zeptal své dcery, kdo je její oblíbenou postavou v „Hvězdných válkách“,
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
víte, co řekla?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi a Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Co mají tyto dvě postavy společného?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Možná to nebude jen třpytivý oblek.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Myslím, že jsou oba dva experti.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Myslím, že tohle jsou v tom filmu dva lidé,
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
kteří vědí více než kdokoliv jiný
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
a milují, když se mohou se svými znalostmi podělit s ostatními,
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
aby jim pomohli dosáhnout jejich potenciálu.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
Jsou vůdci.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Líbí se mi takovýto vzor pro mou dceru
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
stejně jako pro mého syna.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Chci více vzorů, jako je tento.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Chci méně vzorů, ve kterých je mému synovi řečeno
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
„Běž ven a bojuj s tím sám,“
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
a více příkladů, na kterých vidí, že se musí připojit k týmu,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
možná k týmu vedenému ženami,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
aby pomáhali ostatním lidem se zdokonalit
12:31
and be better people,
236
751756
2392
a být lepšími lidmi,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
jakým byl Čaroděj ze země Oz.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7