How movies teach manhood | Colin Stokes

Colin Stokes: Những bộ phịm giáo dục về nam quyền như thế nào

3,357,570 views

2013-01-18 ・ TED


New videos

How movies teach manhood | Colin Stokes

Colin Stokes: Những bộ phịm giáo dục về nam quyền như thế nào

3,357,570 views ・ 2013-01-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Thao Hoang Reviewer: Nhu PHAM
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Bạn biết không, điều mà tôi thích khi làm bố
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
là những bộ phim tôi được xem.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Tôi thích chia sẻ với bọn trẻ những bộ phim yêu thích của mình
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
và khi con gái tôi 4 tuổi,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
chúng tôi xem "Phù thủy xứ Oz" cùng nhau.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Nó đã hoàn toàn chiếm hết trí tưởng tượng của con bé hàng tháng trời.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Nhân vật yêu thích của con bé dĩ nhiên là Glinda.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
Nó cho con bé một lý do tuyệt với để mặcđầm lấp lánh
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
và cầm đũa thần.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Nhưng khi bạn xem phim đó đủ nhiều,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
và bạn bắt đầu nhận ra nó bất thường như thế nào.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Ngày nay chúng ta sống, và đang nuôi dạy con cái mình,
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
trong một tổ hợp phức tạp của tưởng tượng-ngoạn mục-và-công nghiệp
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Nhưng"Phù thủy xứ Oz" thì khác hẳn
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Câu chuyện không đi theo hướng đó
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
40 năm sau xu hướng đó mới thực sự trở nên phổ biến,
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
thú vị thay, là cùng với một bộ phim khác
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
kể về 1 gã người sắt
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
và một gã lông lá
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
giải cứu một cô gái bằng cách cải trang thành lính gác của kẻ thù.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Các bạn có biết tôi đang nói đến cái gì không? (Cười)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Vâng.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Bây giờ, có một sự khác nhau lớn giữa hai bộ phim này,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
một vài khác biệt thực sự lớn giữa "Phù thủy sứ Oz"
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
và những bộ phim chúng ta xem ngày nay.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
Một là có rất ít bạo lực trong "Phù thủy xứ Oz".
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Những con khỉ khá là hung hăng, những cây táo cũng vậy.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Nhưng tôi nghĩ nếu "Phù thủy xứ Oz" được thực hiện vào ngày hôm nay,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
thì bà phù thủy sẽ nói, "Dorothy, cháu là vị cứu tinh của Oz
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
mà lời tiên tri đã dự đoán.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Hãy dùng chiếc dép thần kì của cháu để đánh bại
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
đội quân được tạo ra bằng máy tính của mụ Phù Thủy Độc Ác."
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Nhưng câu chuyện đã không diễn ra như thế
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Một điều nữa mà thực sự đặc biệt về "Phù Thủy xứ Oz"
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
đối với tôi là tất cả các nhân vật anh hùng nhất
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
và thông thái và cả những nhân vật xấu xa nhất
01:55
are female.
37
115974
3512
đều là nữ.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Bây giờ tôi bắt đầu nhận ra rằng
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
khi tôi cho con gái mình xem "Star Wars",
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
nhiều năm sau đó, và sự việc trở nên khác đi.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Tại thời điểm đó tôi cũng có một cậu con trai.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Nó chỉ mới 3 tuổi lúc bấy giờ.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Thằng bé không được rủ xem phim. Nó còn quá bé
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Nhưng vì nó là đứa thứ hai,
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
nên mức độ giám sát đã bị tụt dốc. (Tiếng cười)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Nên nó đã mò vào,
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
và bộ phim để lại dấu ấn trong nó
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
như một con vịt mẹ làm mẫu cho vịt con
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
và tôi không nghĩ thằng bé hiểu điều gì đang xảy ra,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
nhưng nó hẳn đã thấm nhuần nó.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
Và tôi tự hỏi thằng bé đã tiếp nhận cái gì.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Có phải nó đã học hỏi
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
về sự dũng cảm, kiên trì và trung thành?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Có phải nó đã tiếp thu được việc là Luke
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
gia nhập quân đội để lật đổ chính quyền?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Có phải nó ngộ ra rằng
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
trong vũ trụ này chỉ có con trai
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
trừ cô Beru, và đương nhiên cả công chúa này nữa,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
một người tuyệt vời nhưng lại kiểu như chỉ biết ngồi chờ xuyên suốt phần lớn bộ phim
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
để rồi cô ấy có thể tặng thưởng cho anh hùng một tấm huân chương và một cái nháy mắt
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
để cảm ơn anh ta vì đã cứu vũ trụ, việc mà anh ta đã làm
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
bằng phép thuật bẩm sinh của mình?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
So với "Phù Thủy xứ Oz" năm 1939
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Bằng cách nào Dorothy đã chiến thắng trong bộ phim ?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Bằng cách làm bạn với tất cả mọi người
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
và trở thành một người lãnh đạo
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Đó là thế giới mà trong đó tôi muốn các con mình lớn lên--
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
Oz, đúng không? -- và không phải là thế giới của những gã trai hay choảng nhau
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
nơi mà chúng ta đang bị buộc phải sống
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Tại sao lại có nhiều bạo lực như vậy, bạo lực viết hoa nhé,
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
trong những bộ phim chúng ta cho con mình xem,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
và thật ít những con đường gạch trải nắng vàng
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
Có rất nhiều bài viết hay về ảnh hưởng
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
của phim bạo lực dành cho con trai trên các bé gái
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
và các bạn nên đọc nó. Chúng rất hay.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Nhưng không có nhiều bài viết việc con trai tiếp nhận những câu chuyện này như thế nào.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Từ kinh nghiệm của chính mình, tôi thấy rằng
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
Công chúa Leia đã không cung cấp đủ được một ngữ cảnh thích hợp
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
mà tôi đã có thể sử dụng để hướng tới một thế giới người lớn
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
mà có cả nam và nữ. (Tiếng cười)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Tôi nghĩ hẳn phải có khoảnh khắc nụ hôn đầu
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
khi mà tôi đang trông đợi phần thông tin diễn viên cuối phim
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
bởi vì đó là kết thúc của bộ phim, đúng không?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Tôi hoàn thành sứ mệnh, Tôi có được người con gái tôi thích.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Vậy tại sao bạn vẫn còn đứng đó?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Tôi không biết mình phải làm gì.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Những bộ phim rất, rất chú trọng tới việc đánh bại kẻ xấu
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
và nhận lấy phần thưởng của mình, và ở đó không có chỗ
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
cho những mối quan hệ khác và những cuộc phiêu lưu khác.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Nó gần như kiểu nếu bạn là con trai,
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
bạn là một sinh vật ngốc nghếch,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
và nếu bạn là con gái, bạn nên mang theo bộ đồ chiến binh.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Có rất nhiều ngoại lệ,
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
và tôi sẽ bảo vệ những nàng công chúa Disney trước mặt bất kỳ người nào.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Nhưng họ có gửi đến những cậu bé một thông điệp,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
rằng các cậu bé không phải thực sự là khán giả mục tiêu.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Họ đang làm một công việc ấn tượng trong việc dạy dỗ các bé gái
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
cách chống lại chế độ nam quyền,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
nhưng họ lại không chỉ cho các cậu bé
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
cách bảo vệ mình khỏi tư tưởng nam quyền.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
không có hình mẫu nào cho chúng cả.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Và chúng ta cũng có những người phụ nữ tuyệt với
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
những người mà đang viết nên những câu chuyện mới cho con em chúng ta,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
và bên cạnh những nhân vật như thật và đáng xem như Hermione và Katniss,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
vẫn còn những bộ phim về chiến tranh.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
Và, tất nhiên, studio thành công nhất mọi thời đại
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
tiếp tục xuất ra hết những tác phẩm kinh điển này tới những tác phẩm kinh điển khác
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
tất cả chúng đều kể về
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
hành trình của một cậu bé hoặc một người đàn ông,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
hoặc hai người đàn ông mà là bạn của nhau, hoặc một người đàn ông và con trai anh ta,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
hoặc hai người đàn ông đang nuôi dạy một bé gái
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Cho đến khi, như rất nhiều bạn đang nghĩ, năm nay,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
khi cuối cùng họ cũng nghĩ ra "Brave".
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Tôi giới thiệu nó với tất cả các bạn. Nó đang được chiếu.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Các bạn có nhớ những nhà phê bình đã nói gì khi "Brave" được công chiếu không?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
"Aw, tôi không ngờ là Pixar lại làm một bộ phim về công chúa."
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Bộ phim rất hay đấy. Đừng để lời nói đó ngăn cản bạn.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Bây giờ gần như không có bộ phim nào trong số này vượt qua bài kiểm tra Bechdel
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Tôi không biết nếu bạn đã từng nghe tới nó hay chưa
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
thực ra nó chưa phổ biến cho lắm
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
nhưng có lẽ hôm nay chúng ta sẽ tìm hiểu nó một chút
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel là một hoạ sĩ truyện tranh
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
quay trở lại thời điểm giữa những thập niên 80, cô đã cho ghi âm cuộc nói chuyện này,
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
giữa cô và một người bạn về việc đánh giá những bộ phim họ từng xem
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Rất đơn giản. Bạn chỉ cần tự hỏi 3 câu hỏi sau:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Liệu có nhiều hơn một nhân vật trong bộ phim
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
là nữ có lời thoại trong bộ phim
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Hãy cố gắng đáp ứng được tiêu chuẩn đó.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Và những phụ nữ này có đối thoại với nhau lần nào không?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
Cuộc trò chuyện của họ đề cập đến vấn đề nào
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
ngoài những chàng trai mà họ thích không? (Cười)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Bạn thấy đúng khộng? Cám ơn (Vỗ tay)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Cám ơn rất nhiều.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Hai người phụ nữ tồn tại và nói chuyện với nhau về nhiều thứ.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Điều này là có thật. Tôi đã thấy,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
nhưng tôi hiếm khi thấy điều này trong những bộ phim
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
mà chúng ta biết và yêu thích
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Trong thực tế, tuần này tôi đã đi xem
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
một bộ phim chất lượng cao, "Argo."
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
đúng không? Râm ran từ giải Oscar, doanh thu phòng vé tốt,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
sự đồng thuận ý tưởng về những gì một phim Hollywood .chất lượng cần
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Nó mắc khá nhiều lỗi với bài test Bechdel.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Và tôi không nghĩ rằng nó nên bị như thế, bởi vì rất nhiều bộ phim,
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
tôi không biết liệu bạn đã xem nó chưa, nhưng rất nhiều bộ phim
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
diễn ra tại trong Đại Sứ Quán nơi mà những người đàn ông và phụ nữ
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
đang lẩn trốn trong cuộc khủng hoảng con tin.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Chúng ta đã có kha khá một vài cảnh của những người đàn ông
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
có những cuộc hội thoại lo lắng, hoảng sợ trong tình cảnh ẩn nấp này
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
và khoảnh khắc tuyệt vời cho một trong những nữ diễn viên
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
là hé nhìn qua cánh cửa và nói, "Anh có muốn lên giường không, anh yêu?"
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
Đó là điều Hollywood dành cho bạn.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Vì vậy, hãy nhìn vào những con số.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
năm 2011,100 bộ phim phổ biến nhất ,
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
Bao nhiêu trong số đó các bạn nghĩ rằng thực sự có nhân vật nữ chính?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
Mười một. Không tệ.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Nó không nhiều bằng số phần trăm phụ nữ
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
mà chúng ta mới vừa bầu vào Quốc hội, tốt thôi.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Nhưng có một con số lớn hơn thế
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
sẽ làm cho những người trong căn phòng này thất vọng
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Năm ngoái, The New York Times công bố một nghiên cứu
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
được thực hiện bởi chính phủ
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Dưới đây là những gì được đề cập đến.
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
Một trong năm phụ nữ ở Mỹ
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
nói rằng họ đã bị tấn công tình dục một vài lần trong đời.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Bây giờ, tôi không nghĩ rằng đó là lỗi của nền giải trí phổ thông.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Tôi không nghĩ rằng phim trẻ em có bất cứ liên quan gì đến điều đó.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Tôi thậm chí không nghĩ rằng
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
video âm nhạc hoặc nội dung khiêu dâm lại thực sự trực tiếp dính líu đến điều này,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
nhưng một cái gì đó không ổn đang diễn ra,
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
và khi tôi nghe thấy số liệu thống kê đó,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
một trong những điều tôi nghĩ là
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
đó là rất nhiều những kẻ tấn công tình dục.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Những kẻ đó là ai? Họ đang học cái gì thế này?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Họ đang thất bại trong việc học hỏi điều gì thế?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Phải chăng họ đang tiếp thu những câu chuyện mà
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
ở đó công việc của một anh hùng là đánh bại các vai phản diện bằng bạo lực
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
và sau đó nhận lấy phần thưởng của anh ta, một người phụ nữ
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
không có bạn bè và không nói một lời nào?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Liệu chúng ta có đang đắm chìm trong những câu chuyện như vậy?
09:37
You know,
180
577493
2346
Các bạn biết đấy,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
là một phụ huynh với đặc quyền
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
nuôi dưỡng một cô con gái
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
giống như tất cả các bạn, những người cũng đang làm điều tương tự,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
chúng ta nhận thấy rằng thế giới này và số liệu thống kê này là rất đáng báo động
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
và chúng ta muốn có một sự chuẩn bị cho các con của mình.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Chúng ta có những công cụ hiện hữu như "nữ quyền"
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
và chúng ta hy vọng rằng nó sẽ giúp ích,
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
nhưng tôi phải tự hỏi, liệu nữ quyền lực sẽ bảo vệ được chúng
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
nếu, cùng lúc đó, một cách tích cực hoặc thụ động,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
chúng ta đang đào tạo các con trai của mình duy trì nam quyền của chúng?
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Ý tôi là, tôi nghĩ rằng việc xếp hàng đợi trên Netflix (dịch vụ cho thuê phim online)
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
là cách thức mà qua đó chúng ta có thể thực hiện một cái gì đó rất quan trọng,
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
và tôi đang nói chủ yếu là với các ông bố ở đây
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
tôi nghĩ rằng chúng ta phải chỉ cho các con trai của mình
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
một định nghĩa mới về đàn ông
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Định nghĩa về đàn ông đã đảo lộn.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Các bạn hẳn đã đọc về làm thế nào nền kinh tế mới
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
đang thay đổi vai trò của người chăm sóc và người kiếm tiền
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Họ đang ném nó lên trên không
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Vì vậy, các con trai của chúng ta sẽ phải tìm một số cách
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
thích nghi với điều này, một số mối quan hệ mới giữa chúng với nhau,
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
và tôi nghĩ rằng chúng ta thực sự phải chỉ cho chúng thấy một hình mẫu
10:46
how a real man
203
646777
3701
làm thế nào một người đàn ông thực sự
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
là một người tin tưởng các chị em của anh ta
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
tôn trọng họ và muốn để vào đội của họ,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
và đứng lên chống lại những kẻ thực sự xấu,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
những người đàn ông người muốn lạm dụng phụ nữ
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Và tôi nghĩ rằng công việc của chúng ta trong khi chờ đợi dịch vụ từ Netflix
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
là để tìm những phim vượt qua bài kiểm tra Bechdel,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
nếu chúng ta có thể tìm thấy chúng, và để tìm ra các nhân vật nữ chính
11:16
who are there,
211
676000
1586
những người đang ở đó,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
những người bộc lộ sự can đảm thực sự, những người mang mọi người đến với nhau,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
và để thúc đẩy các cậu bé của mình gặp gỡ với những nữ anh hùng này
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
và nói rằng, "Con muốn vào đội của họ"
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
bởi vì chính họ sẽ tạo ra và bênh vực đội của mình.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Khi tôi hỏi con gái mình về nhân vật yêu thích của nó trong "Star Wars"
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
các bạn có biết nó đã nói những gì không?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi và Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Hai nhân vật này có điểm chung gì?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Có lẽ không phải là chỉ là chiếc đầm lấp lánh.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Tôi nghĩ rằng những người này là các chuyên gia.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Tôi nghĩ rằng đây là hai nhân vật trong phim
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
hiểu biết nhiều hơn bất kỳ ai khác,
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
và họ yêu thích việc chia sẻ kiến thức của mình với những người khác
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
để giúp những người khác phát huy tiềm năng của mình.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
Giờ đây, họ là những nhà lãnh đạo.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Tôi thích kiểu nhiệm vụ như thế cho con gái mình,
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
và tôi cũng thích kiểu nhiệm vụ như vậy con trai tôi.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Tôi muốn thêm nhiều nhiệm vụ như thế.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Tôi muốn có ít đi những nhiệm vụ nơi con trai tôi được dạy bảo rằng,
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
"Đi ra ngoài và chống lại nó một mình"
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
và thêm nhiều kiểu nhiệm vụ nơi nó thấy rằng công việc của nó là gia nhập vào một nhóm,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
có thể là một đội ngũ được lãnh đạo bởi một người phụ nữ,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
để giúp đỡ những người khác trở nên tốt hơn
12:31
and be better people,
236
751756
2392
và là người tốt hơn,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
giống như Wizard of Oz.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Cảm ơn các bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7