How movies teach manhood | Colin Stokes

3,356,281 views ・ 2013-01-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Robert van den Breemen
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Het leukste aan papa zijn,
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
zijn de films die ik mag bekijken.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Ik deel mijn favoriete films graag met mijn kinderen.
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
Toen mijn dochter vier was,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
keken we samen naar 'De tovenaar van Oz".
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Vier maanden lang was ze in de ban.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Haar lievelingspersonage was Glinda,
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
een geweldig excuus om een glitterjurk te dragen
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
en een toverstaf.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Als je de film vaak genoeg bekijkt,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
besef je hoe ongewoon hij is.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
We voeden onze kinderen vandaag op
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
in een soort kinder-fantasie-spektakel- industrieel-complex.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Maar 'De tovenaar van Oz' stond op zichzelf.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Het was niet het begin van die trend.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
Die sloeg pas 40 jaar later echt aan,
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
met een ander verhaal
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
met een metalen kerel
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
en een pluizige kerel
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
die een meisje redden door zich te verkleden als de wachters van de vijand.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Weet je wat ik bedoel? (Gelach)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Ja.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Er is een groot verschil tussen deze twee films,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
en tussen 'De tovenaar van Oz'
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
en de films die we vandaag bekijken.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
Eén: in 'De tovenaar van Oz' zit heel weinig geweld.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
De apen zijn nogal agressief, net als de appelbomen.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Maar als 'De tovenaar van Oz" vandaag was gemaakt,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
zou de tovenaar zeggen: "Dorothy, jij bent de redder van Oz
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
die ons is voorspeld.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Gebruik je magische schoentjes
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
om de door de computer gemaakte legers van de Slechte Heks te verslaan."
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Maar zo gaat het niet.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Wat 'De tovenaar van Oz' verder uniek maakt
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
voor mij, is dat alle heroïsche
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
en wijze en zelfs slechte personages
01:55
are female.
37
115974
3512
vrouwen zijn.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Dit ging me opvallen
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
toen ik 'Star Wars' aan mijn dochter toonde,
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
jaren later, en de situatie anders was.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Ik had toen ook een zoon.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Hij was toen maar drie.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Hij was niet uitgenodigd. Hij was te jong.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Maar hij was het tweede kind,
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
en het toezichtsniveau was drastisch gedaald. (Gelach)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Hij kwam dus binnen
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
en het maakte indruk op hem
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
zoals een moedereend indruk maakt op haar kleintje.
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
Hij snapt niet wat er gebeurt,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
maar hij zuigt het op als een spons.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
Ik vraag me af wat hij opzuigt.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Gaat het om de thema's 'moed',
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
'volharding', 'loyaliteit'?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Pikt hij op dat Luke
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
bij een leger gaat om het gezag omver te werpen?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Pikt hij op
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
dat er in het universum alleen jongens zijn,
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
behalve Tante Beru, een prinses
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
die heel cool is, maar meestal maar wat zit te wachten
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
tot ze de held een medaille en een knipoog kan geven
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
om hem te bedanken voor het redden van het universum
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
dankzij zijn aangeboren magische krachten?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Vergelijk dit met 'De tovenaar van Oz' uit 1939.
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Hoe wint Dorothy in haar film?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Door vrienden te worden met iedereen
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
en de leiding te nemen.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Dat is het soort wereld waar ik mijn kinderen liever in opvoed --
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
Oz -- in plaats van die vechtende kerels,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
waar we noodgedwongen in zitten.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Waarom is er zoveel Kracht -- met hoofdletter, Force --
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
in de films voor onze kinderen,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
en zo weinig geel geplaveide wegen?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
Er is veel moois geschreven over de impact
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
van films met jongensgeweld op meisjes.
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
Moet je lezen. Heel goed.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Ik heb niet zoveel gelezen over hoe jongens daarop inpikken.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Ik weet uit ervaring
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
dat Prinses Leia niet de juiste context bood
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
die ik nodig had om mijn weg te vinden in de volwassen wereld
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
van de gemengde opvoeding. (Gelach)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Er was een eerste-kus-moment
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
toen ik de aftiteling verwachtte,
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
want dat is het einde van de film.
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Zoektocht afgelopen, meisje veroverd.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Wat sta je daar nog?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Ik weet niet wat ik moet doen.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Films zijn heel erg gericht op de slechteriken verslaan
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
en je beloning krijgen. Er is niet veel ruimte
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
voor andere relaties en andere tochten.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Het is bijna alsof je als jongen
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
een ingedommeld dier bent,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
alsof je als meisje je krijgskostuum moet meebrengen.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Er zijn veel uitzonderingen.
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
Ik wil de Disneyprinsessen bij elk van jullie verdedigen.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Maar ze sturen wel een signaal naar de jongens,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
dat de jongens niet het doelpubliek zijn.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Ze zijn heel goed om meisjes te leren
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
hoe ze zich tegen de mannelijke dominantie moeten verdedigen,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
maar ze tonen jongens niet altijd
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
hoe ze zich tegen de mannelijke dominantie moeten verdedigen.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Er zijn geen rolmodellen voor jongens.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Er zijn een paar fantastische dames
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
die nieuwe verhalen schrijven voor onze kinderen.
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
Hermelien en Katniss zijn heerlijk driedimensionaal,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
maar het zijn nog steeds oorlogsfilms.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
De succesvolste studio aller tijden
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
brengt nog steeds klassieker na klassieker uit,
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
telkens weer over
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
de reis van een jongen of een man,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
of twee mannen die vrienden zijn, of een man en zijn zoon,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
of twee mannen die een meisje opvoeden.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Tot - zoals velen van jullie denken - dit jaar,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
toen ze eindelijk 'Brave' uitbrachten.
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Ik beveel het elk van jullie aan. Je kan de film huren.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Weet je nog wat critici zeiden toen 'Brave' uitkwam?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
"Bah, niet te geloven dat Pixar een prinsessenfilm uitbracht."
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
De film is heel goed. Laat dat je niet tegenhouden.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Bijna geen enkele van deze films doorstaat de Bechdel-toets.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Ik weet niet of je dit kent. Het is nog niet zo populair,
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
Ik weet niet of je dit kent. Het is nog niet zo populair,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
maar misschien beginnen we vandaag een beweging.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel is striptekenaar.
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
Midden jaren 80 nam ze dit gesprek op
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
met een vriend, over hoe ze de films waardeerden die zagen.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Het is heel simpel. Je moet je drie vragen stellen:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
"Is er meer dan één personage in de film
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
dat vrouwelijk is en iets te zeggen heeft?"
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Probeer die drempel te halen.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
"Praten die vrouwen ooit met elkaar in de film?"
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
"Gaat hun gesprek over iets anders
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
dan de kerel waar ze allebei dol op zijn?" (Gelach)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Dankuwel. (Applaus)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Hartelijk dank.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Twee vrouwen die bestaan en met elkaar praten over iets anders.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Het gebeurt. Ik heb het al gezien,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
maar het gebeurt zelden in de films
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
waar we allemaal dol op zijn.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Deze week ging ik kijken
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
naar een uitstekende film, "Argo".
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Oscargeruchten, doet het geweldig aan de kassa,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
een schoolvoorbeeld van wat een kwaliteitsfilm uit Hollywood is.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Hij faalt op de Bechdel-test.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Dat zou niet mogen, want een groot deel van de film
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
Dat zou niet mogen, want een groot deel van de film
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
heeft plaats in een ambassade waar mannen en vrouwen
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
zich verbergen tijdens de gijzelingscrisis.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Er zijn heel wat scènes van mannen
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
die diepe gesprekken hebben in de schuilplaats, van angst doortrokken.
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
Het grote moment van één van de actrices
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
is dat ze komt kijken aan de deur en zegt: "Kom je naar bed, schat?"
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
Dat is Hollywood voor jou.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Laten we de cijfers bekijken.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
2011. Hoeveel van de 100 populairste films
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
hebben volgens jou vrouwelijke hoofdrollen?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
Elf. Niet slecht.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Het is niet zoveel als het percentage vrouwen
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
dat we net voor het Congres hebben verkozen, dus dat is goed.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Maar er is een getal dat groter is dan dit,
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
en waar de zaal verstomd van zal staan.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Vorig jaar publiceerde de New York Times een overheidsstudie.
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
Vorig jaar publiceerde de New York Times een overheidsstudie.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Dit stond erin:
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
één op vijf vrouwen in Amerika
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
zegt dat ze op een bepaald moment in haar leven slachtoffer was van seksueel geweld.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Dat is niet de schuld van populair amusement.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
De films van de kinderen hebben daar niets mee te maken.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Ik denk zelfs niet
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
dat muziekvideo's of pornografie er rechtstreeks mee te maken hebben.
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
Maar er gaat iets fout.
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
Als ik die statistiek hoor,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
is één van mijn gedachten:
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
dat is een grote hoop seksuele geweldenaars.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Wie zijn die kerels? Wat leren ze?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Wat leren ze niet?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Absorberen zij het verhaal
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
dat het de taak is van een mannelijke held om de slechterik met geweld te verslaan
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
en dan de prijs te krijgen, een vrouw
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
zonder vrienden, die niet praat?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Nemen we dat verhaal in ons op?
09:37
You know,
180
577493
2346
Weet je,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
als ouder met het voorrecht
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
om een dochter op te voeden,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
net als jullie allen, die hetzelfde doen,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
vinden we deze wereld en dit getal erg onrustwekkend.
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
We willen hen voorbereiden.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
We hebben middelen ter beschikking, 'girl power' bijvoorbeeld,
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
en we hopen dat dat helpt.
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
Maar ik vraag me af: zal girl power hen beschermen
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
als we tegelijk, al dan niet bewust,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
onze jongens trainen om hun boy power op peil te houden?
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
De Netflix-wachtrij
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
is volgens mij één manier om iets belangrijks te doen.
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
Ik heb het nu tegen de vaders hier.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Ik denk dat we onze zonen
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
een nieuwe definitie van mannelijkheid moeten tonen.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Die veroorzaakt al een revolutie.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Je leest hoe de nieuwe economie
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
de rol van zorgverstrekker en kostwinner wijzigt.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Ze halen het overhoop.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Onze zonen zullen een manier moeten vinden
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
om zich hieraan aan te passen, een nieuwe relatie met elkaar.
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
Ik denk dat we een toonbeeld voor hen moeten zijn
10:46
how a real man
203
646777
3701
van hoe een echte man
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
iemand is die zijn zussen vertrouwt
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
en respecteert, en in hun team wil zitten,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
en wil opkomen tegen de echte slechteriken:
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
de mannen die de vrouwen willen misbruiken.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Onze taak in de Netflix-wachtrij
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
is om te zoeken naar films die de Bechdel-toets doorstaan,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
als we die vinden, en om de heldinnen te zoeken
11:16
who are there,
211
676000
1586
die er zijn,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
die echte moed tonen, die mensen samenbrengen,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
en om onze zonen aan te porren om zich met die heldinnen te identificeren
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
en te zeggen: "Ik wil in hun team zitten,"
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
want ze zullen inderdaad in hun team zitten.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Toen ik mijn dochter vroeg naar haar favoriete personage in Star Wars,
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
weet je wat ze toen zei?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi en Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Wat hebben die twee gemeen?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Misschien is het niet alleen de glitterjurk.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Ik denk dat het experten zijn.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Het zijn de twee mensen in de film
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
die meer weten dan de anderen
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
en die kennis graag delen met anderen
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
om hen te helpen hun potentieel te bereiken.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
Het zijn leiders.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Ik hou van dat soort zoektocht voor mijn dochter,
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
en ik hou van dat soort zoektocht voor mijn zoon.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Ik wil meer van dat soort zoektochten.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Ik wil minder zoektochten waar mijn zoon te horen krijgt:
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
"Ga erop uit en vecht het zelf uit,"
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
en meer zoektochten waar hij ziet dat hij deel moet worden van een team,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
dat misschien door vrouwen wordt geleid,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
om mensen te helpen om beter te worden
12:31
and be better people,
236
751756
2392
en betere mensen te worden,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
zoals de Tovenaar van Oz.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Dankuwel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7