How to control someone else's arm with your brain | Greg Gage

10,062,536 views ・ 2015-04-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Gapak Утверджено: Khrystyna Romashko
00:14
The brain is an amazing and complex organ.
0
14318
2952
Мозок — це дивовижний та складний орган.
00:17
And while many people are fascinated by the brain,
1
17627
2441
І хоча багато хто захоплюється можливостями мозку,
00:20
they can't really tell you that much
2
20093
1742
вони не можуть розказати багато
00:21
about the properties about how the brain works
3
21865
2237
про його властивості й про те, як він працює,
00:24
because we don't teach neuroscience in schools.
4
24142
2313
бо ми не викладаємо нейронауку в школах.
00:26
And one of the reasons why is that the equipment
5
26455
2443
І одна з причин у тому, що обладнання
00:28
is so complex and so expensive
6
28898
2659
настільки складне й настільки дороге,
00:31
that it's really only done at major universities and large institutions.
7
31557
4146
що доступне тільки провідним університетам та великим організаціям.
00:35
And so in order to be able to access the brain,
8
35703
2239
Тож якщо ви хочете мати доступ до мозку,
00:37
you really need to dedicate your life
9
37942
1825
вам дійсно треба присвятити цьому життя
00:39
and spend six and a half years as a graduate student
10
39767
2480
і шість з половиною років бути студентом,
00:42
just to become a neuroscientist to get access to these tools.
11
42247
2955
щоб просто стати спеціалістом з нейронауки й отримати доступ до обладнання.
00:45
And that's a shame because one out of five of us,
12
45202
2337
І це просто сором, бо один з п'ятьох,
00:47
that's 20 percent of the entire world, will have a neurological disorder.
13
47539
3826
тобто 20% людей у світі, матимуть неврологічні розлади.
00:51
And there are zero cures for these diseases.
14
51365
3431
І для цих хвороб нема ліків.
00:54
And so it seems that what we should be doing
15
54796
2219
Тож здається, що нам потрібно
00:57
is reaching back earlier in the eduction process
16
57015
2417
починати значно раніше у процесі освіти
00:59
and teaching students about neuroscience so that in the future,
17
59432
4577
вчити студентів нейронаукам, щоб в майбутньому
01:04
they may be thinking about possibly becoming a brain scientist.
18
64009
3952
вони обміркували можливість стати спеціалістами з роботи мозку.
01:08
When I was a graduate student, my lab mate Tim Marzullo and myself,
19
68064
3694
Коли я закінчував навчання, із колегою з лабораторії Тімом Марзулло,
01:11
decided that what if we took this complex equipment that we have
20
71758
3881
ми вирішили взяти це складне обладнання, яке мали для вивчення мозку,
01:15
for studying the brain and made it simple enough and affordable enough
21
75639
3399
й зробити його достатньо простим і доступним,
01:19
that anyone that you know, an amateur or a high school student,
22
79038
3316
щоб кожен ваш знайомий, аматор або старшокласник,
01:22
could learn and actually participate in the discovery of neuroscience.
23
82354
3482
міг вчитися й брати реальну участь у відкриттях в галузі нейронауки.
01:25
And so we did just that.
24
85836
1737
І от що ми зробили.
01:27
A few years ago, we started a company called Backyard Brains
25
87573
2893
Кілька років тому ми розпочали проект під назвою "Мозок на подвір'ї",
01:30
and we make DIY neuroscience equipment and I brought some here tonight,
26
90466
4405
ми виготовили саморобне обладнання, деяке я приніс сюди сьогодні,
01:34
and I want to do some demonstrations.
27
94871
2506
і хочу вам продемонструвати.
01:37
You guys want to see some?
28
97377
1434
Ви хочете побачити дещо?
01:38
So I need a volunteer.
29
98811
2963
Тоді мені потрібен волонтер.
01:41
So right before -- what is your name? (Applause)
30
101774
2253
Перш ніж почати... Як вас звуть? (Оплески)
01:44
Sam Kelly: Sam.
31
104027
1043
Сем Келлі: Сем.
01:45
Greg Gage: All right, Sam, I'm going to record from your brain.
32
105070
3025
Ґреґ Ґейдж: Гаразд, Сем, я буду записувати роботу вашого мозку.
01:48
Have you had this before?
33
108095
1754
Вам доводилося стикатися з цим?
01:49
SK: No.
34
109849
1101
Сем: Ні.
01:50
GG: I need you to stick out your arm for science,
35
110950
2314
Ґреґ: Розпрямте руку заради науки,
01:53
roll up your sleeve a bit,
36
113264
1569
засукайте рукав трохи.
01:54
So what I'm going to do, I'm putting electrodes on your arm,
37
114833
2880
Я збираюся приєднати електроди до вашої руки,
01:57
and you're probably wondering,
38
117713
1489
і вам, мабуть, цікаво,
01:59
I just said I'm going to record from your brain, what am I doing with your arm?
39
119202
3739
я щойно сказав, що записуватиму мозок, тоді що я роблю з вашою рукою?
02:02
Well, you have about 80 billion neurons inside your brain right now.
40
122941
3234
Власне, прямо зараз у вашому мозку близько 80 мільярдів нейронів.
02:06
They're sending electrical messages back and forth, and chemical messages.
41
126175
3488
Вони надсилають електричні та хімічні повідомлення туди й назад.
02:09
But some of your neurons right here in your motor cortex
42
129663
2673
Але деякі з ваших нейронів, ось тут у моторній корі,
02:12
are going to send messages down when you move your arm like this.
43
132336
3095
надсилатимуть повідомлення вниз, коли ви рухатимете рукою ось так.
02:15
They're going to go down across your corpus callosum,
44
135431
2484
Вони йтимуть донизу крізь мозолисте тіло,
02:17
down onto your spinal cord to your lower motor neuron
45
137915
2534
донизу крізь спинний мозок до моторного нейрону нижче,
02:20
out to your muscles here,
46
140449
1269
аж до ваших м'язів ось тут,
02:21
and that electrical discharge is going to be picked up
47
141718
2609
і цей електричний розряд підходплять
02:24
by these electrodes right here
48
144327
1534
ці електроди ось тут.
02:25
and we're going to be able to listen
49
145861
1722
І ми зможемо почути,
02:27
to exactly what your brain is going to be doing.
50
147583
2252
що саме ваш мозок буде робити.
02:29
So I'm going to turn this on for a second.
51
149835
2000
Я увімкну це на секунду.
02:31
Have you ever heard what your brain sounds like?
52
151835
2296
Ви колись чули, як звучить ваш мозок?
02:34
SK: No.
53
154131
1000
Сем: Ні.
02:35
GG: Let's try it out. So go ahead and squeeze your hand.
54
155166
2734
Ґреґ: Спробуймо. Отже, починайте згинати руку.
02:37
(Rumbling)
55
157900
1072
(Гуркіт)
02:38
So what you're listening to,
56
158972
1876
Те, що ви зараз чуєте,
02:40
so this is your motor units happening right here.
57
160848
3263
це ваші рухові одиниці, що працюють прямо тут.
02:44
Let's take a look at it as well.
58
164111
2081
Давайте також поглянемо на них.
02:46
So I'm going to stand over here,
59
166192
2769
Я стану отут,
02:49
and I'm going to open up our app here.
60
169009
2143
я відкрию наш додаток.
02:52
So now I want you to squeeze.
61
172028
1699
І зараз прошу вас зігнути руку.
02:53
(Rumbling)
62
173727
1000
(Гуркіт)
02:54
So right here, these are the motor units that are happening
63
174816
2858
Отже, ось це рухові одиниці, що йдуть
02:57
from her spinal cord out to her muscle right here,
64
177674
2459
від її спинного мозку у її м'язи отут,
і поки вона це робить,
03:00
and as she's doing it,
65
180133
1222
03:01
you're seeing the electrical activity that's happening here.
66
181355
2834
ви бачите електричну активність, що відбувається тут.
Можна навіть натиснути тут і спробувати побачити один з імпульсів.
03:04
You can even click here and try to see one of them.
67
184189
2441
03:06
So keep doing it really hard.
68
186630
1471
Продовжуйте стискати щосили.
03:08
So now we've paused
69
188101
1070
А зараз ми зупинили
03:09
on one motor action potential that's happening right now inside of your brain.
70
189171
4280
на одній з рухових реакцій, що зараз відбуваються всередині вашого мозку.
03:13
Do you guys want to see some more?
71
193451
1776
Чи хочете ви побачити дещо більше?
03:15
(Applause)
72
195227
1583
(Оплески)
03:16
That's interesting, but let's get it better.
73
196810
2119
Це цікаво, але давайте підемо ще далі.
03:18
I need one more volunteer.
74
198954
1324
Мені потрібен ще один волонтер.
03:21
What is your name, sir?
75
201857
1630
Як вас звати, сер?
03:24
Miguel Goncalves: Miguel.
76
204000
1207
Мігель Гонкалвес: Міґель.
03:25
GG: Miguel, all right.
77
205269
1131
Ґреґ: Міґель, добре.
03:26
You're going to stand right here.
78
206400
1576
Вам потрібно стати ось тут.
03:27
So when you're moving your arm like this,
79
207976
1992
Отже, коли ви рухаєте рукою ось так,
03:29
your brain is sending a signal down to your muscles right here.
80
209968
3115
мозок надсилає сигнал донизу, до м'язів отут.
03:33
I want you to move your arm as well.
81
213083
1774
Я хочу, щоб ви також поворушили рукою.
03:34
So your brain is going to send a signal down to your muscles.
82
214857
2874
Так ваш мозок надішле сигнал донизу до м'язів.
03:37
And so it turns out that there is a nerve that's right here
83
217731
3849
І виявляється, що ось тут є нерв,
03:41
that runs up here that innervates these three fingers,
84
221580
2756
який підіймається от сюди й іннервує ці три пальці,
03:44
and it's close enough to the skin that we might be able
85
224336
2676
і він достатньо близько під шкірою, щоб ми могли
03:47
to stimulate that so that what we can do
86
227012
2334
стимулювати його. Що ми робитимемо -
03:49
is copy your brain signals going out to your hand
87
229346
3486
ми скопіюємо сигнали з мозку, що надходять до вашої руки,
03:52
and inject it into your hand,
88
232832
1521
і надішлемо їх до вашої руки.
03:54
so that your hand will move when your brain tells your hand to move.
89
234353
3373
Тож ваша рука рухатиметься, коли ваш мозок наказуватиме вашій руці.
03:57
So in a sense, she will take away your free will
90
237726
3207
В певному сенсі, вона позбавить вас свободи волі
04:00
and you will no longer have any control over this hand.
91
240933
2960
і ви не матимете жодного контролю над цією рукою.
04:03
You with me?
92
243964
1603
Ви зі мною?
04:05
So I just need to hook you up.
93
245567
2051
Мені тільки треба вас під'єднати.
04:07
(Laughter)
94
247618
1751
(Сміх)
04:09
So I'm going to find your ulnar nerve,
95
249369
2061
Зараз я знайду ваш ліктьовий нерв,
04:11
which is probably right around here.
96
251430
1962
що, ймовірно, знаходиться десь тут.
04:14
You don't know what you're signing up for
97
254630
2001
Ви не знали, на що погоджуєтесь,
04:16
when you come up.
98
256631
1095
коли вийшли сюди.
04:17
So now I'm going to move away and we're going to plug it in
99
257734
2765
Зараз я відійду і ми все це підключимо
04:20
to our human-to-human interface over here.
100
260524
2051
до нашого інтерфейсу людина-людина.
04:24
Okay, so Sam, I want you to squeeze your hand again.
101
264345
3047
Гаразд, Сем, я хочу, щоб ви зігнули руку ще раз.
04:29
Do it again. Perfect.
102
269194
1958
Зробіть це ще раз. Чудово.
04:31
So now I'm going to hook you up over here so that you get the --
103
271152
3003
Тепер я приєднаю вас отут, щоб ви могли...
04:34
It's going to feel a little bit weird at first,
104
274155
2244
Спочатку це буде дуже дивним відчуттям,
04:36
this is going to feel like a -- (Laughter)
105
276399
2464
це так, ніби ви... (Сміх)
04:38
You know, when you lose your free will, and someone else becomes your agent,
106
278863
3817
Знаєте, коли ви втрачаєте власну волю, і хтось інший керує вами,
04:42
it does feel a bit strange.
107
282680
1626
це дуже дивно відчувати.
04:44
Now I want you to relax your hand.
108
284306
1902
Зараз я прошу розслабити руку.
04:46
Sam, you're with me?
109
286208
1324
Сем, ви готові?
04:47
So you're going to squeeze.
110
287532
1465
Вам потрібно зігнути руку.
04:48
I'm not going to turn it on yet, so go ahead and give it a squeeze.
111
288997
3287
Я поки що не буду це вмикати, тож давайте, просто згинайте.
04:52
So now, are you ready, Miguel?
112
292284
1956
А тепер, Міґель, ви готові?
04:54
MG: Ready as I'll ever be.
113
294240
1822
Міґель: Готовий як ніколи.
04:56
GG: I've turned it on, so go ahead and turn your hand.
114
296062
3203
Ґреґ: Я увімкнув, тож рухайте рукою.
04:59
Do you feel that a little bit? MG: Nope.
115
299265
2033
Ви щось відчуваєте? Міґель: Ні.
05:01
GG: Okay, do it again? MG: A little bit.
116
301298
1900
Ґреґ: Добре, ще раз. Міґель: Трохи.
05:03
GG: A little bit? (Laughter)
117
303198
1686
Ґреґ: Трохи? (Сміх)
05:04
So relax.
118
304884
1025
Розслабтеся.
05:05
So hit it again.
119
305909
1416
А тепер давайте ще раз.
05:07
(Laughter)
120
307325
1196
(Сміх)
05:08
Oh, perfect, perfect.
121
308521
1705
О, чудово, чудово.
05:10
So relax, do it again.
122
310226
1884
Розслабтеся, а тоді повторіть.
05:12
All right, so right now,
123
312110
2768
Добре, тепер
05:14
your brain is controlling your arm and it's also controlling his arm,
124
314878
4401
ваш мозок контролює вашу руку, а також контролює його руку,
05:19
so go ahead and just do it one more time.
125
319279
2192
тож продовжуйте і зробіть це ще один раз.
05:21
All right, so it's perfect. (Laughter)
126
321471
2033
Добре, це чудово. (Сміх)
05:23
So now, what would happen if I took over my control of your hand?
127
323504
3761
А тепер що станеться, якщо я візьму під контроль вашу руку?
05:27
And so, just relax your hand.
128
327265
2243
Отак, просто розслабьте руку.
05:29
What happens?
129
329508
2218
Що відбувається?
05:31
Ah, nothing.
130
331726
1034
Ага, нічого.
05:32
Why not?
131
332760
1538
Чому ні?
05:34
Because the brain has to do it.
132
334298
1695
Тому що мозок має зробити це.
05:35
So you do it again.
133
335993
1314
Тепер ви зробіть це ще раз.
05:37
All right, that's perfect.
134
337346
2434
Добре, це було ідеально.
05:39
Thank you guys for being such a good sport.
135
339780
2539
Дякую вам за такі чудові вправи.
05:42
This is what's happening all across the world --
136
342319
2256
Ось що відбувається по всьому світу -
05:44
electrophysiology!
137
344575
1336
електропсихологія!
05:45
We're going to bring on the neuro-revolution.
138
345911
2247
Ми збираємось зробити нейрореволюцію.
05:48
Thank you.
139
348158
1017
Дякую.
05:49
(Applause)
140
349175
1753
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7