How to control someone else's arm with your brain | Greg Gage

Грег Гейдж: Как своим мозгом контролировать чужую руку

10,067,612 views

2015-04-28 ・ TED


New videos

How to control someone else's arm with your brain | Greg Gage

Грег Гейдж: Как своим мозгом контролировать чужую руку

10,067,612 views ・ 2015-04-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Babeeva Редактор: Kathrin Z
Мозг — удивительный и сложный орган.
00:14
The brain is an amazing and complex organ.
0
14318
2952
00:17
And while many people are fascinated by the brain,
1
17627
2441
И хотя многие люди живо им интересуются,
они мало что смогут рассказать
00:20
they can't really tell you that much
2
20093
1742
00:21
about the properties about how the brain works
3
21865
2237
о свойствах мозга, о том, как он работает,
потому что нейробиологию не изучают в школах.
00:24
because we don't teach neuroscience in schools.
4
24142
2313
00:26
And one of the reasons why is that the equipment
5
26455
2443
Одна из причин этого в том, что оборудование
00:28
is so complex and so expensive
6
28898
2659
настолько сложное и дорогое,
00:31
that it's really only done at major universities and large institutions.
7
31557
4146
что используется только в крупных университетах и больших организациях.
00:35
And so in order to be able to access the brain,
8
35703
2239
Чтобы получить возможность доступа к мозгу,
00:37
you really need to dedicate your life
9
37942
1825
нужно посвятить этому всю жизнь
00:39
and spend six and a half years as a graduate student
10
39767
2480
и провести шесть с половиной лет в аспирантуре,
00:42
just to become a neuroscientist to get access to these tools.
11
42247
2955
просто чтобы стать нейробиологом и подобраться к этим инструментам.
00:45
And that's a shame because one out of five of us,
12
45202
2337
Это печально, ведь у каждого пятого —
00:47
that's 20 percent of the entire world, will have a neurological disorder.
13
47539
3826
у 20% населения мира — есть неврологическое расстройство.
00:51
And there are zero cures for these diseases.
14
51365
3431
От этих болезней нет никаких лекарств.
00:54
And so it seems that what we should be doing
15
54796
2219
Кажется, что нам стоило бы
00:57
is reaching back earlier in the eduction process
16
57015
2417
раньше включаться в образовательный процесс
00:59
and teaching students about neuroscience so that in the future,
17
59432
4577
и преподавать нейробиологию школьникам, чтобы в будущем
01:04
they may be thinking about possibly becoming a brain scientist.
18
64009
3952
они могли задуматься о возможности стать исследователями мозга.
Когда я был аспирантом, мы с моим коллегой по лаборатории Тимом Марцуло подумали:
01:08
When I was a graduate student, my lab mate Tim Marzullo and myself,
19
68064
3694
01:11
decided that what if we took this complex equipment that we have
20
71758
3881
что, если мы возьмём наше сложное оборудование
01:15
for studying the brain and made it simple enough and affordable enough
21
75639
3399
для исследования мозга и сделаем его достаточно простым и доступным,
01:19
that anyone that you know, an amateur or a high school student,
22
79038
3316
чтобы любой человек — непрофессионал или старшеклассник —
01:22
could learn and actually participate in the discovery of neuroscience.
23
82354
3482
мог изучать и реально участвовать в открытиях в нейробиологии.
01:25
And so we did just that.
24
85836
1737
Именно так мы и поступили.
01:27
A few years ago, we started a company called Backyard Brains
25
87573
2893
Несколько лет назад мы основали компанию Backyard Brains
01:30
and we make DIY neuroscience equipment and I brought some here tonight,
26
90466
4405
и создали оборудование типа «сделай сам» для опытов в нейробиологии,
01:34
and I want to do some demonstrations.
27
94871
2506
и я принёс кое-что сюда и хочу провести демонстрацию.
01:37
You guys want to see some?
28
97377
1434
Хотите посмотреть?
01:38
So I need a volunteer.
29
98811
2963
Мне нужен доброволец.
01:41
So right before -- what is your name? (Applause)
30
101774
2253
Но перед тем, как начать — как вас зовут? (Аплодисменты)
01:44
Sam Kelly: Sam.
31
104027
1043
Сэм Келли: Сэм.
01:45
Greg Gage: All right, Sam, I'm going to record from your brain.
32
105070
3025
Грег Гейдж: Хорошо, Сэм, мы запишем сигнал из вашего мозга.
01:48
Have you had this before?
33
108095
1754
Вы делали это раньше?
01:49
SK: No.
34
109849
1101
СК: Нет.
01:50
GG: I need you to stick out your arm for science,
35
110950
2314
ГГ: Нужно, чтобы вы вытянули руку ради науки,
01:53
roll up your sleeve a bit,
36
113264
1569
закатайте немножко рукав.
01:54
So what I'm going to do, I'm putting electrodes on your arm,
37
114833
2880
Я подключаю к вашей руке электроды,
01:57
and you're probably wondering,
38
117713
1489
и вы, наверное, задаётесь вопросом:
если он сказал, что будет записывать сигналы мозга, что он делает с рукой?
01:59
I just said I'm going to record from your brain, what am I doing with your arm?
39
119202
3739
02:02
Well, you have about 80 billion neurons inside your brain right now.
40
122941
3234
В вашем мозге порядка 80 миллиардов нейронов.
02:06
They're sending electrical messages back and forth, and chemical messages.
41
126175
3488
Они посылают электрические и химические сообщения туда-обратно.
02:09
But some of your neurons right here in your motor cortex
42
129663
2673
А часть нейронов здесь, в двигательной зоне коры головного мозга,
02:12
are going to send messages down when you move your arm like this.
43
132336
3095
будут отправлять сигналы, когда вы будете двигать рукой.
02:15
They're going to go down across your corpus callosum,
44
135431
2484
Они пойдут вниз через мозолистое тело,
02:17
down onto your spinal cord to your lower motor neuron
45
137915
2534
по спинному мозгу, к нижним двигательным нейронам,
к мышцам вот здесь,
02:20
out to your muscles here,
46
140449
1269
02:21
and that electrical discharge is going to be picked up
47
141718
2609
и этот электрический разряд будет записан
02:24
by these electrodes right here
48
144327
1534
электродами вот здесь,
02:25
and we're going to be able to listen
49
145861
1722
и мы сможем услышать,
02:27
to exactly what your brain is going to be doing.
50
147583
2252
что именно ваш мозг будет делать.
02:29
So I'm going to turn this on for a second.
51
149835
2000
Я включу это на секунду.
02:31
Have you ever heard what your brain sounds like?
52
151835
2296
Когда-нибудь слышали, как звучит ваш мозг?
СК: Нет.
ГГ: Хорошо, давайте попробуем. Начнём, сожмите руку.
02:34
SK: No.
53
154131
1000
02:35
GG: Let's try it out. So go ahead and squeeze your hand.
54
155166
2734
02:37
(Rumbling)
55
157900
1072
(Шум)
02:38
So what you're listening to,
56
158972
1876
То, что вы слышите,
02:40
so this is your motor units happening right here.
57
160848
3263
это ваши моторные единицы вот здесь.
02:44
Let's take a look at it as well.
58
164111
2081
Давайте посмотрим.
02:46
So I'm going to stand over here,
59
166192
2769
Я встану здесь,
02:49
and I'm going to open up our app here.
60
169009
2143
открою приложение.
02:52
So now I want you to squeeze.
61
172028
1699
И попрошу вас сжать руку.
02:53
(Rumbling)
62
173727
1000
(Шум)
02:54
So right here, these are the motor units that are happening
63
174816
2858
Так вот, моторные единицы
02:57
from her spinal cord out to her muscle right here,
64
177674
2459
от спинного мозга идут к мышцам,
и когда она сжимает руку,
03:00
and as she's doing it,
65
180133
1222
вы видите электрическую активность.
03:01
you're seeing the electrical activity that's happening here.
66
181355
2834
Вы даже можете кликнуть здесь и увидеть одну из них.
03:04
You can even click here and try to see one of them.
67
184189
2441
Продолжайте сильно сжимать руку.
03:06
So keep doing it really hard.
68
186630
1471
И мы остановились
на одном моторном потенциале действия, возникшем сейчас в вашем мозге.
03:08
So now we've paused
69
188101
1070
03:09
on one motor action potential that's happening right now inside of your brain.
70
189171
4280
03:13
Do you guys want to see some more?
71
193451
1776
Хотите увидеть больше?
03:15
(Applause)
72
195227
1583
(Аплодисменты)
03:16
That's interesting, but let's get it better.
73
196810
2119
Это интересно, но будет ещё лучше.
03:18
I need one more volunteer.
74
198954
1324
Мне нужен ещё один доброволец.
03:21
What is your name, sir?
75
201857
1630
Как вас зовут, сэр?
Мигель Гонсалвес: Мигель.
03:24
Miguel Goncalves: Miguel.
76
204000
1207
ГГ: Хорошо, Мигель.
03:25
GG: Miguel, all right.
77
205269
1131
03:26
You're going to stand right here.
78
206400
1576
Вы будете стоять здесь.
03:27
So when you're moving your arm like this,
79
207976
1992
Когда вы вот так двигаете рукой,
03:29
your brain is sending a signal down to your muscles right here.
80
209968
3115
ваш мозг посылает сигнал мышцам.
03:33
I want you to move your arm as well.
81
213083
1774
Я хочу, чтобы вы тоже подвигали рукой.
03:34
So your brain is going to send a signal down to your muscles.
82
214857
2874
Ваш мозг будет отправлять сигнал мышцам.
03:37
And so it turns out that there is a nerve that's right here
83
217731
3849
Оказывается, что вот здесь есть нерв,
03:41
that runs up here that innervates these three fingers,
84
221580
2756
который проходит тут и двигает этими тремя пальцами.
03:44
and it's close enough to the skin that we might be able
85
224336
2676
Он расположен достаточно близко к коже, и, возможно, нам удастся
03:47
to stimulate that so that what we can do
86
227012
2334
стимулировать его так, что мы смогли бы
03:49
is copy your brain signals going out to your hand
87
229346
3486
скопировать сигналы от вашего мозга, которые идут по вашей руке,
03:52
and inject it into your hand,
88
232832
1521
и направить их в вашу руку,
03:54
so that your hand will move when your brain tells your hand to move.
89
234353
3373
и ваша рука будет двигаться, когда ваш мозг подаст ей команду.
03:57
So in a sense, she will take away your free will
90
237726
3207
В некотором смысле она отнимет вашу свободу воли,
04:00
and you will no longer have any control over this hand.
91
240933
2960
и вы не сможете больше контролировать эту руку.
04:03
You with me?
92
243964
1603
Вы со мной?
04:05
So I just need to hook you up.
93
245567
2051
Мне только нужно вас подключить.
04:07
(Laughter)
94
247618
1751
(Смех)
04:09
So I'm going to find your ulnar nerve,
95
249369
2061
Я найду ваш локтевой нерв,
04:11
which is probably right around here.
96
251430
1962
который, наверное, где-то здесь.
04:14
You don't know what you're signing up for
97
254630
2001
Вы не знали, на что согласились,
04:16
when you come up.
98
256631
1095
когда поднялись на сцену.
04:17
So now I'm going to move away and we're going to plug it in
99
257734
2765
Сейчас я отойду, и мы всё это подключим
к нашему интерфейсу «человек — человек».
04:20
to our human-to-human interface over here.
100
260524
2051
04:24
Okay, so Sam, I want you to squeeze your hand again.
101
264345
3047
Итак, Сэм, я попрошу вас снова сжать руку.
04:29
Do it again. Perfect.
102
269194
1958
Ещё раз. Прекрасно.
04:31
So now I'm going to hook you up over here so that you get the --
103
271152
3003
Сейчас я вас подключу.
04:34
It's going to feel a little bit weird at first,
104
274155
2244
Сначала будет немного странное ощущение,
04:36
this is going to feel like a -- (Laughter)
105
276399
2464
будет похоже на... (Смех)
04:38
You know, when you lose your free will, and someone else becomes your agent,
106
278863
3817
Ну знаете, когда вы теряете свободу воли, и кто-то вас контролирует,
04:42
it does feel a bit strange.
107
282680
1626
это немного странное ощущение.
04:44
Now I want you to relax your hand.
108
284306
1902
Теперь я попрошу вас расслабить руку.
04:46
Sam, you're with me?
109
286208
1324
Сэм, вы с нами?
04:47
So you're going to squeeze.
110
287532
1465
Вы должны сжать руку.
04:48
I'm not going to turn it on yet, so go ahead and give it a squeeze.
111
288997
3287
Я пока ничего не включаю, так что смело сжимайте.
Вы готовы, Мигель?
04:52
So now, are you ready, Miguel?
112
292284
1956
04:54
MG: Ready as I'll ever be.
113
294240
1822
МГ: Всегда готов.
04:56
GG: I've turned it on, so go ahead and turn your hand.
114
296062
3203
ГГ: Всё подключено, поверните руку.
04:59
Do you feel that a little bit? MG: Nope.
115
299265
2033
Чувствуете что-то, хоть чуть-чуть? МГ: Неа.
05:01
GG: Okay, do it again? MG: A little bit.
116
301298
1900
ГГ: Хорошо, ещё раз? МГ: Немного.
05:03
GG: A little bit? (Laughter)
117
303198
1686
ГГ: Немного? (Смех)
05:04
So relax.
118
304884
1025
Расслабьтесь.
05:05
So hit it again.
119
305909
1416
Поверните ещё.
05:07
(Laughter)
120
307325
1196
(Смех)
05:08
Oh, perfect, perfect.
121
308521
1705
О, прекрасно, прекрасно.
05:10
So relax, do it again.
122
310226
1884
Расслабьтесь, повторите ещё раз.
05:12
All right, so right now,
123
312110
2768
Хорошо, сейчас
05:14
your brain is controlling your arm and it's also controlling his arm,
124
314878
4401
ваш мозг контролирует вашу руку и его руку тоже,
05:19
so go ahead and just do it one more time.
125
319279
2192
так что сделайте это ещё раз.
05:21
All right, so it's perfect. (Laughter)
126
321471
2033
Хорошо, прекрасно. (Смех)
05:23
So now, what would happen if I took over my control of your hand?
127
323504
3761
Но что случится, если я буду контролировать вашу руку?
05:27
And so, just relax your hand.
128
327265
2243
Расслабьте руку.
05:29
What happens?
129
329508
2218
Что случилось?
05:31
Ah, nothing.
130
331726
1034
О, ничего.
05:32
Why not?
131
332760
1538
Почему нет?
05:34
Because the brain has to do it.
132
334298
1695
Потому что мозг должен это сделать.
05:35
So you do it again.
133
335993
1314
Повторите-ка ещё раз.
05:37
All right, that's perfect.
134
337346
2434
Хорошо, прекрасно.
05:39
Thank you guys for being such a good sport.
135
339780
2539
Вы молодцы, спасибо за помощь.
05:42
This is what's happening all across the world --
136
342319
2256
Вот что происходит по всему миру —
05:44
electrophysiology!
137
344575
1336
электрофизиология!
05:45
We're going to bring on the neuro-revolution.
138
345911
2247
И мы устроим нейрореволюцию!
05:48
Thank you.
139
348158
1017
Спасибо.
05:49
(Applause)
140
349175
1753
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7