How to control someone else's arm with your brain | Greg Gage

10,067,505 views ・ 2015-04-28

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:14
The brain is an amazing and complex organ.
0
14318
2952
ဦးနှောက်ဟာ အံ့ဩစရာကောင်းပြီး ရှုပ်ထွေးလှတဲ့အင်္ဂါပါ။
00:17
And while many people are fascinated by the brain,
1
17627
2441
တော်တော်များများက ဦးနှောက်ကို သိပ်စိတ်ဝင်စားပေမဲ့
00:20
they can't really tell you that much
2
20093
1742
တကယ်တော့ ဦးနှောက်အလုပ်လုပ်ပုံ
00:21
about the properties about how the brain works
3
21865
2237
ဂုဏ်သတ္တိအကြောင်းကို သိပ်မပြောနိုင်ပါဘူး။
00:24
because we don't teach neuroscience in schools.
4
24142
2313
အာရုံကြောဆေးသိပ္ပံကို ကျောင်းတွေမှာ မသင်လို့ပါ။
00:26
And one of the reasons why is that the equipment
5
26455
2443
အကြောင်းတစ်ခုက ဒီကိရိယာဟာ
00:28
is so complex and so expensive
6
28898
2659
ရှုပ်ထွေးလွန်းပြီး၊ စျေးကြီးလွန်းတာကြောင့်
00:31
that it's really only done at major universities and large institutions.
7
31557
4146
အဓိကတက္ကသိုလ်တွေနဲ့ အဖွဲ့အစည်းကြီး တွေမှာပဲလုပ်ကြတာကြောင့်ပါ
00:35
And so in order to be able to access the brain,
8
35703
2239
ဒါကြောင့် ဦးနှောက်ဆီကိုရောက်နိူင်ဖို့
00:37
you really need to dedicate your life
9
37942
1825
ခင်ဗျားဟာ ဘွဲ့ရကျောင်းသားအဖြစ်
00:39
and spend six and a half years as a graduate student
10
39767
2480
၆နှစ်ခွဲလောက်အကုန်ခံကာ ရည်စူးဖို့လိုပါတယ်။
00:42
just to become a neuroscientist to get access to these tools.
11
42247
2955
ဒီကိရိယာတွေသုံးခွင့်ရတဲ့ အာရုံကြော ဆေးပညာရှင်ဖြစ်လာဖို့ပါ။
00:45
And that's a shame because one out of five of us,
12
45202
2337
ဝမ်းနည်းစရာက ကျွန်တော်တို့ ၅ ယောက်မှာ ၁ ယောက်ဟာ
00:47
that's 20 percent of the entire world, will have a neurological disorder.
13
47539
3826
တစ်ကမ္ဘာလုံးရဲ့ ၂၀% ဟာ အာရုံကြော ကစဉ့်ကလျား ရောဂါရကြတော့မှာလေ။
00:51
And there are zero cures for these diseases.
14
51365
3431
ဒီရောဂါတွေအတွက်ကုထုံးက နတ္ထိပဲ။
00:54
And so it seems that what we should be doing
15
54796
2219
ဒီတော့ ဖြစ်ပုံရတာက ကျွန်တော်တို့တွေ
00:57
is reaching back earlier in the eduction process
16
57015
2417
ပညာရေးလုပ်ငန်းစဉ်ရဲ့ အစောပိုင်းကို ပြန်သွားသင့်ပြီး
00:59
and teaching students about neuroscience so that in the future,
17
59432
4577
ဦးနှောက်နဲ့အာရုံကြောပညာကို ကျောင်းသားတွေကို သင်သင့်တာပေါ့။
01:04
they may be thinking about possibly becoming a brain scientist.
18
64009
3952
ဒါမှ နောင် ဦးနှောက်ပညာရှင်ဖြစ်ဖို့ အလားအလာ စဉ်းစားလို့ရမှာလေ။
01:08
When I was a graduate student, my lab mate Tim Marzullo and myself,
19
68064
3694
ဘွဲ့ရကျောင်းသားတုန်းက ကျွန်တော်နဲ့ လက်တွေ့ခန်းဖော် Tim Marzullo တို့
01:11
decided that what if we took this complex equipment that we have
20
71758
3881
ဦးနှောက်ကိုလေ့လာဖို့ ကိုယ့်မှာရှိတဲ့ ရှုပ်ထွေးလှတဲ့ ကိရိယာကိုယူပြီး
01:15
for studying the brain and made it simple enough and affordable enough
21
75639
3399
ကိုယ်သိတဲ့လူတိုင်း ဝယ်နိုင်ဖို့ ရိုးရိုးလေး လုပ်လိုက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
01:19
that anyone that you know, an amateur or a high school student,
22
79038
3316
ဝါသနာရှင် (သို့) အထက်တန်းကျောင်းသား ၁ ယောက်လေ့လာနိုင်ပြီး
01:22
could learn and actually participate in the discovery of neuroscience.
23
82354
3482
အာရုံကြောသိပ္ပံရှာဖွေမှုကို တကယ် ပါဝင်လို့ရအောင်ပေါ့။
01:25
And so we did just that.
24
85836
1737
ဒီလိုနဲ​့ ဒါကိုပဲလုပ်ခဲ့ပါတယ်။
01:27
A few years ago, we started a company called Backyard Brains
25
87573
2893
နှစ်အနည်းငယ်က Backyard Brains ဆိုတဲ့ကုမ္ပဏီကို စခဲ့ပြီး
01:30
and we make DIY neuroscience equipment and I brought some here tonight,
26
90466
4405
အာရုံကြောသိပ္ပံ ကိုယ်တိုင်လုပ် ပစ္စည်းတွေဖန်တီးခဲ့တယ်၊ တစ်ချို့ ဒီည
01:34
and I want to do some demonstrations.
27
94871
2506
ဒီမှာယူလာပြီး သရုပ်ပြတာတွေ လုပ်ချင်ပါတယ်၊
01:37
You guys want to see some?
28
97377
1434
ကြည့်ချင်ကြတယ်မို့လားဗျာ။
01:38
So I need a volunteer.
29
98811
2963
ဒီတော့ လုပ်အားပေးတစ်ယောက် လိုတယ်ဗျာ၊
01:41
So right before -- what is your name? (Applause)
30
101774
2253
ဟော ရှေ့တည့်တည့်မှာ နာမည်ကဘယ်သူတုန်း။
01:44
Sam Kelly: Sam.
31
104027
1043
S K :Sam ပါရှင်။
01:45
Greg Gage: All right, Sam, I'm going to record from your brain.
32
105070
3025
G G: ကောင်းပြီ ​Sam ၊ မင်းဦးနှောက် ကနေ ဖမ်းယူတော့မှာနော်။
01:48
Have you had this before?
33
108095
1754
အရင်က ဒါမျိုးလုပ်ဖူးလား။
01:49
SK: No.
34
109849
1101
SK ဟင့်အင်း။
01:50
GG: I need you to stick out your arm for science,
35
110950
2314
GG စမ်းသပ်ချက်အတွက် လက်ကို ဆန့်ထားဖို့လိုတယ်၊
01:53
roll up your sleeve a bit,
36
113264
1569
အကျင်္ီလက်ကို နည်းနည်းလိပ်တင်လိုက်၊
01:54
So what I'm going to do, I'm putting electrodes on your arm,
37
114833
2880
ဒီတော့ လုပ်မှာက မင်းလက်မောင်းပေါ် လျှပ်ခေါင်းတွေ တပ်မယ်။
01:57
and you're probably wondering,
38
117713
1489
မင်းအံ့ဩချင် အံ့ဩနေမှာပေါ့၊
01:59
I just said I'm going to record from your brain, what am I doing with your arm?
39
119202
3739
ဦးနှောက်ကနေ ဖမ်းယူတော့မယ်လို့ ပြောခဲ့တယ်၊ လက်မောင်းနဲ့ ဘာလုပ်မှာပါလိမ့်။
02:02
Well, you have about 80 billion neurons inside your brain right now.
40
122941
3234
ကောင်းပြီ၊ အခု မင်းဦးနှောက်ထဲမှာ နူရွန်း ၈၀ဘီလီယံရှိတယ်။
02:06
They're sending electrical messages back and forth, and chemical messages.
41
126175
3488
သူတို့တွေဟာ ရှေ့နောက် လျှပ်စစ်သတင်းတွေ၊ ဓာတုသတင်းတွေပို့နေတယ်။
02:09
But some of your neurons right here in your motor cortex
42
129663
2673
ဒါပေမဲ့ ဦးနှောက်အပြင်လွှာက ဟောဒီနားက နူရွန်းတစ်ချို့က
02:12
are going to send messages down when you move your arm like this.
43
132336
3095
လက်ကို ဒီလိုလှုပ်တဲ့အခါ သတင်းကို အောက်ဘက်ပို့ပေးတယ်။
02:15
They're going to go down across your corpus callosum,
44
135431
2484
ဒါတေွဟာ corpus callosum ကိုဖြတ်ပြီး
02:17
down onto your spinal cord to your lower motor neuron
45
137915
2534
အာရုံကြောထိဆင်းတယ်၊ အောက်ပိုင်း မော်တာနူရွန်းက​​န​ေ
02:20
out to your muscles here,
46
140449
1269
ဟောဒီကြွက်သားတွေ အထိပေါ့။
02:21
and that electrical discharge is going to be picked up
47
141718
2609
အဲဒီလျှပ်ထွက်မှုကို ဟောဒီလျှပ်ခေါင်းတွေနဲ့
02:24
by these electrodes right here
48
144327
1534
ဖမ်းမှာဖြစ်ပြီး
02:25
and we're going to be able to listen
49
145861
1722
မင်းဦးနှောက်က ဘာလုပ်တော့မယ်ဆိုတာ
02:27
to exactly what your brain is going to be doing.
50
147583
2252
တိတိကျကျ ကြားနိုင်ကြတော့မှာပါ။
02:29
So I'm going to turn this on for a second.
51
149835
2000
ဒါကြောင့် ဒါကိုခဏလေး ဖွင့်လိုက်မယ်နော်။
02:31
Have you ever heard what your brain sounds like?
52
151835
2296
မင်းဦးနှောက်က ဒီလို အသံထွက်တာမျိုးကြားဖူးလား။
02:34
SK: No.
53
154131
1000
SK ဟင့်အင်း၊
02:35
GG: Let's try it out. So go ahead and squeeze your hand.
54
155166
2734
GG စမ်းကြည့်ကြစို့၊ ဒီတော့ ရှေ့တိုးပြီးး လက်ကိုညှစ်လိုက်၊
02:37
(Rumbling)
55
157900
1072
(လိမ့်ဆင်းသံ)
02:38
So what you're listening to,
56
158972
1876
ဒီတော့ မင်းဘာကြားနေရလဲ၊
02:40
so this is your motor units happening right here.
57
160848
3263
ဟောဒါက ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ မင်းရဲ့ မော်တာယူနစ်တွေလေ။
02:44
Let's take a look at it as well.
58
164111
2081
ဒါကိုလည်းကြည့်ရအောင်လေ။
02:46
So I'm going to stand over here,
59
166192
2769
ဒီတော့ ဟိုမှာသွားရပ်နေလိုက်မယ်၊
02:49
and I'm going to open up our app here.
60
169009
2143
ဒီက တိုရဲ့ app ကိုဖွင့်ရအောင်လေ၊
02:52
So now I want you to squeeze.
61
172028
1699
ဒီတော့ အခု မင်းကို ညှစ်စေချင်တယ်။
02:53
(Rumbling)
62
173727
1000
(လိမ့်ဆင်းသံ)
02:54
So right here, these are the motor units that are happening
63
174816
2858
ဒီတော့ ဟောဒီမှာ အာရုံကြောကနေ ဟောဒီကြွက်သားအထိ
02:57
from her spinal cord out to her muscle right here,
64
177674
2459
ဖြစ်ပျက်နေကြတဲ့ သူမရဲ့ မော်တာယူနစ်တွေပါ။
03:00
and as she's doing it,
65
180133
1222
သူမဒါကိုလုပ်နေခိုက်မှာ
03:01
you're seeing the electrical activity that's happening here.
66
181355
2834
ဟောဒီမှာဖြစ်ပျက်နေတဲ့ လျှပ်စစ် လှုပ်ရှားမှုကို မြင်တွေ့ရမှာပါ။
03:04
You can even click here and try to see one of them.
67
184189
2441
ဒါကိုနှိပ်ပြီးတော့ အဲဒီထဲက တစ်ခုကို စမ်းကြည့်နိုင်ပါတယ်။
03:06
So keep doing it really hard.
68
186630
1471
ခပ်ပြင်းပြင်းလေး ဆက်လုပ်နေလိုက်ပါ။
03:08
So now we've paused
69
188101
1070
ဒီတော့ အခု ခဏရပ်ထားတာက
03:09
on one motor action potential that's happening right now inside of your brain.
70
189171
4280
ဦးနှောက်ထဲမှာဖြစ်နေတ့ဲ့မော်တာ လှုပ်ရှားမှု အလားအလာတစ်ခုပါ။
03:13
Do you guys want to see some more?
71
193451
1776
နောက်ထပ်ကြည့်ချင်ကြသေးလား။
03:15
(Applause)
72
195227
1583
(လက်ခုပ်သံများ)
03:16
That's interesting, but let's get it better.
73
196810
2119
စိတ်ဝင်စားစရာပဲ၊ ဒါကို ပိုကောင်းအောင် လုပ်ရအောင်။
03:18
I need one more volunteer.
74
198954
1324
နောက်ထပ်လုပ်အားပေး တစ်ယောက်လိုပါတယ်။
03:21
What is your name, sir?
75
201857
1630
နာမည်ဘယ်သူလဲကွ။
03:24
Miguel Goncalves: Miguel.
76
204000
1207
Miguel Goncalves: Miguel ပါ။
03:25
GG: Miguel, all right.
77
205269
1131
GG: Miguel ဟုတ်ပါပြီ။
03:26
You're going to stand right here.
78
206400
1576
မင်းက ဒီမှာရပ်နေရမှာနော်။
03:27
So when you're moving your arm like this,
79
207976
1992
မင်းလက်မောင်းကို ဒီလိုလှုပ်နေတုန်းမှာ
03:29
your brain is sending a signal down to your muscles right here.
80
209968
3115
ဦးနှောက်ကအချက်ပြတစ်ခုကို ဟောဒီ ကြွက်သားတွေဆီကို ပို့တော့မှာပါ။
03:33
I want you to move your arm as well.
81
213083
1774
ခင်ဗျား လက်မောင်းကိုရော လှုပ်စေချင်တယ်။
03:34
So your brain is going to send a signal down to your muscles.
82
214857
2874
ဒီတော့ ဦးနှောက်က အချက်ပြတစ်ခုကို ဟောဒီ ကြွက်သားတွေဆီကို ပို့တော့မှာပါ။
03:37
And so it turns out that there is a nerve that's right here
83
217731
3849
ဒီတော့ဖြစ်သွားတာက ဒီမှာရှိတဲ့ နာဗ့်တစ်ချောင်းက
03:41
that runs up here that innervates these three fingers,
84
221580
2756
ဟောဒီမှာပြေးတက်ကာ လက်ချောင်းတွေကို အားဖြည့်ပေးပြီး
03:44
and it's close enough to the skin that we might be able
85
224336
2676
ဒါက လှုံဆော်နိူင်လောက်အောင် အရေပြားနဲ့ နီးကပ်လွန်းတော့
03:47
to stimulate that so that what we can do
86
227012
2334
ကျွန်တော်တို့လုပ်နိုင်တာက လက်ကိုသွားတဲ့
03:49
is copy your brain signals going out to your hand
87
229346
3486
ဦးနှောက်အချက်ပြတွေကိုကူးပြီး
03:52
and inject it into your hand,
88
232832
1521
ဒါကိုလက်ထဲထိုးသွင်းလိုက်တာပေါ့။
03:54
so that your hand will move when your brain tells your hand to move.
89
234353
3373
ဦးနှောက်က လက်ကိုလှုပ်လို့ပြောတဲ့အခါ လှုပ်နိုင်အောင်လေ။
03:57
So in a sense, she will take away your free will
90
237726
3207
သဘောတစ်ခုအနေနဲ့ သူမဟာ မင်းရဲ့ စိတ်အလိုကိုယူလိုက်ပြီး
04:00
and you will no longer have any control over this hand.
91
240933
2960
မင်းဟာ ဒီလက်အပေါ် မထိန်းချုပ်နိုင်တော့ဘူးပေါ့။
04:03
You with me?
92
243964
1603
နားလည်တယ်နော်။
04:05
So I just need to hook you up.
93
245567
2051
ဒီတော့ မင်းကိုချိတ်ဖို့လိုတာပေါ့။
04:07
(Laughter)
94
247618
1751
(ရယ်သံများ)
04:09
So I'm going to find your ulnar nerve,
95
249369
2061
မင်းရဲ့လက်မောင်းရိုး နာ့ဗ်ကြောကို ရှာတော့မယ်
04:11
which is probably right around here.
96
251430
1962
ဒီနားလောက်မှာပေါ့၊
04:14
You don't know what you're signing up for
97
254630
2001
မင်းပေါ်လာတော့ ဘာကိုမင်းပတ်သက်နေလဲ
04:16
when you come up.
98
256631
1095
ဆိုတာ မင်းမသိပါဘူး။
04:17
So now I'm going to move away and we're going to plug it in
99
257734
2765
ဒီတော့ အခုကျွန်တော်ဖယ်လိုက်ပြီး ကျွန်တော်တို့လူသားချင်း
04:20
to our human-to-human interface over here.
100
260524
2051
ပေါင်းကူးတဲ့စနစ်ထဲမှာ ဒါကိုတပ်လိုက်မယ်။၊
04:24
Okay, so Sam, I want you to squeeze your hand again.
101
264345
3047
ကောင်းပြီ ဒီတော့ Samလက်ကို ထပ်ညှစ်စေချင်တယ်၊
04:29
Do it again. Perfect.
102
269194
1958
ထပ်ညှစ်လိုက်ပါ။ သိပ်ကောင်းတယ်၊
04:31
So now I'm going to hook you up over here so that you get the --
103
271152
3003
ဒီတော့မင်းကို ဟိုမှာ ချိတ်လိုက်တော့မယ်၊ မင်း..
04:34
It's going to feel a little bit weird at first,
104
274155
2244
ပထမတော့ နည်းနည်းလန့်သွားမှာပေါ့၊
04:36
this is going to feel like a -- (Laughter)
105
276399
2464
ဘယ်လိုမျိုးလဲဆိုတော့........(ရယ်သံများ)
04:38
You know, when you lose your free will, and someone else becomes your agent,
106
278863
3817
သိတယ်နော်၊ မင်းစိတ်မင်းမပိုင်တော့ရင် အခြားသူက မင်းရဲ့ဖန်တီးသူ ဖြစ်လာတယ်။
04:42
it does feel a bit strange.
107
282680
1626
နည်းနည်းတော့ ဆန်းတာပေါ့ကွာ။
04:44
Now I want you to relax your hand.
108
284306
1902
အခု လက်ကိုဖြေလျှော့စေချင်တယ်၊
04:46
Sam, you're with me?
109
286208
1324
Sam နားလည်တယ်နော်။
04:47
So you're going to squeeze.
110
287532
1465
မင်းညှစ်တော့မှာနော်။
04:48
I'm not going to turn it on yet, so go ahead and give it a squeeze.
111
288997
3287
ငါမဖွင့်ရသေးပါဘူး၊ ဒီတော့ ရှေ့ဆက်ပြီး တစ်ချက်လောက် ညှစ်လိုက်ကွာ။
04:52
So now, are you ready, Miguel?
112
292284
1956
ဒီတော့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြှီလား Miguel ရေ။
04:54
MG: Ready as I'll ever be.
113
294240
1822
MG: အဆင်သင့်ဖြစ်ပါပြီကောဗျာ။
04:56
GG: I've turned it on, so go ahead and turn your hand.
114
296062
3203
GG: ဖွင့်လိုက်ပြီ၊ဒီတော့ ဆက်ပြီး၊ လက်ကိုလှည့်လိုက်၊
04:59
Do you feel that a little bit? MG: Nope.
115
299265
2033
မဆိုစလောက်လေးခံစားရလား။ MG: ဟင့်အင်းဗျ။
05:01
GG: Okay, do it again? MG: A little bit.
116
301298
1900
GG:ဟုတ်ပြီ၊ထပ်လုပ်ပါ၊ MG:နည်းနည်းလေး
05:03
GG: A little bit? (Laughter)
117
303198
1686
GG: နည်းနည်းလေး၊ (ရယ်သံများ}
05:04
So relax.
118
304884
1025
စိတ်လျှော့ထားပါ၊
05:05
So hit it again.
119
305909
1416
ဒီတော့ ထပ်လုပ်ပါဦး။
05:07
(Laughter)
120
307325
1196
(ရယ်သံများ)
05:08
Oh, perfect, perfect.
121
308521
1705
အိုး ကောင်းတယ်၊ကောင်းတယ်။
05:10
So relax, do it again.
122
310226
1884
ဒီတော့ စိတ်လျှော့ထား၊ ထပ်လုပ်လိုက်ပါဦး
05:12
All right, so right now,
123
312110
2768
ကောင်းပြီး ဒီတော့ အခု မင်းဦးနှောက်က
05:14
your brain is controlling your arm and it's also controlling his arm,
124
314878
4401
မင်းလက်ကို ထိန်းချုပ်နေပြီး သူ့လက်ကိုလည်း ထိန်းချုပ်နေတယ်၊
05:19
so go ahead and just do it one more time.
125
319279
2192
ဒီတော့ ဆက်ပြီးတော့ ထပ်လုပ်လိုက်ပါဦး။
05:21
All right, so it's perfect. (Laughter)
126
321471
2033
ကောင်းပြီး၊ သိပ်ကောင်းတာပဲ။ (ရယ်သံများ)
05:23
So now, what would happen if I took over my control of your hand?
127
323504
3761
ဒီတော့ မင်းတို့လက်ရဲ့ထိန်းချုပ်မှုကို ယူလိုက်ရင် ဘာဖြစ်သွားမလဲ။
05:27
And so, just relax your hand.
128
327265
2243
ဒီတော့ လက်ကို ဖြေလျှော့လိုက်ပါ၊
05:29
What happens?
129
329508
2218
ဘာဖြစ်သွားလဲ။
05:31
Ah, nothing.
130
331726
1034
အား၊ ဘာမှမဖြစ်ပါလား။
05:32
Why not?
131
332760
1538
ဘာလို့မဖြစ်တာလဲ။
05:34
Because the brain has to do it.
132
334298
1695
အကြောင်းက ဦးနှောက်က လုပ်ဖို့လိုတာပါ။
05:35
So you do it again.
133
335993
1314
ဒီတော့ ထပ်လုပ်လိုက်ပါ၊
05:37
All right, that's perfect.
134
337346
2434
ဟုတ်ပြီ၊ သိပ်ကောင်းတာပေါ့။
05:39
Thank you guys for being such a good sport.
135
339780
2539
ဒီလိုမိတ်ဆွေကောင်းဖြစ်ပေးတဲ့ အတွက် ကျေးဇူးပါကွာ။
05:42
This is what's happening all across the world --
136
342319
2256
ဒါကကမ္ဘာတစ်လွှားမှာ ဖြစ်ပျက်နေတာပါ၊
05:44
electrophysiology!
137
344575
1336
လျှပ်စစ်ဇီဝကမ္မဗေဒပါ။
05:45
We're going to bring on the neuro-revolution.
138
345911
2247
အာရုံကြောဆိုင်ရာပြောင်းလဲမှုကြီး ဖြစ်ပေါ်တော့မှာပါ။
05:48
Thank you.
139
348158
1017
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:49
(Applause)
140
349175
1753
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7