How to control someone else's arm with your brain | Greg Gage

グレッグ・ゲイジ: 自分の脳で他人の腕を操る方法

10,062,536 views

2015-04-28 ・ TED


New videos

How to control someone else's arm with your brain | Greg Gage

グレッグ・ゲイジ: 自分の脳で他人の腕を操る方法

10,062,536 views ・ 2015-04-28

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Misaki Sato
00:14
The brain is an amazing and complex organ.
0
14318
2952
脳は 複雑で素晴らしい器官です
00:17
And while many people are fascinated by the brain,
1
17627
2441
しかし 多くの人は 脳に魅了されつつも
00:20
they can't really tell you that much
2
20093
1742
その特性や機能について
00:21
about the properties about how the brain works
3
21865
2237
あまり理解していないのが現状です
00:24
because we don't teach neuroscience in schools.
4
24142
2313
学校で 神経科学は教えないからです
00:26
And one of the reasons why is that the equipment
5
26455
2443
理由の一つとして 研究に必要な設備が
00:28
is so complex and so expensive
6
28898
2659
非常に複雑で高価で
00:31
that it's really only done at major universities and large institutions.
7
31557
4146
主要な大学や大きな機関でしか 使えないというのがあります
00:35
And so in order to be able to access the brain,
8
35703
2239
脳を知ろうと思ったら
00:37
you really need to dedicate your life
9
37942
1825
本当に人生を捧げる覚悟で
00:39
and spend six and a half years as a graduate student
10
39767
2480
大学院に6年半通い
00:42
just to become a neuroscientist to get access to these tools.
11
42247
2955
神経科学者になって これらの設備を使うしかないのです
00:45
And that's a shame because one out of five of us,
12
45202
2337
とても残念なことです 私たちの5人に1人―
00:47
that's 20 percent of the entire world, will have a neurological disorder.
13
47539
3826
世界の20%がなんらかの神経疾患を 抱えているのですから
00:51
And there are zero cures for these diseases.
14
51365
3431
こうした病気には 完ぺきな治療法はありません
00:54
And so it seems that what we should be doing
15
54796
2219
ですから 今 私たちがすべきは
00:57
is reaching back earlier in the eduction process
16
57015
2417
教育課程の早い段階で
00:59
and teaching students about neuroscience so that in the future,
17
59432
4577
生徒に神経科学を教え 将来の選択肢として
01:04
they may be thinking about possibly becoming a brain scientist.
18
64009
3952
脳科学者になることを 考えてもらえるようにすることです
01:08
When I was a graduate student, my lab mate Tim Marzullo and myself,
19
68064
3694
大学院のとき 私は 研究仲間のティム・マズーロと
01:11
decided that what if we took this complex equipment that we have
20
71758
3881
考えたことがあります 脳の研究に使う複雑な設備を
01:15
for studying the brain and made it simple enough and affordable enough
21
75639
3399
もっとシンプルで 手頃な価格なものにして
01:19
that anyone that you know, an amateur or a high school student,
22
79038
3316
アマチュアや高校生など 誰もが 学び
01:22
could learn and actually participate in the discovery of neuroscience.
23
82354
3482
神経科学の発見に 携われるようにするのです
01:25
And so we did just that.
24
85836
1737
そして実際に それを成し遂げました
01:27
A few years ago, we started a company called Backyard Brains
25
87573
2893
数年前 バックヤード・ブレインズ社を 立ち上げ
01:30
and we make DIY neuroscience equipment and I brought some here tonight,
26
90466
4405
手作り神経科学器具を作っています 今晩 ここにもお持ちしました
01:34
and I want to do some demonstrations.
27
94871
2506
デモをさせていただきます
01:37
You guys want to see some?
28
97377
1434
皆さん 見たいですか?
01:38
So I need a volunteer.
29
98811
2963
どなたか手伝ってください
01:41
So right before -- what is your name? (Applause)
30
101774
2253
前までどうぞ お名前は? (拍手)
01:44
Sam Kelly: Sam.
31
104027
1043
サムです
01:45
Greg Gage: All right, Sam, I'm going to record from your brain.
32
105070
3025
それでは サム これから あなたの脳の活動を記録します
01:48
Have you had this before?
33
108095
1754
以前にされたことは?
01:49
SK: No.
34
109849
1101
ありません
01:50
GG: I need you to stick out your arm for science,
35
110950
2314
科学のため 腕を差し出して
01:53
roll up your sleeve a bit,
36
113264
1569
袖も少しまくってください
01:54
So what I'm going to do, I'm putting electrodes on your arm,
37
114833
2880
これから 腕に電極を付けます
01:57
and you're probably wondering,
38
117713
1489
不思議にお思いでしょうか
01:59
I just said I'm going to record from your brain, what am I doing with your arm?
39
119202
3739
脳の活動を記録するのに なぜ腕なのかと
02:02
Well, you have about 80 billion neurons inside your brain right now.
40
122941
3234
脳のなかには 約8百億のニューロンがあり
02:06
They're sending electrical messages back and forth, and chemical messages.
41
126175
3488
電気信号 そして化学信号を あちこちに送ります
02:09
But some of your neurons right here in your motor cortex
42
129663
2673
ここの運動皮質にある ニューロンの一部は
02:12
are going to send messages down when you move your arm like this.
43
132336
3095
こんな風に腕を動かすときに 信号を送ります
02:15
They're going to go down across your corpus callosum,
44
135431
2484
信号は 脳梁を通って
02:17
down onto your spinal cord to your lower motor neuron
45
137915
2534
脊髄から 下位運動ニューロンへ
02:20
out to your muscles here,
46
140449
1269
そして この筋肉まで来ます
02:21
and that electrical discharge is going to be picked up
47
141718
2609
その放出された電気を こちらの電極で
02:24
by these electrodes right here
48
144327
1534
キャッチするわけです
02:25
and we're going to be able to listen
49
145861
1722
そして 脳が活動する音も
02:27
to exactly what your brain is going to be doing.
50
147583
2252
聞くことができます
02:29
So I'm going to turn this on for a second.
51
149835
2000
ちょっとの間 これをオンにしますね
02:31
Have you ever heard what your brain sounds like?
52
151835
2296
脳の音がどんなか 聞いたことありますか?
02:34
SK: No.
53
154131
1000
ありません
02:35
GG: Let's try it out. So go ahead and squeeze your hand.
54
155166
2734
それでは やってみましょう さあ手を握って
02:37
(Rumbling)
55
157900
1072
(ガラガラ鳴る音)
02:38
So what you're listening to,
56
158972
1876
今 耳にしているものが
02:40
so this is your motor units happening right here.
57
160848
3263
ちょうどここで動いている 運動単位です
02:44
Let's take a look at it as well.
58
164111
2081
今度は見てみましょう
02:46
So I'm going to stand over here,
59
166192
2769
こちらで―
02:49
and I'm going to open up our app here.
60
169009
2143
アプリを起動します
02:52
So now I want you to squeeze.
61
172028
1699
では 握ってください
02:53
(Rumbling)
62
173727
1000
(ガラガラ鳴る音)
02:54
So right here, these are the motor units that are happening
63
174816
2858
ここが 運動単位で 脊髄から
02:57
from her spinal cord out to her muscle right here,
64
177674
2459
ここの筋肉まで 来ているものです
03:00
and as she's doing it,
65
180133
1222
彼女が動かす間
03:01
you're seeing the electrical activity that's happening here.
66
181355
2834
ここで その電気活動の様子を 見ることができます
03:04
You can even click here and try to see one of them.
67
184189
2441
ここをクリックして 1つだけ見ることもできます
03:06
So keep doing it really hard.
68
186630
1471
強く握り続けてください
03:08
So now we've paused
69
188101
1070
こちらが
03:09
on one motor action potential that's happening right now inside of your brain.
70
189171
4280
脳の中で活動している 運動単位活動電位の一つです
03:13
Do you guys want to see some more?
71
193451
1776
もっと見たいですか?
03:15
(Applause)
72
195227
1583
(拍手)
03:16
That's interesting, but let's get it better.
73
196810
2119
こちらも面白いですが さらに良いものです
03:18
I need one more volunteer.
74
198954
1324
もうお一方 お手伝いをお願いします
03:21
What is your name, sir?
75
201857
1630
お名前は?
03:24
Miguel Goncalves: Miguel.
76
204000
1207
ミゲルです
03:25
GG: Miguel, all right.
77
205269
1131
ミゲルですね
03:26
You're going to stand right here.
78
206400
1576
こちらにお立ちください
03:27
So when you're moving your arm like this,
79
207976
1992
こんな風に腕を動かすとき
03:29
your brain is sending a signal down to your muscles right here.
80
209968
3115
脳は こちらの筋肉まで 信号を送っています
03:33
I want you to move your arm as well.
81
213083
1774
腕を動かしてください
03:34
So your brain is going to send a signal down to your muscles.
82
214857
2874
あなたの脳は 筋肉に 信号を送っています
03:37
And so it turns out that there is a nerve that's right here
83
217731
3849
ちょうどここにある神経は
03:41
that runs up here that innervates these three fingers,
84
221580
2756
こちらにつながり この3本の指を刺激します
03:44
and it's close enough to the skin that we might be able
85
224336
2676
この神経は 皮膚に近い場所にあるので
03:47
to stimulate that so that what we can do
86
227012
2334
そこに刺激を与えて こんなことができるのです
03:49
is copy your brain signals going out to your hand
87
229346
3486
あなたの脳が手に送っている信号を
03:52
and inject it into your hand,
88
232832
1521
ミゲルの手に伝えると
03:54
so that your hand will move when your brain tells your hand to move.
89
234353
3373
ミゲルの手は サムの脳が手に指示したのと 同じ動きをするのです
03:57
So in a sense, she will take away your free will
90
237726
3207
ある意味 彼女が あなたの自由意思を取り上げ
04:00
and you will no longer have any control over this hand.
91
240933
2960
あなたは この手を コントロールできなくなります
04:03
You with me?
92
243964
1603
大丈夫ですか?
04:05
So I just need to hook you up.
93
245567
2051
あとは あなたを 接続するだけです
04:07
(Laughter)
94
247618
1751
(笑)
04:09
So I'm going to find your ulnar nerve,
95
249369
2061
さあ 尺骨神経を探しましょう
04:11
which is probably right around here.
96
251430
1962
このへんに あるはずです
04:14
You don't know what you're signing up for
97
254630
2001
登壇いただいたときは 何をするのかわからなかったでしょう
04:16
when you come up.
98
256631
1095
登壇いただいたときは 何をするのかわからなかったでしょう
04:17
So now I'm going to move away and we're going to plug it in
99
257734
2765
さて こちらに移動して それを
04:20
to our human-to-human interface over here.
100
260524
2051
人間と人間をつなぐ インターフェースに接続します
04:24
Okay, so Sam, I want you to squeeze your hand again.
101
264345
3047
サム 手を握ってください
04:29
Do it again. Perfect.
102
269194
1958
もう一度 完ぺきです
04:31
So now I'm going to hook you up over here so that you get the --
103
271152
3003
今 あなたを ここにつなぎます―
04:34
It's going to feel a little bit weird at first,
104
274155
2244
最初は変な風に感じるでしょう
04:36
this is going to feel like a -- (Laughter)
105
276399
2464
ちょうど―(笑)
04:38
You know, when you lose your free will, and someone else becomes your agent,
106
278863
3817
自分の自由意思を失い 他人に操られるのは
04:42
it does feel a bit strange.
107
282680
1626
ちょっと変な感じです
04:44
Now I want you to relax your hand.
108
284306
1902
手をリラックスさせて
04:46
Sam, you're with me?
109
286208
1324
サム いいですか?
04:47
So you're going to squeeze.
110
287532
1465
これから手を握ってもらいます
04:48
I'm not going to turn it on yet, so go ahead and give it a squeeze.
111
288997
3287
まだスイッチを入れていません 握ってください
04:52
So now, are you ready, Miguel?
112
292284
1956
ミゲル 準備はよいですか?
04:54
MG: Ready as I'll ever be.
113
294240
1822
準備万端です
04:56
GG: I've turned it on, so go ahead and turn your hand.
114
296062
3203
オンにしました では手を返して
04:59
Do you feel that a little bit? MG: Nope.
115
299265
2033
何か感じますか? ―いいえ
05:01
GG: Okay, do it again? MG: A little bit.
116
301298
1900
ではもう一度 ―ちょっと
05:03
GG: A little bit? (Laughter)
117
303198
1686
ちょっと?(笑)
05:04
So relax.
118
304884
1025
リラックスして
05:05
So hit it again.
119
305909
1416
もう一度してください
05:07
(Laughter)
120
307325
1196
(笑)
05:08
Oh, perfect, perfect.
121
308521
1705
完ぺき 完ぺき
05:10
So relax, do it again.
122
310226
1884
リラックスしてもう一度
05:12
All right, so right now,
123
312110
2768
いいですね
05:14
your brain is controlling your arm and it's also controlling his arm,
124
314878
4401
あなたの脳は あなたの腕だけでなく 彼の腕もコントロールしています
05:19
so go ahead and just do it one more time.
125
319279
2192
どうぞ もう一度やってください
05:21
All right, so it's perfect. (Laughter)
126
321471
2033
完ぺきです(笑)
05:23
So now, what would happen if I took over my control of your hand?
127
323504
3761
では もし私があなたの手を 動かしたらどうなるでしょう?
05:27
And so, just relax your hand.
128
327265
2243
手をリラックスさせて
05:29
What happens?
129
329508
2218
どうなりましたか?
05:31
Ah, nothing.
130
331726
1034
何も起こりません
05:32
Why not?
131
332760
1538
なぜでしょう
05:34
Because the brain has to do it.
132
334298
1695
脳が動かさないといけないからです
05:35
So you do it again.
133
335993
1314
もう一度してください
05:37
All right, that's perfect.
134
337346
2434
いいですね 完ぺきです
05:39
Thank you guys for being such a good sport.
135
339780
2539
お二人とも いい運動をしてくれて ありがとう
05:42
This is what's happening all across the world --
136
342319
2256
これが世界中を席巻しつつある―
05:44
electrophysiology!
137
344575
1336
電気生理学です!
05:45
We're going to bring on the neuro-revolution.
138
345911
2247
これから 神経科学に 革命を起こしますよ
05:48
Thank you.
139
348158
1017
ありがとうございました
05:49
(Applause)
140
349175
1753
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7