How to control someone else's arm with your brain | Greg Gage

10,062,536 views ・ 2015-04-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marcia Saliba Revisor: Maricene Crus
00:14
The brain is an amazing and complex organ.
0
14318
2952
O cérebro é um órgão incrível e complexo.
00:17
And while many people are fascinated by the brain,
1
17627
2441
E apesar de muita gente ser fascinada pelo cérebro,
elas não sabem muito
00:20
they can't really tell you that much
2
20093
1742
00:21
about the properties about how the brain works
3
21865
2237
sobre as propriedades do funcionamento do cérebro.
Nós não ensinamos neurociência na escola.
00:24
because we don't teach neuroscience in schools.
4
24142
2313
00:26
And one of the reasons why is that the equipment
5
26455
2443
E uma das razões disso é que o equipamento
00:28
is so complex and so expensive
6
28898
2659
é tão complexo e caro
00:31
that it's really only done at major universities and large institutions.
7
31557
4146
que só é feito mesmo em grandes universidades e institutos.
00:35
And so in order to be able to access the brain,
8
35703
2239
Então para conseguir acessar o cérebro,
00:37
you really need to dedicate your life
9
37942
1825
você precisa dedicar sua vida
00:39
and spend six and a half years as a graduate student
10
39767
2480
e passar seis anos e meio na pós-graduação
00:42
just to become a neuroscientist to get access to these tools.
11
42247
2955
para se tornar neurocientista e ter acesso a essas ferramentas.
00:45
And that's a shame because one out of five of us,
12
45202
2337
É uma pena, pois um em cada cinco de nós,
00:47
that's 20 percent of the entire world, will have a neurological disorder.
13
47539
3826
isto é 20% do mundo todo, vai desenvolver um problema neurológico.
00:51
And there are zero cures for these diseases.
14
51365
3431
E não há nenhuma cura para essas doenças.
00:54
And so it seems that what we should be doing
15
54796
2219
Assim parece que o que deveríamos fazer
00:57
is reaching back earlier in the eduction process
16
57015
2417
é agir mais cedo no processo educacional
00:59
and teaching students about neuroscience so that in the future,
17
59432
4577
e ensinar neurociência aos alunos para que no futuro
01:04
they may be thinking about possibly becoming a brain scientist.
18
64009
3952
eles possam pensar em se tornar um neurocientista.
Durante a pós-graduação, meu colega de laboratório Tim Marzullo e eu,
01:08
When I was a graduate student, my lab mate Tim Marzullo and myself,
19
68064
3694
01:11
decided that what if we took this complex equipment that we have
20
71758
3881
decidimos tornar o complexo equipamento
01:15
for studying the brain and made it simple enough and affordable enough
21
75639
3399
mais simples e barato o suficiente
01:19
that anyone that you know, an amateur or a high school student,
22
79038
3316
para que qualquer amador ou estudante de ensino médio,
01:22
could learn and actually participate in the discovery of neuroscience.
23
82354
3482
pudesse aprender e de fato participar da descoberta da neurociência.
01:25
And so we did just that.
24
85836
1737
E fizemos isso há alguns anos, criamos uma empresa chamada Backyard Brains,
01:27
A few years ago, we started a company called Backyard Brains
25
87573
2893
01:30
and we make DIY neuroscience equipment and I brought some here tonight,
26
90466
4405
desenvolvemos equipamentos de neurociência do tipo "faça-você-mesmo"
e hoje eu trouxe alguns e gostaria de fazer umas demonstrações.
01:34
and I want to do some demonstrations.
27
94871
2506
01:37
You guys want to see some?
28
97377
1434
Vocês querem ver? Então vou precisar de um voluntário.
01:38
So I need a volunteer.
29
98811
2963
01:41
So right before -- what is your name? (Applause)
30
101774
2253
Então, primeiro... qual é o seu nome? (Aplausos)
01:44
Sam Kelly: Sam.
31
104027
1043
Sam Kelly: Sam.
01:45
Greg Gage: All right, Sam, I'm going to record from your brain.
32
105070
3025
Greg Gage: Certo, Sam, vou gravar a partir do seu cérebro.
01:48
Have you had this before?
33
108095
1754
Você já fez isso antes? SK: Não.
01:49
SK: No.
34
109849
1101
01:50
GG: I need you to stick out your arm for science,
35
110950
2314
GG: Preciso que estique seu braço pela ciência,
01:53
roll up your sleeve a bit,
36
113264
1569
e enrole a manga um pouco.
01:54
So what I'm going to do, I'm putting electrodes on your arm,
37
114833
2880
Vou colocar eletrodos no seu braço, e você deve estar imaginando
01:57
and you're probably wondering,
38
117713
1489
o que estou fazendo com seu braço se eu disse que ia gravar seu cérebro.
01:59
I just said I'm going to record from your brain, what am I doing with your arm?
39
119202
3739
02:02
Well, you have about 80 billion neurons inside your brain right now.
40
122941
3234
Bem, você tem cerca de 80 bilhões de neurônios dentro do seu cérebro agora.
02:06
They're sending electrical messages back and forth, and chemical messages.
41
126175
3488
Eles estão enviando e recebendo impulsos elétricos e químicos.
02:09
But some of your neurons right here in your motor cortex
42
129663
2673
Mas alguns de seus neurônios, bem aqui no córtex motor,
02:12
are going to send messages down when you move your arm like this.
43
132336
3095
vão enviar algumas mensagens quando mover seu braço assim.
02:15
They're going to go down across your corpus callosum,
44
135431
2484
Elas vão descer a partir do corpo caloso pela sua medula espinhal
02:17
down onto your spinal cord to your lower motor neuron
45
137915
2534
até seu neurônio motor chegando aos seus músculos aqui,
02:20
out to your muscles here,
46
140449
1269
02:21
and that electrical discharge is going to be picked up
47
141718
2609
e essa descarga elétrica vai ser detectada por estes eletrodos aqui
02:24
by these electrodes right here
48
144327
1534
02:25
and we're going to be able to listen
49
145861
1722
e vamos conseguir escutar exatamente o que seu cérebro vai fazer.
02:27
to exactly what your brain is going to be doing.
50
147583
2252
02:29
So I'm going to turn this on for a second.
51
149835
2000
Vou ligar isso aqui por um segundo.
02:31
Have you ever heard what your brain sounds like?
52
151835
2296
Já escutou o som do seu cérebro? SK: Não.
02:34
SK: No.
53
154131
1000
GG: Vamos tentar. Vá em frente e aperte sua mão.
02:35
GG: Let's try it out. So go ahead and squeeze your hand.
54
155166
2734
02:37
(Rumbling)
55
157900
1072
(Vibração)
02:38
So what you're listening to,
56
158972
1876
O que você está ouvindo
02:40
so this is your motor units happening right here.
57
160848
3263
são suas unidades motoras agindo bem aqui.
02:44
Let's take a look at it as well.
58
164111
2081
Vamos dar uma olhada nelas também.
02:46
So I'm going to stand over here,
59
166192
2769
Vou ficar aqui,
02:49
and I'm going to open up our app here.
60
169009
2143
e vou abrir nosso aplicativo aqui.
Agora quero que feche a mão.
02:52
So now I want you to squeeze.
61
172028
1699
02:53
(Rumbling)
62
173727
1000
(Vibração)
02:54
So right here, these are the motor units that are happening
63
174816
2858
Bem aqui, estão as unidades motoras que são acionadas
02:57
from her spinal cord out to her muscle right here,
64
177674
2459
a partir da medula espinhal até o músculo, e enquanto isso,
03:00
and as she's doing it,
65
180133
1222
vemos a atividade elétrica que acontece aqui.
03:01
you're seeing the electrical activity that's happening here.
66
181355
2834
Posso clicar aqui e ver o que está acontecendo.
03:04
You can even click here and try to see one of them.
67
184189
2441
Continue apertando com força.
03:06
So keep doing it really hard.
68
186630
1471
Agora paramos numa ação potencial que está acontecendo no seu cérebro.
03:08
So now we've paused
69
188101
1070
03:09
on one motor action potential that's happening right now inside of your brain.
70
189171
4280
03:13
Do you guys want to see some more?
71
193451
1776
Vocês querem ver um pouco mais?
03:15
(Applause)
72
195227
1583
(Aplausos)
03:16
That's interesting, but let's get it better.
73
196810
2119
Isso é interessante, mas fica ainda melhor.
03:18
I need one more volunteer.
74
198954
1324
Preciso de mais um voluntário.
03:21
What is your name, sir?
75
201857
1630
Qual o seu nome, senhor?
Miguel Gonçalves: Miguel. GG: Miguel, certo.
03:24
Miguel Goncalves: Miguel.
76
204000
1207
03:25
GG: Miguel, all right.
77
205269
1131
03:26
You're going to stand right here.
78
206400
1576
Você vai ficar em pé bem aqui.
03:27
So when you're moving your arm like this,
79
207976
1992
Quando move o braço assim,
03:29
your brain is sending a signal down to your muscles right here.
80
209968
3115
seu cérebro envia um sinal para os seus músculos aqui embaixo.
03:33
I want you to move your arm as well.
81
213083
1774
Quero que mexa seu braço também.
03:34
So your brain is going to send a signal down to your muscles.
82
214857
2874
Seu braço vai mandar uma mensagem para os seus músculos.
03:37
And so it turns out that there is a nerve that's right here
83
217731
3849
Acontece que tem um nervo que fica bem aqui
03:41
that runs up here that innervates these three fingers,
84
221580
2756
e chega até aqui e comanda esses três dedos,
03:44
and it's close enough to the skin that we might be able
85
224336
2676
e é tão próximo da pele que podemos estimulá-lo
03:47
to stimulate that so that what we can do
86
227012
2334
e aí conseguimos copiar as mensagens do cérebro que percorrem até sua mão
03:49
is copy your brain signals going out to your hand
87
229346
3486
03:52
and inject it into your hand,
88
232832
1521
e injetamos na sua mão,
03:54
so that your hand will move when your brain tells your hand to move.
89
234353
3373
então sua mão vai se movimentar quando o seu cérebro der o comando.
03:57
So in a sense, she will take away your free will
90
237726
3207
Então, de certa maneira, isso tira você do controle
04:00
and you will no longer have any control over this hand.
91
240933
2960
e não mais poderá comandar a sua mão.
04:03
You with me?
92
243964
1603
Estão entendendo?
04:05
So I just need to hook you up.
93
245567
2051
Aí só preciso conectá-lo.
04:07
(Laughter)
94
247618
1751
(Risos)
04:09
So I'm going to find your ulnar nerve,
95
249369
2061
Vou encontrar seu nervo ulnar, que provavelmente é bem aqui.
04:11
which is probably right around here.
96
251430
1962
04:14
You don't know what you're signing up for
97
254630
2001
Você não sabia o que ia acontecer quando subiu aqui.
04:16
when you come up.
98
256631
1095
04:17
So now I'm going to move away and we're going to plug it in
99
257734
2765
Então, agora vou me afastar e vamos ligar
04:20
to our human-to-human interface over here.
100
260524
2051
a nossa interface homem-a-homem aqui.
04:24
Okay, so Sam, I want you to squeeze your hand again.
101
264345
3047
Ok, então, Sam, quero que feche sua mão de novo.
04:29
Do it again. Perfect.
102
269194
1958
De novo. Perfeito.
04:31
So now I'm going to hook you up over here so that you get the --
103
271152
3003
Então, agora vou ligar aqui para que você consiga...
Vai se sentir um pouco estranho no início
04:34
It's going to feel a little bit weird at first,
104
274155
2244
04:36
this is going to feel like a -- (Laughter)
105
276399
2464
vai sentir ... (Risos)
04:38
You know, when you lose your free will, and someone else becomes your agent,
106
278863
3817
Você sabe, quando perde o controle, e alguém comanda por você,
04:42
it does feel a bit strange.
107
282680
1626
é realmente um pouco estranho.
04:44
Now I want you to relax your hand.
108
284306
1902
Agora quero que relaxe a mão.
04:46
Sam, you're with me?
109
286208
1324
Sam, está me entendendo? Então, aperte bem a mão.
04:47
So you're going to squeeze.
110
287532
1465
04:48
I'm not going to turn it on yet, so go ahead and give it a squeeze.
111
288997
3287
Eu não vou ligar ainda, pode continuar e apertar a mão.
04:52
So now, are you ready, Miguel?
112
292284
1956
Então, agora, está pronto, Miguel?
04:54
MG: Ready as I'll ever be.
113
294240
1822
MG: O mais pronto possível.
04:56
GG: I've turned it on, so go ahead and turn your hand.
114
296062
3203
GG: Eu liguei, vire sua mão.
Sente um pouco? MG: Não.
04:59
Do you feel that a little bit? MG: Nope.
115
299265
2033
05:01
GG: Okay, do it again? MG: A little bit.
116
301298
1900
GG: Ok, vai de novo. MG: Um pouco
05:03
GG: A little bit? (Laughter)
117
303198
1686
GG: Um pouco. (Risos)
05:04
So relax.
118
304884
1025
Então relaxa. Agora, de novo.
05:05
So hit it again.
119
305909
1416
(Risos)
05:07
(Laughter)
120
307325
1196
05:08
Oh, perfect, perfect.
121
308521
1705
Oh, perfeito, perfeito.
05:10
So relax, do it again.
122
310226
1884
Relaxa, e vai de novo. (Risos) (Aplausos)
05:12
All right, so right now,
123
312110
2768
05:14
your brain is controlling your arm and it's also controlling his arm,
124
314878
4401
Certo, agora seu cérebro está controlando seu braço e o braço dele, também.
05:19
so go ahead and just do it one more time.
125
319279
2192
Então, faça mais uma vez.
05:21
All right, so it's perfect. (Laughter)
126
321471
2033
Muito bem, perfeito. (Risos)
05:23
So now, what would happen if I took over my control of your hand?
127
323504
3761
Então, agora o que acontece se eu passar a controlar a sua mão?
05:27
And so, just relax your hand.
128
327265
2243
Só relaxe a mão.
05:29
What happens?
129
329508
2218
O que acontece?
05:31
Ah, nothing.
130
331726
1034
Ah, nada. Por que não?
05:32
Why not?
131
332760
1538
05:34
Because the brain has to do it.
132
334298
1695
Porque o cérebro tem que fazer isso.
05:35
So you do it again.
133
335993
1314
Vai de novo.
05:37
All right, that's perfect.
134
337346
2434
Muito bem, perfeito. (Risos)
05:39
Thank you guys for being such a good sport.
135
339780
2539
Obrigada a todos por serem tão participativos.
05:42
This is what's happening all across the world --
136
342319
2256
Isso é o que está acontecendo ao redor do mundo...
05:44
electrophysiology!
137
344575
1336
eletrofisiologia!
05:45
We're going to bring on the neuro-revolution.
138
345911
2247
Nós vamos fazer a neurorrevolução.
Obrigado.
05:48
Thank you.
139
348158
1017
05:49
(Applause)
140
349175
1753
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7