What happens in your brain when you pay attention? | Mehdi Ordikhani-Seyedlar

397,840 views ・ 2017-07-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: yurii zablotskyi Утверджено: Mila Arseniuk
00:12
Paying close attention to something:
0
12580
2480
Сфокусуватися на чомусь.
00:15
Not that easy, is it?
1
15100
1240
Не так вже й легко, правда?
00:17
It's because our attention is pulled in so many different directions at a time,
2
17340
5016
Все тому, що наша увага одночасно направлена на різні об'єкти,
00:22
and it's in fact pretty impressive if you can stay focused.
3
22380
4080
тому здатність фокусуватися насправді вражає.
00:28
Many people think that attention is all about what we are focusing on,
4
28180
4056
Чимало людей думають, що увага - це зосередження на предметі,
00:32
but it's also about what information our brain is trying to filter out.
5
32260
4800
однак це також процес відбору інформації нашим мозком.
00:38
There are two ways you direct your attention.
6
38140
2720
Існує два способи фокусування уваги.
00:41
First, there's overt attention.
7
41420
1560
Перший - зовнішня увага:
00:43
In overt attention, you move your eyes towards something
8
43460
4136
коли ви скеровуєте свій погляд на об'єкт
00:47
in order to pay attention to it.
9
47620
1560
і концентруєте на ньому увагу.
00:50
Then there's covert attention.
10
50180
1976
Та ще є внутрішня увага:
00:52
In covert attention, you pay attention to something,
11
52180
4016
коли ви зосереджуєтеся на чомусь,
00:56
but without moving your eyes.
12
56220
1560
але не повертаєте очей.
00:58
Think of driving for a second.
13
58860
1640
Уявіть на мить, що ви за кермом.
01:02
Your overt attention, your direction of the eyes,
14
62780
3016
Ваша зовнішня увага та ваш погляд
01:05
are in front,
15
65820
1656
спрямовані вперед,
01:07
but that's your covert attention
16
67500
1776
однак ваша внутрішня увага
01:09
which is constantly scanning the surrounding area,
17
69300
3080
постійно слідкує за тим, що відбувається навколо,
01:13
where you don't actually look at them.
18
73420
1880
не відводячи погляду вбік.
01:17
I'm a computational neuroscientist,
19
77339
1937
Я - комп'ютерний нейробіолог
01:19
and I work on cognitive brain-machine interfaces,
20
79300
3096
і працюю над когнітивною взаємодією мозку та комп'ютера,
01:22
or bringing together the brain and the computer.
21
82420
3040
тобто поєдную мозок і комп'ютер.
01:26
I love brain patterns.
22
86540
1600
Мені подобається досліджувати структуру мозку.
01:28
Brain patterns are important for us
23
88540
1696
Структура мозку для нас важлива,
01:30
because based on them we can build models for the computers,
24
90260
3496
адже на її основі ми можемо побудувати моделі для комп'ютерів,
01:33
and based on these models
25
93780
1416
а вже на базі цих моделей
01:35
computers can recognize how well our brain functions.
26
95220
4216
комп'ютери можуть відслідковувати функціонування нашого мозку.
01:39
And if it doesn't function well,
27
99460
1600
І якщо мозок не в порядку,
01:41
then these computers themselves can be used as assistive devices
28
101900
3920
ці комп'ютери можуть слугувати допоміжними
01:46
for therapies.
29
106580
1200
лікувальними засобами.
01:48
But that also means something,
30
108300
1640
Це важливо ще й тому,
01:51
because choosing the wrong patterns
31
111180
2496
що вибір неправильних структур
01:53
will give us the wrong models
32
113700
1896
породжує неправильні моделі, а згодом
01:55
and therefore the wrong therapies.
33
115620
1656
неправильне лікування.
01:57
Right?
34
117300
1200
Згодні?
01:59
In case of attention,
35
119460
1656
У випадку з увагою,
02:01
the fact that we can
36
121140
1280
той факт, що ми можемо
02:03
shift our attention not only by our eyes
37
123620
3496
перемикати свою увагу не лише очима,
02:07
but also by thinking --
38
127140
1320
але й думками,
02:09
that makes covert attention an interesting model for computers.
39
129260
4080
робить внутрішню увагу цікавою моделлю для комп'ютерів.
02:14
So I wanted to know what are the brainwave patterns
40
134100
3456
Тож мені стало цікаво, якою є структура мозкових хвиль
02:17
when you look overtly or when you look covertly.
41
137580
3680
в процесі активації зовнішньої та внутрішньої уваги.
02:22
I set up an experiment for that.
42
142260
1760
І я провів експеримент.
02:24
In this experiment there are two flickering squares,
43
144780
2736
В експерименті використовуються два квадрати, які мерехтять.
02:27
one of them flickering at a slower rate than the other one.
44
147540
3360
Один з них мигає з нижчою частотою, ніж інший.
02:32
Depending on which of these flickers you are paying attention to,
45
152420
3816
Залежно від того, на якому з квадратів зосереджена увага,
02:36
certain parts of your brain will start resonating in the same rate
46
156260
3960
певні ділянки вашого мозку починають резонувати з тією ж частотою,
02:41
as that flickering rate.
47
161020
1440
що й цей квадрат.
02:43
So by analyzing your brain signals,
48
163820
2936
Таким чином, аналізуючи сигнали мозку,
02:46
we can track where exactly you are watching
49
166780
3040
ми можемо прослідкувати, куди саме ви дивитеся,
02:50
or you are paying attention to.
50
170580
1560
чи на чому зосереджуєте свою увагу.
02:54
So to see what happens in your brain when you pay overt attention,
51
174820
4216
Щоб побачити, що відбувається в мозку, коли ви використовуєте зовнішню увагу,
02:59
I asked people to look directly in one of the squares
52
179060
3256
я просив учасників дивитися прямо на один із квадратів
03:02
and pay attention to it.
53
182340
1280
та концентруватися на ньому.
03:04
In this case, not surprisingly, we saw that these flickering squares
54
184580
5296
Не дивно, що в цьому випадку ми бачили, як мерехтіння квадратів
03:09
appeared in their brain signals
55
189900
1936
відображалися в сигналах мозку
03:11
which was coming from the back of their head,
56
191860
2360
із задньої частини голови,
03:15
which is responsible for the processing of your visual information.
57
195380
3400
яка відповідає за обробку візуальної інформації.
03:20
But I was really interested
58
200100
2336
Але ще цікавіше було спостерігати
03:22
to see what happens in your brain when you pay covert attention.
59
202460
3160
за мозком, коли учасники використовували внутрішню увагу.
03:26
So this time I asked people to look in the middle of the screen
60
206300
3896
Цього разу я просив учасників дивитися на середину екрану
03:30
and without moving their eyes,
61
210220
1880
і, не відводячи очей,
03:32
to pay attention to either of these squares.
62
212940
2720
фокусуватися на одному з цих квадратів.
03:36
When we did that,
63
216940
1616
Коли ми це зробили,
03:38
we saw that both of these flickering rates appeared in their brain signals,
64
218580
3936
то побачили, що частота обох квадратів відобразилася в сигналах їхнього мозку.
03:42
but interestingly,
65
222540
1200
Але цікаво,
03:44
only one of them, which was paid attention to,
66
224460
3536
що лише квадрат, на який звертали увагу,
03:48
had stronger signals,
67
228020
1656
мав сильніші сигнали.
03:49
so there was something in the brain
68
229700
2256
Тобто щось в структурі мозку
03:51
which was handling this information
69
231980
2536
обробляло цю інформацію таким чином,
03:54
so that thing in the brain was basically the activation of the frontal area.
70
234540
6200
що активувалася фронтальна ділянка голови.
04:02
The front part of your brain is responsible
71
242260
2976
Передня частина мозку відповідає
04:05
for higher cognitive functions as a human.
72
245260
2880
за вищі когнітивні функції, притаманні лише людині.
04:08
The frontal part, it seems that it works as a filter
73
248980
4440
Фронтальна ділянка працює, наче фільтр,
04:14
trying to let information come in only from the right flicker
74
254460
4376
який впускає інформацію лише від квадрата,
04:18
that you are paying attention to
75
258860
1640
на який скерована увага,
04:21
and trying to inhibit the information coming from the ignored one.
76
261220
3960
і намагається блокувати інформацію, що надходить від іншого квадрата.
04:27
The filtering ability of the brain is indeed a key for attention,
77
267220
5296
Здатність мозку фільтрувати інформацію є ключем до процесу концентрування,
04:32
which is missing in some people,
78
272540
2776
що відсутній в мозку деяких людей,
04:35
for example in people with ADHD.
79
275340
2480
наприклад, із синдромом дефіциту уваги та гіперактивністю (СДУГ).
04:38
So a person with ADHD cannot inhibit these distractors,
80
278460
5016
Отож, людина із СДУГ не може блокувати ці відволікаючі фактори
04:43
and that's why they can't focus for a long time on a single task.
81
283500
4760
і тому не може довго фокусуватися на одному завданні.
04:49
But what if this person
82
289420
1536
Та що, коли б ця людина
04:50
could play a specific computer game
83
290980
3536
могла грати в особливу комп'ютерну гру
04:54
with his brain connected to the computer,
84
294540
2880
зі своїм мозком, під'єднаним до комп'ютера,
04:58
and then train his own brain
85
298260
2120
і в такий спосіб тренувати свій мозок
05:01
to inhibit these distractors?
86
301180
2440
блокувати ці фактори?
05:05
Well, ADHD is just one example.
87
305500
2480
Синдром дефіциту уваги лише один із прикладів.
05:09
We can use these cognitive brain-machine interfaces
88
309020
3256
Ми можемо використати цю когнітивну взаємодію мозку та комп'ютера
05:12
for many other cognitive fields.
89
312300
2200
для багатьох інших когнітивних сфер.
05:15
It was just a few years ago
90
315580
1776
Кілька років тому
05:17
that my grandfather had a stroke, and he lost complete ability to speak.
91
317380
5720
мій дідусь пережив інсульт і повністю втратив здатність розмовляти.
05:24
He could understand everybody, but there was no way to respond,
92
324460
3336
Він усе розумів, але не міг відповісти,
05:27
even not writing because he was illiterate.
93
327820
2480
навіть письмово, оскільки був неписьменним.
05:31
So he passed away in silence.
94
331820
2520
Він пішов з життя у тиші.
05:36
I remember thinking at that time:
95
336620
2336
Я пам'ятаю, як я запитував себе,
05:38
What if we could have a computer
96
338980
3896
а що, коли б ми мали комп'ютер,
05:42
which could speak for him?
97
342900
1360
який міг би говорити за нього?
05:45
Now, after years that I am in this field,
98
345660
2216
Зараз, після стількох років у цій галузі,
05:47
I can see that this might be possible.
99
347900
2320
я знаю, що це може стати можливим.
05:52
Imagine if we can find brainwave patterns
100
352060
2856
Уявіть, що ми зможемо, якщо зрозуміємо моделі хвиль мозку,
05:54
when people think about images or even letters,
101
354940
3440
що відповідають за процеси обробки зображень чи навіть літер,
05:59
like the letter A generates a different brainwave pattern
102
359540
2936
адже літера А генерує іншу модель хвилі мозку,
06:02
than the letter B, and so on.
103
362500
1720
ніж літера Б, і так далі.
06:04
Could a computer one day communicate for people who can't speak?
104
364780
3680
Чи зможе колись комп'ютер спілкуватися за людей, які не можуть розмовляти?
06:09
What if a computer
105
369460
1440
Чи зможе комп'ютер
06:11
can help us understand the thoughts of a person in a coma?
106
371780
4560
допомогти нам зрозуміти думки людини в стані коми?
06:17
We are not there yet,
107
377660
1616
Ми ще не так близько до цього,
06:19
but pay close attention.
108
379300
2736
але ретельно на цьому фокусуємося.
06:22
We will be there soon.
109
382060
1696
І скоро ми цього досягнемо.
06:23
Thank you.
110
383780
1496
Дякую.
06:25
(Applause)
111
385300
5632
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7