What happens in your brain when you pay attention? | Mehdi Ordikhani-Seyedlar
399,457 views ・ 2017-07-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JY Kang
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Paying close attention to something:
0
12580
2480
뭔가에 깊이 집중한다는 것은
00:15
Not that easy, is it?
1
15100
1240
그리 쉬운 일이 아닙니다.
00:17
It's because our attention is pulled
in so many different directions at a time,
2
17340
5016
우리의 집중력은 동시에 여러 갈래로
집중력이 흐트러지기 때문입니다.
00:22
and it's in fact pretty impressive
if you can stay focused.
3
22380
4080
여러분이 집중을 할수 있다는 것은
사실 매우 놀라운 일이죠.
00:28
Many people think that attention
is all about what we are focusing on,
4
28180
4056
많은 사람들이 집중이 단지 무언가에
몰입하는 것이라고 생각을 합니다만
00:32
but it's also about what information
our brain is trying to filter out.
5
32260
4800
사실 집중이란 우리 뇌가 정보를
걸러내고자 애쓰는 과정을 말합니다.
00:38
There are two ways
you direct your attention.
6
38140
2720
주의집중은 두 가지로 나뉘는데요.
00:41
First, there's overt attention.
7
41420
1560
첫 번째는 외적 집중입니다.
00:43
In overt attention,
you move your eyes towards something
8
43460
4136
외적 집중은 여러분의 시선이
어떤 대상으로 이동하고
00:47
in order to pay attention to it.
9
47620
1560
그것에 집중하는 것입니다.
00:50
Then there's covert attention.
10
50180
1976
다른 하나는 내적 집중입니다.
00:52
In covert attention,
you pay attention to something,
11
52180
4016
내적 집중은 무언가에 집중하지만
00:56
but without moving your eyes.
12
56220
1560
그것에 시선을 두지는 않죠.
00:58
Think of driving for a second.
13
58860
1640
운전할 때를 잠깐 떠올려보세요.
01:02
Your overt attention,
your direction of the eyes,
14
62780
3016
외적 집중 상태로서는
여러분의 시선이 정면을 향하고 있죠.
01:05
are in front,
15
65820
1656
01:07
but that's your covert attention
16
67500
1776
하지만 내적 집중 상태로서는
01:09
which is constantly scanning
the surrounding area,
17
69300
3080
끊임없이 주변 공간을 살피게 됩니다.
01:13
where you don't actually look at them.
18
73420
1880
실제로 주변을 보지 않고도 말이죠.
01:17
I'm a computational neuroscientist,
19
77339
1937
저는 컴퓨터 응용 신경과학자입니다.
01:19
and I work on cognitive
brain-machine interfaces,
20
79300
3096
두뇌-컴퓨터 인지 상호작용에
관한 연구를 하죠.
01:22
or bringing together
the brain and the computer.
21
82420
3040
두뇌와 컴퓨터를 서로
연결하는 연구입니다.
01:26
I love brain patterns.
22
86540
1600
저는 두뇌의 인지패턴을 좋아합니다.
01:28
Brain patterns are important for us
23
88540
1696
두뇌의 인지 패턴은 매우 중요합니다.
01:30
because based on them
we can build models for the computers,
24
90260
3496
왜냐하면 그것에 기초해서
컴퓨터 모델을 만들 수 있으니까요.
01:33
and based on these models
25
93780
1416
그리고 그 모델을 통해서
01:35
computers can recognize
how well our brain functions.
26
95220
4216
컴퓨터로 우리 두뇌 기능이 제대로
작동하는지 판단할 수 있게 됩니다.
01:39
And if it doesn't function well,
27
99460
1600
만약 두뇌 기능이 정상이 아니면
01:41
then these computers themselves
can be used as assistive devices
28
101900
3920
컴퓨터 스스로가
보조 장치의 역할을 하며
01:46
for therapies.
29
106580
1200
치료를 담당하게 됩니다.
01:48
But that also means something,
30
108300
1640
이를 바꾸어 말하면
01:51
because choosing the wrong patterns
31
111180
2496
잘못된 인지 패턴을 얻게 되면
01:53
will give us the wrong models
32
113700
1896
잘못된 컴퓨터 모델이 만들어지고
01:55
and therefore the wrong therapies.
33
115620
1656
치료가 잘못 될 수도
있음을 의미합니다.
01:57
Right?
34
117300
1200
그렇겠죠?
01:59
In case of attention,
35
119460
1656
인지 집중의 문제에 있어서
02:01
the fact that we can
36
121140
1280
집중의 대상을 전환할 때
02:03
shift our attention not only by our eyes
37
123620
3496
시선뿐만 아니라
02:07
but also by thinking --
38
127140
1320
생각만으로도 바뀐다는 점 때문에
02:09
that makes covert attention
an interesting model for computers.
39
129260
4080
내적 집중이 컴퓨터 모델을 만드는 데
있어서 흥미로운 요소입니다.
02:14
So I wanted to know
what are the brainwave patterns
40
134100
3456
그래서 저는 뇌파의 패턴이
02:17
when you look overtly
or when you look covertly.
41
137580
3680
외적 혹은 내적으로 대상을 볼 때
어떻게 다른지 알고 싶었습니다.
02:22
I set up an experiment for that.
42
142260
1760
이를 위한 실험을 준비했죠.
02:24
In this experiment
there are two flickering squares,
43
144780
2736
이 실험에서 두 개의 사각형이
깜빡이는 걸 볼 수 있습니다.
02:27
one of them flickering
at a slower rate than the other one.
44
147540
3360
이 중 하나는 다른 것보다
느린 속도로 깜빡거리죠.
02:32
Depending on which of these flickers
you are paying attention to,
45
152420
3816
여러분이 어떤 사각형에
집중하는가에 따라서
02:36
certain parts of your brain
will start resonating in the same rate
46
156260
3960
뇌의 특정 부분이 그 사각형이
깜빡거리는 속도와 동일한 속도로
02:41
as that flickering rate.
47
161020
1440
반응하기 시작합니다.
02:43
So by analyzing your brain signals,
48
163820
2936
그리고 뇌파 신호를 분석하면
02:46
we can track where exactly
you are watching
49
166780
3040
여러분이 어떤 사각형을
보고 있는지 추적할 수 있죠.
02:50
or you are paying attention to.
50
170580
1560
어디에 집중하는지 알 수 있습니다.
02:54
So to see what happens in your brain
when you pay overt attention,
51
174820
4216
여러분이 집중할 때 뇌에서
일어나는 일을 알기 위해
02:59
I asked people to look directly
in one of the squares
52
179060
3256
피실험자에게 하나의 사각형만 바라보고
03:02
and pay attention to it.
53
182340
1280
거기에만 집중하도록 요청합니다.
03:04
In this case, not surprisingly,
we saw that these flickering squares
54
184580
5296
그러면 당연하게도 그 사각형의 깜빡임이
03:09
appeared in their brain signals
55
189900
1936
뇌파 신호에 그대로 나타나죠.
03:11
which was coming
from the back of their head,
56
191860
2360
그것은 후두부에서
03:15
which is responsible for the processing
of your visual information.
57
195380
3400
시각 정보를 처리하기 때문입니다.
03:20
But I was really interested
58
200100
2336
그런데 정말 궁금했던 것은
03:22
to see what happens in your brain
when you pay covert attention.
59
202460
3160
내적 집중을 하고 있을 때
뇌에서 어떤 일이 일어나는가였죠.
03:26
So this time I asked people
to look in the middle of the screen
60
206300
3896
그래서 이번에는 피실험자에게
화면의 중앙만을 바라보고
03:30
and without moving their eyes,
61
210220
1880
시선을 옮기지 않도록 했습니다.
03:32
to pay attention
to either of these squares.
62
212940
2720
두 사각형 어느 쪽에도
집중하지 않도록 말이죠.
03:36
When we did that,
63
216940
1616
그렇게 해보니
03:38
we saw that both of these flickering rates
appeared in their brain signals,
64
218580
3936
두 사각형 모두의 깜빡임 속도가
뇌파 신호에 나타났습니다.
03:42
but interestingly,
65
222540
1200
더 흥미로운 점은
03:44
only one of them,
which was paid attention to,
66
224460
3536
이전에 집중했던 사각형의 깜빡임이
03:48
had stronger signals,
67
228020
1656
더 강한 신호로 나타났죠.
03:49
so there was something in the brain
68
229700
2256
따라서 뇌의 어떤 부분이
03:51
which was handling this information
69
231980
2536
이 정보를 처리함으로써
03:54
so that thing in the brain was basically
the activation of the frontal area.
70
234540
6200
뇌의 전두부 활성화에
관여했다고 볼 수 있습니다.
04:02
The front part of your brain
is responsible
71
242260
2976
뇌의 전두부는
04:05
for higher cognitive functions as a human.
72
245260
2880
인간의 인지 기능과
높은 연관이 있습니다.
04:08
The frontal part,
it seems that it works as a filter
73
248980
4440
전두부는 마치 필터의 기능을
한다고 볼 수 있습니다.
04:14
trying to let information come in
only from the right flicker
74
254460
4376
집중했던 사각형의 깜빡임에서
들어온 정보는 처리하지만
04:18
that you are paying attention to
75
258860
1640
04:21
and trying to inhibit the information
coming from the ignored one.
76
261220
3960
무시했던 쪽으로부터 들어오는
정보는 억제하려고 하죠.
04:27
The filtering ability of the brain
is indeed a key for attention,
77
267220
5296
두뇌의 이런 차단 능력이
집중의 실질적인 열쇠입니다.
04:32
which is missing in some people,
78
272540
2776
이 능력이 없는 사람들도 있죠.
04:35
for example in people with ADHD.
79
275340
2480
그 예가 바로 ADHD입니다.
(ADHD = 주의력 결핍 과잉행동장애)
04:38
So a person with ADHD
cannot inhibit these distractors,
80
278460
5016
ADHD를 가진 사람들은 이런
방해 자극을 차단하지 못합니다.
04:43
and that's why they can't focus
for a long time on a single task.
81
283500
4760
그들이 한 가지 일에 오래 집중하지
못하는 이유가 그 때문이죠.
04:49
But what if this person
82
289420
1536
하지만 그런 사람이
04:50
could play a specific computer game
83
290980
3536
두뇌를 컴퓨터와 연결한 상태에서
04:54
with his brain connected to the computer,
84
294540
2880
특정한 컴퓨터 게임을 즐김으로써
04:58
and then train his own brain
85
298260
2120
방해 자극을 억제시킬 수 있도록
05:01
to inhibit these distractors?
86
301180
2440
자신의 뇌를 훈련시킨다면 어떨까요?
05:05
Well, ADHD is just one example.
87
305500
2480
ADHD는 단지 하나의 예입니다.
05:09
We can use these cognitive
brain-machine interfaces
88
309020
3256
이런 두뇌-컴퓨터 인지 상호작용을
05:12
for many other cognitive fields.
89
312300
2200
다른 여러 인지 분야에
적용할 수 있습니다.
05:15
It was just a few years ago
90
315580
1776
몇 년 전의 일인데요.
05:17
that my grandfather had a stroke,
and he lost complete ability to speak.
91
317380
5720
저희 조부께서는 뇌졸중을 겪고
언어 능력을 완전히 잃었습니다.
05:24
He could understand everybody,
but there was no way to respond,
92
324460
3336
사람들 말을 알아들을 수는 있지만
전혀 대답을 하지 못하셨죠.
05:27
even not writing
because he was illiterate.
93
327820
2480
글을 모르셨기 때문에
필담도 할 수 없었습니다.
05:31
So he passed away in silence.
94
331820
2520
결국 침묵 속에서 돌아가셨죠.
05:36
I remember thinking at that time:
95
336620
2336
그때 전 이런 생각을 했습니다.
05:38
What if we could have a computer
96
338980
3896
할아버지를 대신해서 말할 수 있는
컴퓨터가 있으면 좋겠다고 생각했죠.
05:42
which could speak for him?
97
342900
1360
05:45
Now, after years that I am in this field,
98
345660
2216
몇 년이 지난 지금,
저는 이 분야에 있으면서
05:47
I can see that this might be possible.
99
347900
2320
그게 가능할 거라고 보고 있습니다.
05:52
Imagine if we can find brainwave patterns
100
352060
2856
사람들이 그림이나 글자를 생각하면
05:54
when people think
about images or even letters,
101
354940
3440
그때의 뇌파 패턴을
알 수 있다고 생각해보세요.
05:59
like the letter A generates
a different brainwave pattern
102
359540
2936
예를 들어, A라는 글자가
보이는 뇌파 패턴과
06:02
than the letter B, and so on.
103
362500
1720
B 글자의 뇌파 패턴이 다른 거죠.
06:04
Could a computer one day
communicate for people who can't speak?
104
364780
3680
언젠가는 말 못하는 사람들을 대신해서
컴퓨터가 대화하게 되지 않을까요?
06:09
What if a computer
105
369460
1440
컴퓨터의 도움으로
06:11
can help us understand
the thoughts of a person in a coma?
106
371780
4560
뇌사 상태인 환자의 생각을
읽을 수 있게 된다면 어떨까요?
06:17
We are not there yet,
107
377660
1616
아직 그 수준까지는 아니지만
06:19
but pay close attention.
108
379300
2736
잘 지켜봐주세요.
06:22
We will be there soon.
109
382060
1696
곧 그렇게 될 겁니다.
06:23
Thank you.
110
383780
1496
고맙습니다.
06:25
(Applause)
111
385300
5632
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.