What happens in your brain when you pay attention? | Mehdi Ordikhani-Seyedlar

399,457 views ・ 2017-07-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Matias Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Paying close attention to something:
0
12580
2480
Prestar muita atenção a uma coisa
00:15
Not that easy, is it?
1
15100
1240
não é tão fácil, pois não?
00:17
It's because our attention is pulled in so many different directions at a time,
2
17340
5016
Isso é porque muitas coisas chamam a nossa atenção ao mesmo tempo,
00:22
and it's in fact pretty impressive if you can stay focused.
3
22380
4080
e na verdade é incrível se conseguirmos ficar concentrados.
00:28
Many people think that attention is all about what we are focusing on,
4
28180
4056
Muitas pessoas acham que a atenção é apenas aquilo em que nos estamos a focar,
00:32
but it's also about what information our brain is trying to filter out.
5
32260
4800
mas também é sobre quais as informações que o cérebro está a tentar filtrar.
00:38
There are two ways you direct your attention.
6
38140
2720
Há duas formas de direcionar a nossa atenção.
00:41
First, there's overt attention.
7
41420
1560
Primeiro, há a atenção direta.
00:43
In overt attention, you move your eyes towards something
8
43460
4136
Na atenção direta, movemos o olhar para uma coisa
00:47
in order to pay attention to it.
9
47620
1560
para lhe prestar atenção.
00:50
Then there's covert attention.
10
50180
1976
Depois, há a atenção indireta.
00:52
In covert attention, you pay attention to something,
11
52180
4016
Na atenção indireta, prestamos atenção a alguma coisa,
00:56
but without moving your eyes.
12
56220
1560
mas sem mover o olhar.
00:58
Think of driving for a second.
13
58860
1640
Pensem, por um segundo, em conduzir.
01:02
Your overt attention, your direction of the eyes,
14
62780
3016
A nossa atenção direta, a direção do nosso olhar,
01:05
are in front,
15
65820
1656
está virada para a frente,
01:07
but that's your covert attention
16
67500
1776
mas é a atenção indireta
01:09
which is constantly scanning the surrounding area,
17
69300
3080
que está constantemente a examinar a área circundante,
01:13
where you don't actually look at them.
18
73420
1880
para a qual na verdade não olhamos.
01:17
I'm a computational neuroscientist,
19
77339
1937
Eu sou neurocientista computacional,
01:19
and I work on cognitive brain-machine interfaces,
20
79300
3096
e trabalho em interfaces cognitivas cérebro-máquina,
01:22
or bringing together the brain and the computer.
21
82420
3040
ou seja, em juntar o cérebro e o computador.
01:26
I love brain patterns.
22
86540
1600
Eu gosto de padrões cerebrais.
01:28
Brain patterns are important for us
23
88540
1696
Os padrões cerebrais são importantes
01:30
because based on them we can build models for the computers,
24
90260
3496
porque, com base neles, podemos construir modelos para computadores,
01:33
and based on these models
25
93780
1416
e, com base nesses modelos,
01:35
computers can recognize how well our brain functions.
26
95220
4216
os computadores podem reconhecer quão bem o nosso cérebro funciona.
01:39
And if it doesn't function well,
27
99460
1600
Se ele não funciona bem,
01:41
then these computers themselves can be used as assistive devices
28
101900
3920
então esses mesmos computadores podem ser usados
como dispositivos auxiliares para terapias.
01:46
for therapies.
29
106580
1200
01:48
But that also means something,
30
108300
1640
Mas isso também significa outra coisa,
01:51
because choosing the wrong patterns
31
111180
2496
porque escolher os padrões errados,
01:53
will give us the wrong models
32
113700
1896
vai dar-nos os modelos errados,
01:55
and therefore the wrong therapies.
33
115620
1656
e, portanto, as terapias erradas.
01:57
Right?
34
117300
1200
Certo?
01:59
In case of attention,
35
119460
1656
No caso da atenção,
02:01
the fact that we can
36
121140
1280
o facto de conseguirmos
02:03
shift our attention not only by our eyes
37
123620
3496
mudar a nossa atenção, não só pelo olhar
02:07
but also by thinking --
38
127140
1320
mas também pelo pensamento,
02:09
that makes covert attention an interesting model for computers.
39
129260
4080
isso faz da atenção indireta um modelo interessante para computadores.
02:14
So I wanted to know what are the brainwave patterns
40
134100
3456
Então, eu queria saber quais são os padrões das ondas cerebrais
02:17
when you look overtly or when you look covertly.
41
137580
3680
quando olhamos diretamente ou quando olhamos indiretamente.
02:22
I set up an experiment for that.
42
142260
1760
Eu criei uma experiência para isso.
02:24
In this experiment there are two flickering squares,
43
144780
2736
Nesta experiência há dois quadrados a piscar,
02:27
one of them flickering at a slower rate than the other one.
44
147540
3360
um deles a piscar a um ritmo mais lento do que o outro.
02:32
Depending on which of these flickers you are paying attention to,
45
152420
3816
Dependendo em qual destes quadrados estamos a focar a atenção,
02:36
certain parts of your brain will start resonating in the same rate
46
156260
3960
certas partes do nosso cérebro irão começar a ressoar no mesmo ritmo
02:41
as that flickering rate.
47
161020
1440
do ritmo do quadrado.
02:43
So by analyzing your brain signals,
48
163820
2936
Assim, analisando os sinais do cérebro
02:46
we can track where exactly you are watching
49
166780
3040
podemos detetar exatamente para onde estamos a olhar
02:50
or you are paying attention to.
50
170580
1560
ou a prestar atenção.
02:54
So to see what happens in your brain when you pay overt attention,
51
174820
4216
Então, para ver o que acontece no cérebro quando se presta atenção direta
02:59
I asked people to look directly in one of the squares
52
179060
3256
pedi a pessoas para olharem diretamente para um dos quadrados
03:02
and pay attention to it.
53
182340
1280
e lhe prestarem atenção.
03:04
In this case, not surprisingly, we saw that these flickering squares
54
184580
5296
Neste caso, não surpreendentemente, vimos que esses quadrados a piscar
03:09
appeared in their brain signals
55
189900
1936
apareciam nos sinais do cérebro
03:11
which was coming from the back of their head,
56
191860
2360
que estavam a vir da parte de trás da cabeça,
03:15
which is responsible for the processing of your visual information.
57
195380
3400
que é responsável por processar a informação visual.
03:20
But I was really interested
58
200100
2336
Mas eu estava realmente interessado
03:22
to see what happens in your brain when you pay covert attention.
59
202460
3160
em saber o que acontece no cérebro quando se presta atenção indireta.
03:26
So this time I asked people to look in the middle of the screen
60
206300
3896
Então, desta vez eu pedi às pessoas para olharem para o meio do ecrã
03:30
and without moving their eyes,
61
210220
1880
e, sem moverem o olhar,
03:32
to pay attention to either of these squares.
62
212940
2720
prestarem atenção a qualquer um desses quadrados.
03:36
When we did that,
63
216940
1616
Quando fizemos isso,
03:38
we saw that both of these flickering rates appeared in their brain signals,
64
218580
3936
vimos que ambos os quadrados a piscar apareceram nos sinais cerebrais
03:42
but interestingly,
65
222540
1200
mas, curiosamente,
03:44
only one of them, which was paid attention to,
66
224460
3536
só um deles, em que estava focada a atenção,
03:48
had stronger signals,
67
228020
1656
tinha sinais mais fortes.
03:49
so there was something in the brain
68
229700
2256
Portanto, havia algo no cérebro
03:51
which was handling this information
69
231980
2536
que estava a processar esta informação.
03:54
so that thing in the brain was basically the activation of the frontal area.
70
234540
6200
Então, aquela coisa no cérebro era basicamente a ativação da área frontal.
04:02
The front part of your brain is responsible
71
242260
2976
A parte frontal do nosso cérebro é responsável
04:05
for higher cognitive functions as a human.
72
245260
2880
por funções cognitivas superiores como seres humanos.
04:08
The frontal part, it seems that it works as a filter
73
248980
4440
A parte frontal parece funcionar como um filtro,
04:14
trying to let information come in only from the right flicker
74
254460
4376
a tentar deixar entrar a informação só daquele quadrado
04:18
that you are paying attention to
75
258860
1640
a que estamos a prestar atenção
04:21
and trying to inhibit the information coming from the ignored one.
76
261220
3960
e a tentar inibir a informação vindo do que está a ser ignorado.
04:27
The filtering ability of the brain is indeed a key for attention,
77
267220
5296
A capacidade de filtragem do cérebro é de facto uma chave para a atenção,
04:32
which is missing in some people,
78
272540
2776
que falta nalgumas pessoas,
04:35
for example in people with ADHD.
79
275340
2480
por exemplo, em pessoas com TDAH.
04:38
So a person with ADHD cannot inhibit these distractors,
80
278460
5016
Uma pessoa com TDAH não consegue inibir esses distratores,
04:43
and that's why they can't focus for a long time on a single task.
81
283500
4760
e é por isso que não conseguem focar-se muito tempo numa só tarefa.
04:49
But what if this person
82
289420
1536
Mas, e se essa pessoa pudesse
04:50
could play a specific computer game
83
290980
3536
jogar um jogo de computador específico
04:54
with his brain connected to the computer,
84
294540
2880
com o cérebro ligado ao computador,
04:58
and then train his own brain
85
298260
2120
e depois treinar o seu próprio cérebro
05:01
to inhibit these distractors?
86
301180
2440
para inibir estes distratores?
05:05
Well, ADHD is just one example.
87
305500
2480
Bom, o TDAH é só um exemplo.
05:09
We can use these cognitive brain-machine interfaces
88
309020
3256
Nós podemos usar essas interfaces cognitivas cérebro-máquina
05:12
for many other cognitive fields.
89
312300
2200
para muitos outros campos cognitivos.
05:15
It was just a few years ago
90
315580
1776
Há alguns anos,
05:17
that my grandfather had a stroke, and he lost complete ability to speak.
91
317380
5720
o meu avô teve um ACV, e perdeu totalmente a capacidade de falar.
05:24
He could understand everybody, but there was no way to respond,
92
324460
3336
Ele entendia toda a gente, mas não conseguia responder,
05:27
even not writing because he was illiterate.
93
327820
2480
nem sequer pela escrita porque ele era analfabeto.
05:31
So he passed away in silence.
94
331820
2520
Então ele faleceu em silêncio.
05:36
I remember thinking at that time:
95
336620
2336
Lembro-me de pensar naquele momento:
05:38
What if we could have a computer
96
338980
3896
E se nós pudéssemos ter um computador
05:42
which could speak for him?
97
342900
1360
que pudesse falar por ele?
05:45
Now, after years that I am in this field,
98
345660
2216
Agora, anos depois de eu estar nesta área,
05:47
I can see that this might be possible.
99
347900
2320
vejo que isso pode ser uma possibilidade.
05:52
Imagine if we can find brainwave patterns
100
352060
2856
Imaginem se pudermos encontrar padrões de ondas cerebrais
05:54
when people think about images or even letters,
101
354940
3440
quando as pessoas pensam em imagens, ou até mesmo em letras,
05:59
like the letter A generates a different brainwave pattern
102
359540
2936
por exemplo, a letra A gerar um padrão de onda cerebral
06:02
than the letter B, and so on.
103
362500
1720
diferente da letra B, e assim por diante.
06:04
Could a computer one day communicate for people who can't speak?
104
364780
3680
Poderia o computador um dia comunicar pelas pessoas que não podem falar?
06:09
What if a computer
105
369460
1440
E se um computador
06:11
can help us understand the thoughts of a person in a coma?
106
371780
4560
nos puder ajudar a entender os pensamentos de uma pessoa em coma?
06:17
We are not there yet,
107
377660
1616
Ainda lá não chegámos,
06:19
but pay close attention.
108
379300
2736
mas prestem muita atenção.
06:22
We will be there soon.
109
382060
1696
Chegaremos lá em breve.
06:23
Thank you.
110
383780
1496
Obrigado.
06:25
(Applause)
111
385300
5632
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7