What happens in your brain when you pay attention? | Mehdi Ordikhani-Seyedlar

399,457 views ・ 2017-07-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Paying close attention to something:
0
12580
2480
Prestar mucha atención a algo
00:15
Not that easy, is it?
1
15100
1240
no es tan fácil, ¿verdad?
00:17
It's because our attention is pulled in so many different directions at a time,
2
17340
5016
Porque hay tantas cosas que nos llaman la atención al mismo tiempo,
00:22
and it's in fact pretty impressive if you can stay focused.
3
22380
4080
que, de hecho, es bastante sorprendente que podamos concentrarnos en algo.
00:28
Many people think that attention is all about what we are focusing on,
4
28180
4056
Mucha gente piensa que la atención tiene que ver con concentrarse en algo,
00:32
but it's also about what information our brain is trying to filter out.
5
32260
4800
pero también tiene que ver
con la información que el cerebro trata de filtrar.
00:38
There are two ways you direct your attention.
6
38140
2720
Centramos la atención de dos maneras.
00:41
First, there's overt attention.
7
41420
1560
Primero, de manera abierta.
00:43
In overt attention, you move your eyes towards something
8
43460
4136
En la atención abierta, uno mueve los ojos hacia algo
00:47
in order to pay attention to it.
9
47620
1560
para prestarle atención.
00:50
Then there's covert attention.
10
50180
1976
Luego hay una atención encubierta.
00:52
In covert attention, you pay attention to something,
11
52180
4016
En la atención encubierta uno presta atención a algo,
00:56
but without moving your eyes.
12
56220
1560
pero sin mover los ojos.
00:58
Think of driving for a second.
13
58860
1640
Piensen un momento en conducir.
01:02
Your overt attention, your direction of the eyes,
14
62780
3016
Su atención abierta, la dirección de sus ojos,
01:05
are in front,
15
65820
1656
está delante,
01:07
but that's your covert attention
16
67500
1776
pero la atención encubierta
01:09
which is constantly scanning the surrounding area,
17
69300
3080
está permanentemente sondeando los alrededores,
01:13
where you don't actually look at them.
18
73420
1880
sin que uno apunte la mirada hacia allí.
01:17
I'm a computational neuroscientist,
19
77339
1937
Soy neurocientífico computacional,
01:19
and I work on cognitive brain-machine interfaces,
20
79300
3096
y trabajo en interfaces cognitivas cerebro-máquina,
01:22
or bringing together the brain and the computer.
21
82420
3040
es decir que reúno el cerebro y la computadora.
01:26
I love brain patterns.
22
86540
1600
Me encantan los patrones cerebrales.
01:28
Brain patterns are important for us
23
88540
1696
Los patrones cerebrales son importantes para nosotros
01:30
because based on them we can build models for the computers,
24
90260
3496
porque mediante ellos podemos crear modelos para las computadoras,
01:33
and based on these models
25
93780
1416
y en base en esos modelos,
01:35
computers can recognize how well our brain functions.
26
95220
4216
las computadoras pueden reconocer cuán bien funciona nuestro cerebro.
01:39
And if it doesn't function well,
27
99460
1600
Y si no funciona bien,
01:41
then these computers themselves can be used as assistive devices
28
101900
3920
estas computadoras pueden servir como dispositivos de apoyo
01:46
for therapies.
29
106580
1200
para terapias.
01:48
But that also means something,
30
108300
1640
Pero eso también implica algo,
01:51
because choosing the wrong patterns
31
111180
2496
porque elegir patrones incorrectos
01:53
will give us the wrong models
32
113700
1896
genera modelos incorrectos
01:55
and therefore the wrong therapies.
33
115620
1656
y por ende terapias incorrectas.
01:57
Right?
34
117300
1200
¿Cierto?
01:59
In case of attention,
35
119460
1656
En el caso de la atención,
02:01
the fact that we can
36
121140
1280
el hecho de que no solo
02:03
shift our attention not only by our eyes
37
123620
3496
los ojos pueden desviar la atención,
02:07
but also by thinking --
38
127140
1320
sino que nuestro pensamiento, también puede desviarla,
02:09
that makes covert attention an interesting model for computers.
39
129260
4080
hace de la atención encubierta un modelo computacional interesante.
02:14
So I wanted to know what are the brainwave patterns
40
134100
3456
Y yo quería saber cuáles eran los patrones cerebrales
02:17
when you look overtly or when you look covertly.
41
137580
3680
cuando uno mira abiertamente o cuando lo hace de manera encubierta.
02:22
I set up an experiment for that.
42
142260
1760
Diseñé un experimento.
02:24
In this experiment there are two flickering squares,
43
144780
2736
En ese experimento hay dos cuadrados que parpadean,
02:27
one of them flickering at a slower rate than the other one.
44
147540
3360
uno que parpadea a un ritmo más lento que el otro.
02:32
Depending on which of these flickers you are paying attention to,
45
152420
3816
Dependiendo de a qué cuadrado uno preste atención,
02:36
certain parts of your brain will start resonating in the same rate
46
156260
3960
ciertas partes del cerebro resonarán al mismo ritmo
02:41
as that flickering rate.
47
161020
1440
que la tasa de parpadeo.
02:43
So by analyzing your brain signals,
48
163820
2936
Por eso, analizando las señales cerebrales,
02:46
we can track where exactly you are watching
49
166780
3040
podemos seguir exactamente hacia dónde miramos
02:50
or you are paying attention to.
50
170580
1560
o a qué prestamos atención.
02:54
So to see what happens in your brain when you pay overt attention,
51
174820
4216
Para ver qué ocurre en el cerebro cuando uno presta atención abierta,
02:59
I asked people to look directly in one of the squares
52
179060
3256
pedí a unas personas que miraran directamente uno de los cuadrados
03:02
and pay attention to it.
53
182340
1280
y que prestaran atención.
03:04
In this case, not surprisingly, we saw that these flickering squares
54
184580
5296
En este caso, no sorprende ver que estos cuadrados parpadeantes
03:09
appeared in their brain signals
55
189900
1936
aparecen en las señales cerebrales
03:11
which was coming from the back of their head,
56
191860
2360
provenientes de la parte posterior de la cabeza,
03:15
which is responsible for the processing of your visual information.
57
195380
3400
que es la responsable del procesamiento de la información visual.
03:20
But I was really interested
58
200100
2336
Pero me interesaba mucho
03:22
to see what happens in your brain when you pay covert attention.
59
202460
3160
ver qué ocurría en el cerebro si uno prestaba atención encubierta.
03:26
So this time I asked people to look in the middle of the screen
60
206300
3896
Esta vez pedí a algunas personas que miraran el centro de la pantalla
03:30
and without moving their eyes,
61
210220
1880
y, sin mover sus ojos,
03:32
to pay attention to either of these squares.
62
212940
2720
que prestaran atención a cualquiera de estos cuadrados.
03:36
When we did that,
63
216940
1616
Al hacerlo,
03:38
we saw that both of these flickering rates appeared in their brain signals,
64
218580
3936
vimos que ambas tasas de parpadeo aparecían en sus señales cerebrales,
03:42
but interestingly,
65
222540
1200
pero, es interesante,
03:44
only one of them, which was paid attention to,
66
224460
3536
solo una de ellas, la que recibía la atención,
03:48
had stronger signals,
67
228020
1656
tenía señales más fuertes,
03:49
so there was something in the brain
68
229700
2256
por lo que había algo en el cerebro
03:51
which was handling this information
69
231980
2536
que manejaba esta información
03:54
so that thing in the brain was basically the activation of the frontal area.
70
234540
6200
y ese algo era básicamente la activación del área frontal.
04:02
The front part of your brain is responsible
71
242260
2976
La parte frontal del cerebro es la responsable
04:05
for higher cognitive functions as a human.
72
245260
2880
de las funciones cognitivas superiores que tenemos como humanos.
04:08
The frontal part, it seems that it works as a filter
73
248980
4440
La parte frontal, parece que trabaja como filtro
04:14
trying to let information come in only from the right flicker
74
254460
4376
tratando de dejar pasar solo la información del parpadeo correcto
04:18
that you are paying attention to
75
258860
1640
al que uno le presta atención
04:21
and trying to inhibit the information coming from the ignored one.
76
261220
3960
y trata de inhibir la información procedente del cuadro ignorado.
04:27
The filtering ability of the brain is indeed a key for attention,
77
267220
5296
La capacidad de filtrar que tiene el cerebro es clave para la atención,
04:32
which is missing in some people,
78
272540
2776
pero es algo ausente en algunas personas;
04:35
for example in people with ADHD.
79
275340
2480
por ejemplo, en personas que tienen TDAH.
04:38
So a person with ADHD cannot inhibit these distractors,
80
278460
5016
Una persona que tiene TDAH no puede inhibir estas distracciones,
04:43
and that's why they can't focus for a long time on a single task.
81
283500
4760
y por eso no puede centrarse en una tarea durante mucho tiempo.
04:49
But what if this person
82
289420
1536
Pero ¿y si esta persona
04:50
could play a specific computer game
83
290980
3536
pudiera jugar un videojuego específico
04:54
with his brain connected to the computer,
84
294540
2880
con su cerebro conectado a la computadora,
04:58
and then train his own brain
85
298260
2120
y así entrenar su propio cerebro
05:01
to inhibit these distractors?
86
301180
2440
para inhibir estas distracciones?
05:05
Well, ADHD is just one example.
87
305500
2480
Bueno, el TDAH es solo un ejemplo.
05:09
We can use these cognitive brain-machine interfaces
88
309020
3256
Podemos usar estas interfaces cognitivas cerebro-máquina
05:12
for many other cognitive fields.
89
312300
2200
en muchos otros campos cognitivos.
05:15
It was just a few years ago
90
315580
1776
Hace solo unos años,
05:17
that my grandfather had a stroke, and he lost complete ability to speak.
91
317380
5720
mi abuelo tuvo un derrame cerebral, y perdió el habla.
05:24
He could understand everybody, but there was no way to respond,
92
324460
3336
Podía entender a todos, pero no podía responder,
05:27
even not writing because he was illiterate.
93
327820
2480
ni siquiera por escrito, porque era analfabeto.
05:31
So he passed away in silence.
94
331820
2520
Así que falleció en silencio.
05:36
I remember thinking at that time:
95
336620
2336
En ese momento, recuerdo haber pensado:
05:38
What if we could have a computer
96
338980
3896
¿Y si hubiera una computadora
05:42
which could speak for him?
97
342900
1360
que pudiese hablar por él?
05:45
Now, after years that I am in this field,
98
345660
2216
Ahora, tras años de estar en este campo,
05:47
I can see that this might be possible.
99
347900
2320
puedo ver que esto puede ser posible.
05:52
Imagine if we can find brainwave patterns
100
352060
2856
Imaginen si pudiéramos encontrar patrones cerebrales
05:54
when people think about images or even letters,
101
354940
3440
cuando la gente piensa en imágenes o incluso en letras,
05:59
like the letter A generates a different brainwave pattern
102
359540
2936
como que la letra A genere un patrón cerebral diferente
06:02
than the letter B, and so on.
103
362500
1720
que la letra B, etc.
06:04
Could a computer one day communicate for people who can't speak?
104
364780
3680
¿Podría algún día una persona que no habla comunicarse con una computadora?
06:09
What if a computer
105
369460
1440
¿Y si una computadora pudiera
06:11
can help us understand the thoughts of a person in a coma?
106
371780
4560
ayudar a entender los pensamientos de una persona que está en coma?
06:17
We are not there yet,
107
377660
1616
Todavía no lo logramos,
06:19
but pay close attention.
108
379300
2736
pero presten mucha atención.
06:22
We will be there soon.
109
382060
1696
Lo lograremos pronto.
06:23
Thank you.
110
383780
1496
Gracias.
06:25
(Applause)
111
385300
5632
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7