What happens in your brain when you pay attention? | Mehdi Ordikhani-Seyedlar

399,457 views ・ 2017-07-12

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Bonny Amin Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:12
Paying close attention to something:
0
12580
2480
কোন কিছুর জন্য একাগ্রভাবে মনোযোগ দেয়া
00:15
Not that easy, is it?
1
15100
1240
খুব একটা সহজ কাজ না, তাই কি?
00:17
It's because our attention is pulled in so many different directions at a time,
2
17340
5016
তার কারন আমাদের মনোযোগ এক সময়ে বিভিন্ন দিকে চলে যায়,
00:22
and it's in fact pretty impressive if you can stay focused.
3
22380
4080
আর আসলে মজার বিষয় হলো যদি আপনি ফোকাস থাকতে পারেন।
00:28
Many people think that attention is all about what we are focusing on,
4
28180
4056
অনেকে ভাবে যে মনোযোগ দেয়া মানে ফোকাস থাকা,
00:32
but it's also about what information our brain is trying to filter out.
5
32260
4800
কিন্তু এটি আসলে আমাদের মস্তিষ্ক কি বাদ দিচ্ছে তাও নির্দেশ করে।
00:38
There are two ways you direct your attention.
6
38140
2720
দুটি উপায় আছে, আপনি আপনার মনোযোগ নিয়ন্ত্রন করুন।
00:41
First, there's overt attention.
7
41420
1560
প্রথমত, আছে মুক্ত মনোযোগ,
00:43
In overt attention, you move your eyes towards something
8
43460
4136
মুক্ত মনোযোগে, কোনোকিছুর দিকে আপনি তাকান
00:47
in order to pay attention to it.
9
47620
1560
যাতে আপনি মনোযোগ দিতে পারেন।
00:50
Then there's covert attention.
10
50180
1976
তারপর বদ্ধ মনোযোগ।
00:52
In covert attention, you pay attention to something,
11
52180
4016
বদ্ধ মনোযোগে, আপনি কোন কিছুর দিকে মনোযোগ দিয়ে থাকেন।
00:56
but without moving your eyes.
12
56220
1560
কিন্তু আপনি চোখ দিয়ে দেখেন না।
00:58
Think of driving for a second.
13
58860
1640
এক সেকেন্ড ড্রাইভিং এর কথা ভাবুন।
01:02
Your overt attention, your direction of the eyes,
14
62780
3016
আপনার মুক্ত মনোযোগ, আপনার চোখের দিক
01:05
are in front,
15
65820
1656
সামনের দিকে থাকে,
01:07
but that's your covert attention
16
67500
1776
কিন্তু ওটাই আপনার বদ্ধ মনোযোগ
01:09
which is constantly scanning the surrounding area,
17
69300
3080
যেটা অনবরত চারপাশ স্ক্যান করছে,
01:13
where you don't actually look at them.
18
73420
1880
যেখানে আসলে আপনি দেখছেন না।
01:17
I'm a computational neuroscientist,
19
77339
1937
আমি একজন গননিয়ক স্নায়ুবিজ্ঞানী
01:19
and I work on cognitive brain-machine interfaces,
20
79300
3096
এবং আমি জ্ঞানীয় মস্তিষ্ক-যন্ত্র ইন্টারফেসগুলো নিয়ে কাজ করি,
01:22
or bringing together the brain and the computer.
21
82420
3040
অথবা মস্তিষ্ক এবং কম্পিউটার একত্রে নিয়ে আসি।
01:26
I love brain patterns.
22
86540
1600
আমি মস্তিস্কের চক্রগুলো ভালবাসি।
01:28
Brain patterns are important for us
23
88540
1696
মস্তিস্কের চক্রগুলো আমদের জন্য গুরুত্বপূর্ণ
01:30
because based on them we can build models for the computers,
24
90260
3496
কারণ, এইগুলোর উপরেই আমরা কম্পিউটারের মডেল তইরি করতে পারি।
01:33
and based on these models
25
93780
1416
এবং এই মডেলগুলোকে ভিত্তি করে
01:35
computers can recognize how well our brain functions.
26
95220
4216
কম্পিউটার নির্ধারণ করতে পারে যে আমাদের মস্তিষ্ক কত ভাল কাজ করছে।
01:39
And if it doesn't function well,
27
99460
1600
এবং এটি যদি ভাল কাজ না করে,
01:41
then these computers themselves can be used as assistive devices
28
101900
3920
তবে এই কম্পিউটারগুলো একটি সহায়ক হিশাবে কাজ করবে
01:46
for therapies.
29
106580
1200
থেরাপির জন্য।
01:48
But that also means something,
30
108300
1640
কিন্তু এটার ও কিছু মানে আছে।
01:51
because choosing the wrong patterns
31
111180
2496
কারণ ভুল চক্র পছন্দ করলে
01:53
will give us the wrong models
32
113700
1896
আমরা ভুল মডেল পাবো
01:55
and therefore the wrong therapies.
33
115620
1656
এবং সেকারণে ভুল থেরাপি।
01:57
Right?
34
117300
1200
ঠিক?
01:59
In case of attention,
35
119460
1656
মনোযোগের ক্ষেত্রে,
02:01
the fact that we can
36
121140
1280
আমরা যেটা পারি
02:03
shift our attention not only by our eyes
37
123620
3496
আমাদের মনোযোগ পরিবর্তন করি শুধুমাত্র চোখ দিয়ে নয়
02:07
but also by thinking --
38
127140
1320
চিন্তা করেও্‌
02:09
that makes covert attention an interesting model for computers.
39
129260
4080
একারণেই বদ্ধ মনোযোগ কম্পিউটারের অন্যরকম মডেল।
02:14
So I wanted to know what are the brainwave patterns
40
134100
3456
তাই আমি জানতে চাইলাম যে মস্তিস্কের তরঙ্গ চক্রগুলো কি
02:17
when you look overtly or when you look covertly.
41
137580
3680
যখন আপনি মুক্তভাবে অথবা যখন আপনি বদ্ধভাবে দেখেন।
02:22
I set up an experiment for that.
42
142260
1760
আমি তার জন্য একটি পরীক্ষা প্রস্তুত করলাম।
02:24
In this experiment there are two flickering squares,
43
144780
2736
এই পরীক্ষাতে দুটি ঝিকিমিকি বর্গক্ষেত্র আছে।
02:27
one of them flickering at a slower rate than the other one.
44
147540
3360
তার মধ্যে একটি অন্যটির চেয়ে ধীরগতিতে ঝিকিমিকি করে।
02:32
Depending on which of these flickers you are paying attention to,
45
152420
3816
এটা নির্ভর করে যে আপনি কোন ঝিকিমিকির দিকে মনোযোগ দিচ্ছেন।
02:36
certain parts of your brain will start resonating in the same rate
46
156260
3960
মস্তিস্কের নির্দিষ্ট পরিমাণ অংশও ওই একই গতিতে অনুরণিত হবে
02:41
as that flickering rate.
47
161020
1440
যেভাবে ঝিকিমিকিটা অনুরণিত হবে।
02:43
So by analyzing your brain signals,
48
163820
2936
তাই মস্তিস্কের সংকেত নিরিক্ষা করলে,
02:46
we can track where exactly you are watching
49
166780
3040
আমরা বের করতে পারি আপনি ঠিক কোথায় দেখছেন
02:50
or you are paying attention to.
50
170580
1560
অথবা আপনি মনোযোগ দিচ্ছেন।
02:54
So to see what happens in your brain when you pay overt attention,
51
174820
4216
তাই আপনার মস্তিষ্কে কি হচ্ছে যখন আপনি মুক্ত মনোযোগ দেন তা দেখার জন্য
02:59
I asked people to look directly in one of the squares
52
179060
3256
আমি অন্যদের সোজা যেকোনো একটি বর্গের দিকে তাকাতে
03:02
and pay attention to it.
53
182340
1280
এবং তাতে মনোযোগ দিতে বললাম।
03:04
In this case, not surprisingly, we saw that these flickering squares
54
184580
5296
এই ক্ষেত্রে, আমরা দেখলাম যে এই ঝিকিমিকি বর্গক্ষেত্রগুলো
03:09
appeared in their brain signals
55
189900
1936
মস্তিস্কের সংকেতে দেখা যাচ্ছিল
03:11
which was coming from the back of their head,
56
191860
2360
যেটা তাদের মাথার পিছন থেকে আসছিল,
03:15
which is responsible for the processing of your visual information.
57
195380
3400
যেটা আপনার দৃষ্টির তথ্য সঞ্চালোনের জন্য দায়ী।
03:20
But I was really interested
58
200100
2336
কিন্তু আমি খুবই উৎসুক ছিলাম
03:22
to see what happens in your brain when you pay covert attention.
59
202460
3160
এটা দেখার জন্য, আপনার মস্তিষ্কে কি হয় যখন আপনি বদ্ধ মনোযোগ দেন।
03:26
So this time I asked people to look in the middle of the screen
60
206300
3896
তাই এইক্ষেত্রে আমি অন্যদের বললাম পর্দার মাঝখানে দেখার জন্য
03:30
and without moving their eyes,
61
210220
1880
এবং তাদের চোখ না ঘুরিয়ে,
03:32
to pay attention to either of these squares.
62
212940
2720
মনোযোগের জন্য বর্গগুলোকে এরিয়ে।
03:36
When we did that,
63
216940
1616
যখন আমরা এটা করলাম,
03:38
we saw that both of these flickering rates appeared in their brain signals,
64
218580
3936
আমরা দেখলাম যে, দুটো ঝলকানির গতিই মস্তিস্কের সংকেতে দেখা দিল,
03:42
but interestingly,
65
222540
1200
কিন্তু আশ্চর্যজনকভাবে,
03:44
only one of them, which was paid attention to,
66
224460
3536
কেবল একটি, যেটাতে মনোযোগ দিচ্ছিল,
03:48
had stronger signals,
67
228020
1656
সেটার সংকেত বেশি ছিল।
03:49
so there was something in the brain
68
229700
2256
তাই মস্তিষ্কে কিছু না কিছু ছিল
03:51
which was handling this information
69
231980
2536
যেটা তথ্যগুলো নিয়ন্ত্রণ করছিল
03:54
so that thing in the brain was basically the activation of the frontal area.
70
234540
6200
তাই, ওই বস্তুটা মস্তিস্কের প্রধানত সম্মুখ অংশের কার্যক্রম শুরু করেছিল
04:02
The front part of your brain is responsible
71
242260
2976
আপনার মস্তিস্কের সম্মুখ অংশই দায়ী
04:05
for higher cognitive functions as a human.
72
245260
2880
উচ্চতর জ্ঞানীয় কার্যক্রমের জন্য।
04:08
The frontal part, it seems that it works as a filter
73
248980
4440
সম্মুখ অংশটি, এটা মনে হয় যে এটি ছাঁকনি হিশাবে কাজ করে
04:14
trying to let information come in only from the right flicker
74
254460
4376
চেষ্টা করে তথ্যশুধু ডান ঝিকিমিকি থেকে তথ্য নিতে
04:18
that you are paying attention to
75
258860
1640
যেটাতে আপনি মনোযোগ দিচ্ছেন
04:21
and trying to inhibit the information coming from the ignored one.
76
261220
3960
এবং যেটা অবজ্ঞা করা হয়েছে তার তথ্য আসতে বাঁধা দেয়।
04:27
The filtering ability of the brain is indeed a key for attention,
77
267220
5296
মস্তিষ্কের ছাঁকনির ক্ষমতা আসলতই মনোযোগের জন্য গুরুত্বপূর্ণ,
04:32
which is missing in some people,
78
272540
2776
যেটা কিছু মানুষে অনুপস্থিত
04:35
for example in people with ADHD.
79
275340
2480
উদাহরণ স্বরূপ, যাদের ADHD আছে।
04:38
So a person with ADHD cannot inhibit these distractors,
80
278460
5016
তাই যার ADHD আছে সে এইসব বাঁধা রোধ করতে পারে না
04:43
and that's why they can't focus for a long time on a single task.
81
283500
4760
এবং এই জন্য তারা একটি কাজে অনেক সময়ের জন্য মনোযোগ দিতে পারে না।
04:49
But what if this person
82
289420
1536
কিন্তু যদি এই লোকটি
04:50
could play a specific computer game
83
290980
3536
একটি নির্দিষ্ট কম্পিউটার গেম খেলতে পারত
04:54
with his brain connected to the computer,
84
294540
2880
কম্পিউটারের সাথে তার মস্তিষ্ক সংযোগ দিয়ে
04:58
and then train his own brain
85
298260
2120
এবং তারপর তার মস্তিষ্ক প্রশিক্ষন দিয়ে
05:01
to inhibit these distractors?
86
301180
2440
যাতে এইসব বাধাগুলো থামাতে পারত?
05:05
Well, ADHD is just one example.
87
305500
2480
আচ্ছা, ADHD শুধু একটা উদাহরণ
05:09
We can use these cognitive brain-machine interfaces
88
309020
3256
আমরা এইসব জ্ঞানীয় মস্তিষ্ক-যন্ত্র ইন্টারফেস ব্যবহার করতে পারি
05:12
for many other cognitive fields.
89
312300
2200
অন্যান্য অনেক জ্ঞানীয় ক্ষেত্রে।
05:15
It was just a few years ago
90
315580
1776
এটা ছিল কিছু বছর আগে
05:17
that my grandfather had a stroke, and he lost complete ability to speak.
91
317380
5720
যে আমার দাদা স্ট্রোক করল এবং কথা বলার সম্পূর্ণ ক্ষমতা হারালো।
05:24
He could understand everybody, but there was no way to respond,
92
324460
3336
সে সবাইকে বুঝতে পারত কিন্তু উত্তর দেয়ার কোন উপায় ছিল না
05:27
even not writing because he was illiterate.
93
327820
2480
এমনকি লিখতেও পারত না কারণ সে নিরক্ষর ছিল
05:31
So he passed away in silence.
94
331820
2520
তাই সে চুপ থেকেই মারা গেল।
05:36
I remember thinking at that time:
95
336620
2336
সেই সময়টা আমার মনে পরেঃ
05:38
What if we could have a computer
96
338980
3896
যদি আমাদের একটি কম্পিউটার থাকত
05:42
which could speak for him?
97
342900
1360
যেটা তার কথা বলে দিত?
05:45
Now, after years that I am in this field,
98
345660
2216
এখন, আমি অনেক বছর ধরে এই ক্ষেত্রে আছি
05:47
I can see that this might be possible.
99
347900
2320
আমি আশা করি এটা সম্ভব।
05:52
Imagine if we can find brainwave patterns
100
352060
2856
চিন্তা করুন যদি আমরা মস্তিষ্কের চক্রগুলো খুঁজে পাই
05:54
when people think about images or even letters,
101
354940
3440
যখন মানুষ চিন্তা করে ছবি অথবা এমনকি অক্ষরের।
05:59
like the letter A generates a different brainwave pattern
102
359540
2936
যেমন A অক্ষর ভিন্ন মস্তিষ্কের চক্র দেয়
06:02
than the letter B, and so on.
103
362500
1720
B অক্ষর থেকে এবং আরও আছে।
06:04
Could a computer one day communicate for people who can't speak?
104
364780
3680
একদিন কম্পিউটার কি পারবে না, যারা কথা বলতে পারেনা তাদের হয়ে যোগাযোগ করতে?
06:09
What if a computer
105
369460
1440
যদি একটি কম্পিউটার
06:11
can help us understand the thoughts of a person in a coma?
106
371780
4560
কোমায় থাকা মানুষের চিন্তাগুলো আমাদের বুঝতে সাহায্য করে?
06:17
We are not there yet,
107
377660
1616
আমরা এখনো সেখানে পৌঁছাইনি,
06:19
but pay close attention.
108
379300
2736
কিন্তু গভীর মনোযোগ দিন
06:22
We will be there soon.
109
382060
1696
আমরা সেখানে জলদি পৌঁছে যাব।
06:23
Thank you.
110
383780
1496
ধন্যবাদ।
06:25
(Applause)
111
385300
5632
হাততালি।
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7