The world needs all kinds of minds | Temple Grandin

1,299,569 views ・ 2010-02-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anna Maistrenko Утверджено: Hanna Leliv
00:15
I think I'll start out and just talk a little bit
0
15704
2446
Думаю, я розпочну з того, що розповім,
що таке аутизм.
00:18
about what exactly autism is.
1
18174
1491
00:19
Autism is a very big continuum
2
19689
2635
Аутизм - це широкий спектр,
00:22
that goes from very severe -- the child remains nonverbal --
3
22348
3174
який охоплює як дуже складні випадки, коли дитина не розмовляє,
00:25
all the way up to brilliant scientists and engineers.
4
25546
2690
так і випадки, коли людина-аутист є видатним вченим і інженером.
00:28
And I actually feel at home here,
5
28260
1977
І, чесно кажучи, я почуваюсь тут як вдома,
00:30
because there's a lot of autism genetics here.
6
30261
2546
тому що тут багато людей з генами аутизму.
00:32
(Laughter)
7
32831
1032
Чи не так...
00:33
You wouldn't have any --
8
33887
1158
(Оплески)
00:35
(Applause)
9
35069
2969
00:38
It's a continuum of traits.
10
38062
2036
Це набір певних особливостей.
00:40
When does a nerd turn into Asperger, which is just mild autism?
11
40122
5657
Що відрізняє звичайного дивака від людини з синдромом Асперґера,
що є легкою формою аутизму?
00:45
I mean, Einstein and Mozart and Tesla would all be probably diagnosed
12
45803
5158
Я маю на увазі, що скоріш за все сьогодні в Ейнштейна,
Моцарта і Тесли продіагностували б
00:50
as autistic spectrum today.
13
50985
1892
розлад аутистичного спектру.
00:52
And one of the things that is really going to concern me
14
52901
3291
І найбільше мене турбує
те, як дати можливість таким дітям бути тим, хто винаходить
00:56
is getting these kids to be the ones
15
56216
2235
00:58
that are going to invent the next energy things
16
58475
2822
нові енергетичні пристрої,
це те, про що говорив Білл Ґейтс сьогодні вранці.
01:01
that Bill Gates talked about this morning.
17
61321
2250
01:04
OK, now, if you want to understand autism: animals.
18
64058
3913
Отже, якщо ви хочете зрозуміти
аутизм і тварин.
01:07
I want to talk to you now about different ways of thinking.
19
67995
2890
Я хочу поговорити про способи мислення.
01:10
You have to get away from verbal language.
20
70909
2850
Ви маєте забути про вербальне спілкування.
01:13
I think in pictures. I don't think in language.
21
73783
3601
Я мислю образами,
я не мислю за допомогою мови.
01:18
Now, the thing about the autistic mind is it attends to details.
22
78082
5270
Особливістю аутистичного мислення
є увага до деталей.
01:23
This is a test where you either have to pick out the big letters
23
83376
3055
Подивіться, це тест, де вам потрібно
обрати великі та маленькі літери,
01:26
or the little letters,
24
86455
1223
01:27
and the autistic mind picks out the little letters more quickly.
25
87702
3893
аутистичний мозок вибере
маленькі літери набагато швидше.
01:31
And the thing is, the normal brain ignores the details.
26
91947
3751
Справа в тому, що нормальний мозок ігнорує деталі.
01:35
Well, if you're building a bridge, details are pretty important
27
95722
3010
Якщо ви будуєте міст, деталі є важливими,
тому що міст просто впаде, якщо ви будете ігнорувати деталі.
01:38
because it'll fall down if you ignore the details.
28
98756
2398
Найбільш за все мене турбує
01:41
And one of my big concerns with a lot of policy things today
29
101178
2867
те, що все стає більш абстрактним.
01:44
is things are getting too abstract.
30
104069
1678
01:45
People are getting away from doing hands-on stuff.
31
105771
3227
Люди перестають робити
щось руками.
01:49
I'm really concerned that a lot of the schools
32
109022
2160
Я дуже занепокоєна тим, що багато шкіл
01:51
have taken out the hands-on classes, because art, and classes like that --
33
111206
3968
відмінили практичні уроки,
тому що уроки творчості та інші їм подібні -
01:55
those are the classes where I excelled.
34
115198
2313
це ті уроки, де мені вдавалось бути найкращою.
01:57
In my work with cattle,
35
117535
2154
В процесі роботи з великою рогатою худобою
01:59
I noticed a lot of little things that most people don't notice
36
119713
2978
я помічала такі дрібні деталі, що не помітила б більшість людей,
02:02
would make the cattle balk.
37
122715
1288
деталі, які лякають худобу. Так, наприклад,
02:04
For example, this flag waving right in front of the veterinary facility.
38
124027
3547
прапор, що майорить прямо перед ветеринарною клінікою.
02:07
This feed yard was going to tear down their whole veterinary facility;
39
127598
3327
Худоба на відгодівельному майданчику була готова знести клініку;
02:10
all they needed to do was move the flag.
40
130949
1914
потрібно було лише перемістити прапор.
02:12
Rapid movement, contrast.
41
132887
2068
Різкий рух, контраст.
02:14
In the early '70s when I started, I got right down in the chutes
42
134979
3034
На початку 70-х років, коли я розпочинала,
я вирушила в загони, щоб дослідити, що оточує тварин.
02:18
to see what cattle were seeing.
43
138037
1499
02:19
People thought that was crazy.
44
139560
1462
Люди думали, що я божевільна. Куртка, що висить на паркані,
02:21
A coat on a fence would make them balk, shadows would make them balk,
45
141046
3282
тіні, шланг на підлозі... все це може злякати худобу
02:24
a hose on the floor -- people weren't noticing these things.
46
144352
3064
і люди не помічали цих речей -
02:27
A chain hanging down ...
47
147440
1516
ланцюг, який звисає -
02:28
And that's shown very, very nicely in the movie.
48
148980
2256
і все це показано дуже добре в фільмі.
02:31
In fact, I loved the movie, how they duplicated all my projects.
49
151260
3455
До речі, мені подобається як у фільмі
показані мої проекти. Це моя дивакуватість.
02:34
That's the geek side.
50
154739
1341
Мої малюнки також показані у фільмі.
02:36
My drawings got to star in the movie, too.
51
156104
2420
02:38
And, actually, it's called "Temple Grandin,"
52
158548
2110
І, власне, фільм називається "Темпл Ґрандін",
02:40
not "Thinking in Pictures."
53
160682
1324
а не "Мислення образами".
02:42
So what is thinking in pictures?
54
162030
1565
Що ж таке мислення образами?
02:43
It's literally movies in your head.
55
163619
2679
Буквально кажучи, це фільм у вашій голові.
02:46
My mind works like Google for images.
56
166322
2882
Мій розум працює як Google зображення.
Дитиною, я не знала, що моє мислення відрізняється від інших.
02:49
When I was a young kid, I didn't know my thinking was different.
57
169228
3044
Я думала, що всі мислять образами.
02:52
I thought everybody thought in pictures.
58
172296
1919
Працюючи над книгою, "Мислення образами",
02:54
Then when I did my book, "Thinking in Pictures,"
59
174239
2255
я проводила інтерв'ю, запитуючи людей, як вони думають.
02:56
I started interviewing people about how they think.
60
176518
2412
02:58
And I was shocked to find out that my thinking was quite different.
61
178954
3155
І я була здивована, коли виявила,
що мій образ мислення дещо відрізняється.
03:02
Like if I say, "Think about a church steeple,"
62
182133
2176
Якщо я скажу: "Уявіть церковний купол",
03:04
most people get this sort of generalized generic one.
63
184333
2513
більшість уявить абстрактний купол.
03:06
Now, maybe that's not true in this room,
64
186870
1912
Хоча, в цій кімнаті це, можливо, і не так,
03:08
but it's going to be true in a lot of different places.
65
188806
3266
але для більшості інших місць це буде саме так.
03:12
I see only specific pictures.
66
192096
2503
Я бачу лише конкретні образи.
03:14
They flash up into my memory, just like Google for pictures.
67
194623
3809
Вони виникають в моїй пам'яті так як і зображення в Google.
03:18
And in the movie, they've got a great scene in there,
68
198456
2543
В фільмі був чудовий епізод,
коли кажуть слово "взуття", і велика кількість взуття 50-х і 60-х років
03:21
where the word "shoe" is said, and a whole bunch of '50s and '60s shoes
69
201023
3800
03:24
pop into my imagination.
70
204847
1666
виникає в моїй уяві.
03:26
OK, there's my childhood church; that's specific.
71
206908
2511
Отже, це церква з мого дитинства.
Це досить конкретний образ. Ось ще одна - Форт Колінз.
03:29
There's some more, Fort Collins.
72
209807
1868
03:31
OK, how about famous ones?
73
211699
2047
Як щодо відомих?
03:33
And they just kind of come up, kind of like this.
74
213770
2677
Їхні образи неначе випливають, ось так.
03:36
Just really quickly, like Google for pictures.
75
216471
2911
Дуже швидко, як Google зображення.
03:39
And they come up one at a time,
76
219406
1559
І вони виникають один за одним,
03:40
and then I think, "OK, well, maybe we can have it snow,
77
220989
2951
і потім я думаю: "Як щодо засніженої церкви
03:43
or we can have a thunderstorm,"
78
223964
1624
чи церкви в грозу",
03:45
and I can hold it there and turn them into videos.
79
225612
2624
я можу тримати цей образ в голові і перетворити його на відео.
03:48
Now, visual thinking was a tremendous asset
80
228260
3213
Візуальне мислення - цінна перевага в моїй роботі -
03:51
in my work designing cattle-handling facilities.
81
231497
2802
розробці приміщень для великої рогатої худоби.
03:54
And I've worked really hard on improving how cattle are treated
82
234799
3200
Я доклала багато зусиль, щоб поліпшити
поводження з тваринами на скотобійнях.
03:58
at the slaughter plant.
83
238023
1152
Я не буду тут показувати жахливі слайди зі скотобоєнь.
03:59
I'm not going to go into any gucky slaughter slides.
84
239199
2496
04:01
I've got that stuff up on YouTube, if you want to look at it.
85
241719
2888
Якщо хочете, можете знайти на YouTube.
Однією з особливостей під час моєї роботи з розроблення таких приміщень,
04:04
(Laughter)
86
244631
1041
04:05
But one of the things that I was able to do in my design work
87
245696
2893
було те, що я могла тестувати
04:08
is I could test-run a piece of equipment in my mind,
88
248613
2623
обладнання в своїй голові,
04:11
just like a virtual reality computer system.
89
251260
2432
як комп'ютерна система.
04:14
And this is an aerial view of a recreation of one of my projects
90
254708
3641
Це вид зверху
копії одного з моїх проектів, що був використаний в фільмі.
04:18
that was used in the movie.
91
258373
1362
04:19
That was like just so super cool.
92
259759
2011
Це було так круто.
04:21
And there were a lot of, kind of, Asperger types and autism types
93
261794
3478
Багато людей з синдромом Асперґера
та аутизмом працювали там на знімальному майданчику.
04:25
working out there on the movie set, too.
94
265296
1948
(Сміх)
04:27
(Laughter)
95
267268
1176
04:28
But one of the things that really worries me is:
96
268468
2791
Але мене дуже хвилює одне питання:
Куди потрапляють юні версії таких людей сьогодні?
04:31
Where's the younger version of those kids going today?
97
271283
3004
04:34
They're not ending up in Silicon Valley,
98
274820
2455
Вони не працюють в Кремнієвій долині, де їм потрібно бути.
04:37
where they belong.
99
277299
1240
(Сміх)
04:38
(Laughter)
100
278563
1820
04:40
(Applause)
101
280407
4908
(Оплески)
04:45
One of the things I learned very early on because I wasn't that social,
102
285339
3581
Я не була дуже балакуча й рано усвідомила одну річ:
04:48
is I had to sell my work, and not myself.
103
288944
3411
я повинна рекламувати свою роботу, а не себе.
04:52
And the way I sold livestock jobs is I showed off my drawings,
104
292706
2960
Щоб продати свої проекти зі скотарства,
я показувала свої малюнки і креслення.
04:55
I showed off pictures of things.
105
295690
1732
04:57
Another thing that helped me as a little kid
106
297446
2239
Ще однією річчю, яка допомогла мені,
04:59
is, boy, in the '50s, you were taught manners.
107
299709
2229
є те, що в 50-ті нас вчили манер.
05:01
You were taught you can't pull the merchandise off the shelves
108
301962
3039
Не можна брати товари з полиць в магазині
і їх розкидати.
05:05
in the store and throw it around.
109
305025
1634
Отже, коли дитина в третьому чи четвертому класі,
05:06
When kids get to be in third or fourth grade,
110
306683
2152
05:08
you might see that this kid's going to be a visual thinker,
111
308859
2828
ви можете помітити, що дитина має візуальне мислення
05:11
drawing in perspective.
112
311711
1265
за тим, як вона малює в перспективі.
05:13
Now, I want to emphasize
113
313000
1198
Я наголошую, що не кожна дитина-аутист
05:14
that not every autistic kid is going to be a visual thinker.
114
314222
2923
є візуальним мислителем.
05:17
Now, I had this brain scan done several years ago,
115
317712
3978
Декілька років тому я проходила томографію мозку
05:21
and I used to joke around about having a gigantic Internet trunk line
116
321714
3933
і жартувала, що в мене в мозку проходить
гігантська магістральна лінія Інтернету,
05:25
going deep into my visual cortex.
117
325671
1927
яка сполучається з зоровою зоною.
05:27
This is tensor imaging.
118
327622
1875
Це дифузно-спектральна томографія.
05:29
And my great big Internet trunk line is twice as big as the control's.
119
329521
3852
Моя гігантська магістральна лінія Інтернету
вдвічі більша від лінії здорової людини.
05:33
The red lines there are me,
120
333397
1604
Червоні лінії - це мої,
05:35
and the blue lines are the sex and age-matched control.
121
335025
3909
а блакитні - це мозок здорової людини тієї ж статі та віку, що і я.
05:39
And there I got a gigantic one,
122
339850
2022
І на цьому зображенні моя лінія величезна,
05:41
and the control over there, the blue one, has got a really small one.
123
341896
4008
тоді як лінія здорової людини,
блакитна лінія - маленька.
05:47
And some of the research now is showing
124
347101
2135
Деякі з досліджень сьогодні показують,
05:49
that people on the spectrum actually think with the primary visual cortex.
125
349260
4031
що люди з аутизмом мислять за допомогою зорової зони кори головного мозку.
05:53
Now, the thing is, the visual thinker is just one kind of mind.
126
353315
3041
Справа в тому, що візуальне мислення - це лише один вид.
05:56
You see, the autistic mind tends to be a specialist mind --
127
356380
3585
Бачите, аутистичне мислення - це вузькоспеціалізоване мислення -
05:59
good at one thing, bad at something else.
128
359989
2613
хороше в чомусь одному і погане в чомусь іншому.
06:03
And where I was bad was algebra.
129
363102
1754
Моїм слабким місцем була алгебра. Тому я
06:04
And I was never allowed to take geometry or trig.
130
364880
2290
не займалась геометрією та тригонометрією.
06:07
Gigantic mistake.
131
367194
1163
Це було помилкою: я бачу, що деяким варто пропустити алгебру
06:08
I'm finding a lot of kids who need to skip algebra,
132
368381
2435
06:10
go right to geometry and trig.
133
370840
1649
і перейти до геометрії та тригонометрії.
06:12
Now, another kind of mind is the pattern thinker.
134
372847
2600
Ще один вид мислення - це мислення схемами.
06:15
More abstract.
135
375471
1239
Більш абстрактне. Так мислять інженери
06:16
These are your engineers, your computer programmers.
136
376734
2563
та програмісти.
06:19
This is pattern thinking.
137
379321
1394
Ось приклад мислення схемами. Цей богомол
06:20
That praying mantis is made from a single sheet of paper --
138
380739
2885
зроблений з одного листа паперу -
06:23
no scotch tape, no cuts.
139
383648
1417
ніякого скотчу чи розрізів.
06:25
And there in the background is the pattern for folding it.
140
385089
3535
На задньому плані зображена схема складання паперу.
06:28
Here are the types of thinking:
141
388648
1645
Існують такі типи мислення:
06:30
photo-realistic visual thinkers, like me;
142
390731
2552
візуальне фото-реалістичне мислення, як у мене;
06:33
pattern thinkers, music and math minds.
143
393856
3380
мислення схемами у музикантів та математиків.
06:37
Some of these oftentimes have problems with reading.
144
397260
2588
Деякі з них мають проблеми з читанням.
06:39
You also will see these kind of problems with kids that are dyslexic.
145
399872
4481
Такі ж проблеми мають
діти з дислексією.
06:44
You'll see these different kinds of minds.
146
404377
2024
Ви можете побачити ці різні типи мислення.
06:46
And then there's a verbal mind, they know every fact about everything.
147
406425
3574
Також є вербальний тип мислення, такі люди знають все про все.
Ще одна важлива річ - це сенсорні проблеми.
06:50
Now, another thing is the sensory issues.
148
410023
1966
Я була дуже стурбована з приводу цього пристрою на моєму обличчі.
06:52
I was really concerned about having to wear this gadget on my face.
149
412013
3292
06:55
And I came in half an hour beforehand
150
415692
2154
Я прийшла на півгодини раніше,
06:57
so I could have it put on and kind of get used to it,
151
417870
2983
щоб його одягли на мене, і я звикнула,
07:00
and they got it bent so it's not hitting my chin.
152
420877
2738
мікрофон трішки загнули, щоб він не торкався до мого підборіддя.
07:03
But sensory is an issue.
153
423639
1152
Сенсорна проблема - важлива. Деяких турбує флуоресцентне світло;
07:04
Some kids are bothered by fluorescent lights;
154
424815
2149
07:06
others have problems with sound sensitivity.
155
426988
2157
деякі чутливі до звуків.
07:09
You know, it's going to be variable.
156
429497
2173
Кожен випадок особливий.
07:12
Now, visual thinking gave me a whole lot of insight
157
432652
3420
Візуальне мислення дало мені можливість
07:16
into the animal mind.
158
436096
2260
зрозуміти, як мислять тварини.
07:18
Because think about it: an animal is a sensory-based thinker,
159
438380
3433
Задумайтесь: мислення тварин сенсорне,
07:21
not verbal -- thinks in pictures, thinks in sounds, thinks in smells.
160
441837
6197
а не вербальне, тварини мислять за допомогою образів,
звуків та запахів.
07:28
Think about how much information there is on the local fire hydrant.
161
448058
3344
Подумайте, скільки інформації на місцевому пожежному гідранті.
07:31
He knows who's been there --
162
451426
1362
Пес знає, хто там був і коли.
07:32
(Laughter)
163
452812
1031
07:33
When they were there.
164
453867
1157
Друг це чи ворог? І можна з ним паруватись чи ні?
07:35
Are they friend or foe? Is there anybody he can go mate with?
165
455048
2895
07:37
There's a ton of information on that fire hydrant.
166
457967
2882
На цьому пожежному гідранті є величезна кількість інформації.
07:40
It's all very detailed information.
167
460873
2786
Ця інформація дуже деталізована,
07:43
And looking at these kind of details gave me a lot of insight into animals.
168
463996
4239
і вивчення цих деталей
дало мені змогу дуже добре пізнати тварин.
07:48
Now, the animal mind, and also my mind,
169
468688
3548
Тваринний мозок так як і мій
07:52
puts sensory-based information into categories.
170
472260
4569
ділить сенсорну інформацію
на категорії.
07:56
Man on a horse,
171
476853
1703
Людина верхи на коні
07:58
and a man on the ground --
172
478580
1555
і людина, яка стоїть на землі,
08:00
that is viewed as two totally different things.
173
480159
2785
сприймаються як дві зовсім різні людини.
08:02
You could have a horse that's been abused by a rider.
174
482968
2499
Наприклад, кінь, над яким знущався вершник.
08:05
They'll be absolutely fine with the veterinarian
175
485491
2270
Він буде спокійно ставитися до ветеринара
08:07
and with the horseshoer, but you can't ride him.
176
487785
2451
і до коваля, але не підпустить до себе вершника.
08:10
You have another horse, where maybe the horseshoer beat him up,
177
490260
3175
Але інший кінь, якого, наприклад, бив коваль,
08:13
and he'll be terrible for anything on the ground with the veterinarian,
178
493459
3995
буде агресивним з тим, хто стоїть на землі,
з ветеринаром, зате не виступатиме проти вершника.
08:17
but a person can ride him.
179
497478
2015
Рогата худоба поводить себе так само.
08:19
Cattle are the same way.
180
499517
1307
08:20
Man on a horse, a man on foot -- they're two different things.
181
500848
3925
Людина на коні
і людина, що стоїть - це дві різні людини.
08:24
You see, it's a different picture.
182
504797
1956
Бачите, це різні образи.
08:26
See, I want you to think about just how specific this is.
183
506777
3121
Задумайтесь, наскільки конкретним є таке мислення.
08:29
Now, this ability to put information into categories,
184
509922
3387
Я помітила, що здібність ділити інформацію на категорії
08:33
I find a lot of people are not very good at this.
185
513333
3352
властива далеко не всім людям.
08:36
When I'm out troubleshooting equipment
186
516709
2168
Коли я приїжджаю лагодити обладнання
08:38
or problems with something in a plant,
187
518901
1828
чи залагоджувати інші проблеми на заводі,
08:40
they don't seem to be able to figure out:
188
520753
2005
персонал не в змозі визначити: "Проблема в не кваліфікованому персоналі?
08:42
"Do I have a training-people issue?
189
522782
1700
08:44
Or do I have something wrong with the equipment?"
190
524506
2435
Чи проблема саме в обладнанні?"
08:46
In other words, categorize equipment problem from a people problem.
191
526965
3694
Немає розподілу на проблеми з обладнанням
і на проблеми, що стосуються персоналу.
08:50
I find a lot of people have difficulty doing that.
192
530683
3096
Я помічаю, що багатьом людям це не вдається.
08:53
Now, let's say I figure out it's an equipment problem.
193
533803
2564
Скажімо, я визначила, що існує проблема з обладнанням.
08:56
Is it a minor problem, with something simple I can fix?
194
536391
2776
Це проста проблема, яку я можу усунути?
Чи це складна проблема системного характеру?
08:59
Or is the whole design of the system wrong?
195
539191
2315
09:01
People have a hard time figuring that out.
196
541530
2706
Багатьом складно в цьому розібратися.
09:04
Let's just look at something like, you know,
197
544260
2096
Давайте розглянемо інший приклад -
09:06
solving problems with making airlines safer.
198
546380
2246
розв'язання проблеми безпеки авіаперельотів.
09:08
Yeah, I'm a million-mile flier.
199
548650
1586
Так, я налітала вже мільйон миль.
09:10
I do lots and lots of flying,
200
550260
1826
Я дуже часто і багато літаю,
09:12
and if I was at the FAA,
201
552110
3232
якби я була членом Федерального управління цивільної авіації США,
09:15
what would I be doing a lot of direct observation of?
202
555366
3522
що б я оглянула в першу чергу?
09:19
It would be their airplane tails.
203
559457
2304
Хвости літаків.
09:21
You know, five fatal wrecks in the last 20 years,
204
561785
2550
В п'яти найбільш фатальних авіакатастрофах за останні 20 років
09:24
the tail either came off,
205
564359
1775
відривало хвіст літака або рульовий механізм
09:26
or steering stuff inside the tail broke in some way.
206
566158
3434
в хвості виходив з ладу.
09:30
It's tails, pure and simple.
207
570007
2053
Проблема в хвості літака - все просто.
09:32
And when the pilots walk around the plane, guess what?
208
572084
2533
Коли пілоти оглядають салон, знаєте що? Вони не бачать
09:34
They can't see that stuff inside the tail.
209
574641
2051
того, що знаходиться в хвості літака.
09:36
Now as I think about that,
210
576716
1437
Знаєте, коли я думаю про це,
09:38
I'm pulling up all of that specific information.
211
578177
3459
в моїй голові виникають конкретні факти.
09:41
It's specific.
212
581660
1173
Вони дуже конкретні. Моє мислення працює догори дриґом.
09:42
See, my thinking's bottom-up.
213
582857
1495
09:44
I take all the little pieces and I put the pieces together like a puzzle.
214
584376
3697
Я беру маленькі шматочки і складаю їх разом, як пазл.
09:48
Now, here is a horse that was deathly afraid of black cowboy hats.
215
588097
3767
Ось кінь, який до смерті боявся
чорних ковбойських капелюхів.
09:51
He'd been abused by somebody with a black cowboy hat.
216
591888
2560
Над ним знущався хтось в чорному капелюсі.
09:54
White cowboy hats, that was absolutely fine.
217
594472
2889
Тоді як білих капелюхів цей кінь не боявся.
09:57
Now, the thing is, the world is going to need
218
597856
2550
Отже справа в тому, що
10:00
all of the different kinds of minds to work together.
219
600430
4089
світові потрібні різні види мислення,
що працюють разом.
10:04
We've got to work on developing all these different kinds of minds.
220
604543
3191
Ми маємо працювати над розвитком всіх видів мислення.
10:07
And one of the things that is driving me really crazy
221
607758
2542
Одна з проблем, яка доводить мене до сказу,
10:10
as I travel around and I do autism meetings,
222
610324
2347
це те, що коли я їжджу і проводжу зустрічі,
10:12
is I'm seeing a lot of smart, geeky, nerdy kids,
223
612695
3141
я бачу багато розумних дітей,
10:15
and they just aren't very social,
224
615860
2175
вони не дуже комунікабельні
10:18
and nobody's working on developing their interest
225
618059
3091
і ніхто не працює над тим,
щоб зацікавити їх чимось на зразок науки.
10:21
in something like science.
226
621174
1375
10:22
And this brings up the whole thing of my science teacher.
227
622926
2687
І це приводить мене до теми мого вчителя з природознавства.
10:25
My science teacher is shown absolutely beautifully in the movie.
228
625637
3108
Він був просто чудово показаний у фільмі.
10:28
I was a goofball student when I was in high school.
229
628769
2486
Я не була зразковою ученицею.
В старшій школі мені було байдуже до навчання,
10:31
I just didn't care at all about studying,
230
631279
2028
10:33
until I had Mr. Carlock's science class.
231
633331
3229
допоки я не потрапила на урок до містера Карлока.
10:36
He was now Dr. Carlock in the movie.
232
636584
2372
В фільмі він показаний як доктор Карлок.
10:39
And he got me challenged to figure out an optical illusion room.
233
639357
5879
Він кинув мені виклик:
розгадати загадку кімнати з оптичною ілюзією.
10:45
This brings up the whole thing of you've got to show kids
234
645260
2715
Це до теми того, що дітей потрібно
10:47
interesting stuff.
235
647999
1157
зацікавлювати.
10:49
You know, one of the things that I think maybe TED ought to do
236
649574
3313
Знаєте, мені здається, що TED варто повідомити всім школам
10:52
is tell all the schools about all the great lectures that are on TED,
237
652911
3315
про те, які чудові лекції тут є
і що в Інтернеті є різні цікаві речі,
10:56
and there's all kinds of great stuff on the Internet
238
656250
2487
які могли б також їх зацікавити.
10:58
to get these kids turned on.
239
658761
1372
Тому що я постійно спостерігаю за цими чудовими розумними дітьми
11:00
Because I'm seeing a lot of these geeky, nerdy kids,
240
660157
2486
11:02
and the teachers out in the Midwest and other parts of the country
241
662667
3184
і вчителями з Середнього Заходу та з інших регіонів країни,
11:05
when you get away from these tech areas,
242
665875
1938
що далекі від технічно розвинутих,
11:07
they don't know what to do with these kids.
243
667837
2012
які не знають, що робити з такими дітьми.
11:09
And they're not going down the right path.
244
669873
2021
І вони і близько не на правильному шляху.
11:11
The thing is, you can make a mind
245
671918
1782
Справа в тому, що мислення
11:13
to be more of a thinking and cognitive mind,
246
673724
2725
можна запрограмувати на на роздуми і пізнання
11:16
or your mind can be wired to be more social.
247
676473
2475
чи, навпаки, на спілкування та соціальну сферу.
11:18
And what some of the research now has shown in autism
248
678972
2631
Деякі з досліджень аутизму показали, що
11:21
is there may by extra wiring back here in the really brilliant mind,
249
681627
3470
в мозку аутиста може бути більше зв'язків, ніж
у мозку генія, але зі слабо розвиненою соціальною сферою.
11:25
and we lose a few social circuits here.
250
685121
1913
Це ніби обмін мислення на спілкування.
11:27
It's kind of a trade-off between thinking and social.
251
687058
2951
11:30
And then you can get to the point where it's so severe,
252
690033
2592
Зустрічаються випадки,
11:32
you're going to have a person that's going to be non-verbal.
253
692649
2856
коли людина взагалі не розмовляє.
11:35
In the normal human mind,
254
695529
1707
В нормальному людському мозку
11:37
language covers up the visual thinking we share with animals.
255
697260
3622
мова заміняє візуальне мислення, таке як у тварин.
11:40
This is the work of Dr. Bruce Miller.
256
700906
2691
Це робота доктора Брюса Міллера.
Він досліджував пацієнтів з хворобою Альцгеймера,
11:44
He studied Alzheimer's patients that had frontal temporal lobe dementia.
257
704756
3732
в яких була лобно-скронева деменція.
11:48
And the dementia ate out the language parts of the brain.
258
708512
3023
Деменція пошкодила ті частини мозку, які відповідають за мову,
11:51
And then this artwork came out of somebody
259
711559
2271
цю роботу намалював пацієнт, який раніше установлював магнітоли в автомобілях.
11:53
who used to install stereos in cars.
260
713854
1968
11:56
Now, Van Gogh doesn't know anything about physics,
261
716827
3666
Ван Гог не розумівся в фізиці,
12:00
but I think it's very interesting that there was some work done
262
720517
3321
але я думаю, що цікавим є той факт,
що ось ці закручені вихороподібні
12:03
to show that this eddy pattern in this painting
263
723862
2723
образи повторюють
12:06
followed a statistical model of turbulence,
264
726609
3148
статистичну модель турбулентності,
12:09
which brings up the whole interesting idea
265
729781
2019
що наштовхує мене на дуже цікаву ідею,
12:11
of maybe some of this mathematical patterns is in our own head.
266
731824
3738
що, можливо, деякі математичні схеми
знаходяться в нас в голові.
12:15
And the Wolfram stuff --
267
735586
1553
Матеріал Вольфрам Альфа:
12:17
I was taking notes and writing down all the search words I could use,
268
737163
4566
я конспектувала і записувала
всі ключові слова,
12:21
because I think that's going to go on in my autism lectures.
269
741753
3327
оскільки я думаю, що їх можна було б використати в моїх лекціях про аутизм.
12:25
We've got to show these kids interesting stuff.
270
745104
2427
Ми маємо показувати дітям цікаві речі.
12:27
And they've taken out the auto-shop class
271
747555
2267
А в школах відміняють уроки автомеханіки,
12:29
and the drafting class and the art class.
272
749846
2100
креслення та малювання.
12:31
I mean, art was my best subject in school.
273
751970
2266
Малювання було моїм улюбленим предметом в школі.
12:34
We've got to think about all these different kinds of minds,
274
754260
2859
Ми маємо думати про різні типи мислення
і обов'язково працювати з ними,
12:37
and we've got to absolutely work with these kind of minds,
275
757143
2780
12:39
because we absolutely are going to need
276
759947
2288
тому що ми однозначно потребуватимемо
12:42
these kinds of people in the future.
277
762259
2521
їх у майбутньому.
12:45
And let's talk about jobs.
278
765260
1779
Давайте поговоримо про працевлаштування.
12:47
OK, my science teacher got me studying,
279
767524
2193
Мій вчитель змусив мене вчитися,
12:49
because I was a goofball that didn't want to study.
280
769741
2414
тому що я була ледащом і не хотіла вчитися.
12:52
But you know what? I was getting work experience.
281
772179
2345
Але знаєте що? Я працювала.
12:54
I'm seeing too many of these smart kids who haven't learned basic things,
282
774548
3464
Я бачу розумних дітей, які не знають елементарного,
наприклад, того, як приходити вчасно.
12:58
like how to be on time -- I was taught that when I was eight years old.
283
778036
3448
Мене навчили цьому в віці 8 років.
Знаєте, те, як поводити себе за столом на недільному обіді.
13:01
How to have table manners at granny's Sunday party.
284
781508
2555
Мене навчили цьому в дуже, дуже юному віці.
13:04
I was taught that when I was very, very young.
285
784087
2185
13:06
And when I was 13, I had a job at a dressmaker's shop sewing clothes.
286
786746
4977
Коли мені було 13 років, я вже мала роботу
з пошиву одягу в ательє.
13:11
I did internships in college,
287
791747
2588
Під час студентських років я проходила різноманітні практики,
13:14
I was building things,
288
794359
3203
я майструвала речі,
13:17
and I also had to learn how to do assignments.
289
797586
3017
також я навчилася, як виконувати завдання.
13:20
You know, all I wanted to do was draw pictures of horses when I was little.
290
800627
3590
Маленькою, все що я хотіла робити - це малювати коней.
13:24
My mother said, "Well let's do a picture of something else."
291
804241
2828
Моя мама сказала: "Намалюй щось інше".
Діти мають вчитися робити щось інше.
13:27
They've got to learn how to do something else.
292
807093
2164
Скажімо, дитина захоплюється Lego.
13:29
Let's say the kid is fixated on Legos.
293
809281
1844
Давайте запропонуємо їй збудувати різні речі з нього.
13:31
Let's get him working on building different things.
294
811149
2697
13:33
The thing about the autistic mind is it tends to be fixated.
295
813870
3596
Відмінністю аутистичного розуму є те,
що він концентрується на чомусь одному.
13:37
Like if the kid loves race cars, let's use race cars for math.
296
817490
3878
Якщо дитина любить машинки для перегонів,
то варто задіяти ці машинки в математиці.
13:41
Let's figure out how long it takes a race car to go a certain distance.
297
821392
3440
Давай визначимо час, за який ця машинка подолає певну відстань.
13:44
In other words, use that fixation
298
824856
3113
Іншими словами, використайте фіксацію дитини
13:47
in order to motivate that kid, that's one of the things we need to do.
299
827993
3856
для того, щоб мотивувати її, це просто необхідно.
13:51
I really get fed up when the teachers,
300
831873
3088
Мене дратує коли, знаєте, вчителі,
13:54
especially when you get away from this part of the country,
301
834985
2802
особливо, якщо не з цієї частини країни,
13:57
they don't know what to do with these smart kids.
302
837811
2380
не знають, що робити з такими дітьми.
Це просто виводить мене з себе.
14:00
It just drives me crazy.
303
840215
1163
14:01
What can visual thinkers do when they grow up?
304
841402
2242
Що робити дітям з візуальним мисленням в дорослому віці?
14:03
They can do graphic design, all kinds of stuff with computers,
305
843668
2949
Вони можуть займатись графічним дизайном, комп'ютерами,
14:06
photography, industrial design.
306
846641
3383
фотографією, промисловим дизайном.
14:11
The pattern thinkers -- they're the ones that are going to be your mathematicians,
307
851643
3932
Діти, які мислять схематично,
можуть проявити себе в математиці,
14:15
your software engineers, your computer programmers,
308
855599
2507
в розробці програмного забезпечення і в інших подібних сферах.
14:18
all of those kinds of jobs.
309
858130
1963
14:20
And then you've got the word minds; they make great journalists,
310
860117
3572
Ті, хто мислять вербально, можуть стати журналістами
14:23
and they also make really, really good stage actors.
311
863713
2523
і справді гарними акторами.
14:26
Because the thing about being autistic is,
312
866260
2392
Будучи аутистом, я мусила навчатись
14:28
I had to learn social skills like being in a play.
313
868676
2831
соціальним навичкам на зразок того, як грати в п'єсі.
14:31
You just kind of ... you just have to learn it.
314
871531
2373
Ви маєте просто вчитися тому, як це робиться.
14:34
And we need to be working with these students.
315
874260
2976
І ми маємо працювати з такими учнями.
14:37
And this brings up mentors.
316
877260
2108
І знову постає питання вчителів.
14:39
You know, my science teacher was not an accredited teacher.
317
879392
3100
Знаєте, мій вчитель природознавства був не дипломованим.
14:42
He was a NASA space scientist.
318
882516
1720
Він був космічним науковцем в НАСА.
14:44
Some states now are getting it to where, if you have a degree in biology
319
884260
3404
Зараз деякі штати починають робити те ж:
якщо ви кваліфікований біолог чи хімік,
14:47
or in chemistry,
320
887688
1271
14:48
you can come into the school and teach biology or chemistry.
321
888983
2837
то можете прийти до школи і навчати дітей цим предметам.
14:51
We need to be doing that.
322
891844
1526
Нам потрібно це робити.
14:53
Because what I'm observing is,
323
893800
1790
Тому що я бачу
14:55
the good teachers, for a lot of these kids,
324
895614
2049
хороших вчителів для таких дітей
14:57
are out in the community colleges.
325
897687
1648
і всі вони в муніципальних коледжах,
14:59
But we need to be getting some of these good teachers
326
899359
2536
але ми маємо залучати їх і в старші класи середньої школи.
15:01
into the high schools.
327
901919
1151
Ще один варіант, який може бути успішним:
15:03
Another thing that can be very, very, very successful is:
328
903094
3556
люди, які вийшли на пенсію після роботи в сфері
15:06
there's a lot of people that may have retired
329
906674
2108
15:08
from working in the software industry,
330
908806
1822
програмного забезпечення, можуть також навчати вашу дитину.
15:10
and they can teach your kid.
331
910652
1388
І не має значення чи вчать вони застарілим поняттям,
15:12
And it doesn't matter if what they teach them is old,
332
912064
2809
15:14
because what you're doing is you're lighting the spark.
333
914897
2727
адже головним залишається те, що вони "запалюють іскру".
15:17
You're getting that kid turned on.
334
917648
2464
Дитина "загорілась", в неї включився процес мислення.
15:20
And you get him turned on, then you'll learn all the new stuff.
335
920136
3415
А якщо дитина зацікавилась, то тоді вона сама вивчить все нове.
15:23
Mentors are just essential.
336
923575
2264
Дітям потрібні наставники.
15:25
I cannot emphasize enough what my science teacher did for me.
337
925863
3733
Я не можу до кінця передати те,
що для мене зробив мій вчитель.
15:30
And we've got to mentor them, hire them.
338
930204
3032
І ми також маємо навчати цих дітей і працевлаштовувати їх.
15:33
And if you bring them in for internships in your companies,
339
933260
2808
Якщо ви візьмете таку людину на стажування,
то особливістю мислення людей з аутизмом, з синдромом Асперґера,
15:36
the thing about the autism, Asperger-y kind of mind,
340
936092
2473
15:38
you've got to give them a specific task.
341
938589
1968
є те, що ви маєте чітко ставити їм завдання. Замало сказати: "Розроби нову програму".
15:40
Don't just say, "Design new software."
342
940581
1842
Ви маєте дати конкретніші вказівки:
15:42
You've got to tell them something more specific:
343
942447
2267
"Ми працюємо над програмним забезпеченням для телефону,
15:44
"We're designing software for a phone
344
944738
1897
15:46
and it has to do some specific thing,
345
946659
1800
і воно має виконувати такі і такі функції.
15:48
and it can only use so much memory."
346
948483
1753
Потрібно використати такий обсяг пам'яті".
15:50
That's the kind of specificity you need.
347
950260
2427
Це приклад чіткої постановки завдання.
15:52
Well, that's the end of my talk.
348
952711
1859
Отже, це кінець мого виступу.
15:54
And I just want to thank everybody for coming.
349
954594
2243
Я дякую всім за те, що ви прийшли.
15:56
It was great to be here.
350
956861
1375
Я дуже рада бути тут.
15:58
(Applause)
351
958260
7000
(Оплески)
16:09
(Applause ends)
352
969786
2191
О, у вас є запитання? Добре.
16:12
Oh -- you have a question for me? OK.
353
972001
1825
16:13
(Applause)
354
973850
2397
(Оплески)
Кріс Андерсон: Дякую Вам за виступ.
16:16
Chris Anderson: Thank you so much for that.
355
976271
2028
16:18
You know, you once wrote -- I like this quote:
356
978323
2326
Ви написали цитату, яка мені подобається:
16:20
"If by some magic, autism had been eradicated from the face of the Earth,
357
980673
4561
"Якщо за помахом чарівної палички
аутизм зник би з лиця Землі,
16:25
then men would still be socializing in front of a wood fire
358
985258
2977
то люди б і до сьогодні сиділи б
16:28
at the entrance to a cave."
359
988259
1341
навколо багаття в печері".
16:29
(Laughter)
360
989624
1028
16:30
Temple Grandin: Because who do you think made the first stone spear?
361
990676
3236
Темпл Ґрандін: Хто зробив перші списи?
Людина з синдромом Асперґера. Якби людство позбулось аутизму,
16:33
It was the Asperger guy,
362
993936
1158
16:35
and if you were to get rid of all the autism genetics,
363
995118
2553
то не було б ніякої Кремнієвої долини,
16:37
there'd be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved.
364
997695
3665
і енергетична криза була б не розв'язана.
(Оплески)
16:41
(Applause)
365
1001384
1341
16:42
CA: I want to ask you a couple other questions,
366
1002749
2230
КА: Я хочу поставити Вам ще декілька питань,
але якщо вони здадуться Вам нетактовними,
16:45
and if any of these feel inappropriate, it's OK just to say, "Next question."
367
1005003
3764
можете просто перейти до наступних.
16:48
But if there is someone here who has an autistic child,
368
1008791
3614
Присутнім тут,
хто має дитину-аутиста
16:52
or knows an autistic child and feels kind of cut off from them,
369
1012429
4741
чи тим, хто знає таку дитину,
і почуває себе ізольованою від неї,
16:57
what advice would you give them?
370
1017793
1847
щоб Ви порадили?
16:59
TG: Well, first of all, we've got to look at age.
371
1019664
2329
ТГ: Перш за все, враховуйте вік.
Якщо це 2-, 3- чи 4-річна дитина,
17:02
If you have a two, three or four-year-old, no speech, no social interaction,
372
1022017
3949
яка не розмовляє та не взаємодіє з іншими,
17:05
I can't emphasize enough: Don't wait.
373
1025990
2289
я б порадила:
Не зволікати і проводити не менше 20 годин на тиждень за індивідуальними заняттями.
17:08
You need at least 20 hours a week of one-to-one teaching.
374
1028303
3130
17:11
The thing is, autism comes in different degrees.
375
1031612
2493
Знаєте, проблема в тому, що існують різні ступені аутизму.
17:14
About half of the people on the spectrum are not going to learn to talk,
376
1034129
3507
Приблизно половина людей з аутизмом
так і не буде розмовляти, не буде працювати
17:17
and they won't be working in Silicon Valley.
377
1037660
2101
в Кремнієвій долині, це не те, на що вони можуть очікувати
17:19
That would not be a reasonable thing for them to do.
378
1039785
2450
Але також є і розумні, обдаровані діти,
17:22
But then you get these smart, geeky kids with a touch of autism,
379
1042259
3077
в яких слабка форма аутизму,
17:25
and that's where you've got to get them turned on
380
1045360
2480
і це саме ті випадки, коли вам потрібно
17:27
with doing interesting things.
381
1047864
1489
зацікавити таку дитину.
17:29
I got social interaction through shared interests --
382
1049377
3015
Я знаходила мову з іншими за допомогою спільних інтересів.
17:32
I rode horses with other kids, I made model rockets with other kids,
383
1052416
3957
Я їздила верхи з іншими дітьми, я робила моделі ракет з іншими дітьми,
17:36
did electronics lab with other kids.
384
1056397
1978
працювала в радіоелектронній лабораторії,
17:38
And in the '60s, it was gluing mirrors onto a rubber membrane on a speaker
385
1058399
4251
в 60-ті роки ми клеїли часточки дзеркал
на гумову оболонку динаміка для створення світлових ефектів.
17:42
to make a light show.
386
1062674
1181
17:43
That was, like, we considered that super cool.
387
1063879
2222
Ми вважали тоді, що це дуже круто.
17:46
(Laughter)
388
1066125
1006
КА: Чи можуть вони
17:47
CA: Is it unrealistic for them
389
1067155
1497
17:48
to hope or think that that child loves them, as some might, as most, wish?
390
1068676
4740
надіятися чи думати, що така дитина
любить їх, як більшості хотілось би вірити?
17:53
TG: Well, I tell you, that child will be loyal,
391
1073440
2234
ТГ: Я скажу так: дитина-аутист дуже вірна,
17:55
and if your house is burning down, they're going to get you out of it.
392
1075698
3375
якщо ваш дім палає, вона винесе вас звідти.
КА: Ого. Тож, якщо запитати більшість людей про те,
17:59
CA: Wow. So most people, if you ask them what they're most passionate about,
393
1079097
3659
що для них найважливіше в житті,
18:02
they'd say things like, "My kids" or "My lover."
394
1082780
2848
то відповіді були б: "Мої діти" чи "Моя кохана людина".
А що для Вас є головним у житті?
18:06
What are you most passionate about?
395
1086270
1752
18:08
TG: I'm passionate about that the things I do
396
1088046
3031
ТГ: Для мене найважливішою є моя робота,
що робить світ, в якому ми живемо, кращим.
18:11
are going to make the world a better place.
397
1091101
2037
Коли мати дитини-аутиста каже мені:
18:13
When I have a mother of an autistic child say,
398
1093162
2222
"Моя дитина в коледжі завдяки Вашій книзі
18:15
"My kid went to college because of your book
399
1095408
2062
чи лекції", це робить мене щасливою.
18:17
or one of your lectures,"
400
1097494
1200
18:18
that makes me happy.
401
1098718
1151
Знаєте, скотобійні, на яких я працювала
18:19
You know, the slaughter plants I worked with in the '80s;
402
1099893
2713
в 80-ті роки, були просто жахливі.
18:22
they were absolutely awful.
403
1102630
1317
18:23
I developed a really simple scoring system for slaughter plants,
404
1103971
3276
Я розробила дуже просту систему оцінки для скотобоєнь,
18:27
where you just measure outcomes:
405
1107271
1552
ви просто підраховуєте: Скільки голів впало?
18:28
How many cattle fell down?
406
1108847
1242
Скільки голів було зарізано ріжном?
18:30
How many got poked with the prodder?
407
1110113
1748
18:31
How many cattle are mooing their heads off?
408
1111885
2031
Скільки голів мукає без зупину?
І це дуже, дуже просто.
18:34
And it's very, very simple.
409
1114278
1334
18:35
You directly observe a few simple things.
410
1115636
1977
Ви досліджуєте декілька простих речей.
18:37
It's worked really well.
411
1117637
1164
Це працює, і я отримую задоволення,
18:38
I get satisfaction out of seeing stuff
412
1118825
2339
коли бачу, що подібні речі дійсно
18:41
that makes real change in the real world.
413
1121188
2720
змінюють світ. Ми потребуємо більше такого
18:43
We need a lot more of that, and a lot less abstract stuff.
414
1123932
2749
і менше абстрактного.
18:46
CA: Totally.
415
1126705
1151
(Оплески)
18:47
(Applause)
416
1127880
5083
18:52
CA: When we were talking on the phone, one of the things you said
417
1132987
3099
КА: В телефонній розмові Ви сказали одну річ,
що приголомшила мене. Ви сказали,
18:56
that really astonished me
418
1136110
1202
18:57
was that one thing you were passionate about was server farms.
419
1137336
3161
що вважаєте дуже важливими серверні ферми. Розкажіть про це.
19:01
Tell me about that.
420
1141103
1151
ТГ: Причиною, через яку я вважаю їх дуже важливими є те,
19:02
TG: Well, the reason why I got really excited when I read about that,
421
1142278
3377
що сервери зберігають знання.
19:05
it contains knowledge.
422
1145679
1656
19:07
It's libraries.
423
1147359
1658
Це бібліотеки.
19:09
And to me, knowledge is something that is extremely valuable.
424
1149041
3519
І для мене знання -
дуже цінні.
19:12
So, maybe over 10 years ago now, our library got flooded.
425
1152584
3116
10 років тому нашу бібліотеку затопило.
19:15
This is before the Internet got really big.
426
1155724
2051
Це було до того, як розвинувся Інтернет.
19:17
And I was really upset about all the books being wrecked,
427
1157799
2681
Я засмутилась, адже книжки - і знання -
були пошкоджені.
19:20
because it was knowledge being destroyed.
428
1160504
1976
Серверні ферми, або ж центри обробки даних -
19:22
And server farms, or data centers, are great libraries of knowledge.
429
1162504
4413
це величезні бібліотеки знань.
19:26
CA: Temple, can I just say,
430
1166941
1291
КА: Темпл, ми дуже раді, що Ви виступили на конференції.
19:28
it's an absolute delight to have you at TED.
431
1168256
2086
ТГ: Дякую вам. Дякую.
19:30
Thank you so much.
432
1170366
1151
19:31
TG: Well, thank you so much. Thank you.
433
1171541
1895
(Оплески)
19:33
(Applause)
434
1173460
5236
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7