The world needs all kinds of minds | Temple Grandin

Temple Grandin : Le monde a besoin de toutes sortes d'esprits.

1,299,569 views

2010-02-24 ・ TED


New videos

The world needs all kinds of minds | Temple Grandin

Temple Grandin : Le monde a besoin de toutes sortes d'esprits.

1,299,569 views ・ 2010-02-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Nicolas BISPO Relecteur: Thibaut Monnin
00:15
I think I'll start out and just talk a little bit
0
15704
2446
Je pense que je vais commencer par parler un peu
de ce qu'est exactement l'autisme.
00:18
about what exactly autism is.
1
18174
1491
00:19
Autism is a very big continuum
2
19689
2635
L'autisme est un très grand continuum
00:22
that goes from very severe -- the child remains nonverbal --
3
22348
3174
qui va de très grave, l'enfant ne communique pas,
00:25
all the way up to brilliant scientists and engineers.
4
25546
2690
jusqu'à des scientifiques et ingénieurs brillants.
00:28
And I actually feel at home here,
5
28260
1977
Je me sens vraiment à ma place ici
00:30
because there's a lot of autism genetics here.
6
30261
2546
car il y a beaucoup d'autisme génétique ici.
00:32
(Laughter)
7
32831
1032
Vous n'auriez pas de....
00:33
You wouldn't have any --
8
33887
1158
(Applaudissements)
00:35
(Applause)
9
35069
2969
00:38
It's a continuum of traits.
10
38062
2036
C'est un continuum de traits.
00:40
When does a nerd turn into Asperger, which is just mild autism?
11
40122
5657
Quand est-ce qu'un nerd se change-t-il en
un Asperger, une forme légère de l'autisme ?
00:45
I mean, Einstein and Mozart and Tesla would all be probably diagnosed
12
45803
5158
Einstein, Mozart
et Tesla auraient probablement tous été diagnostiqués
00:50
as autistic spectrum today.
13
50985
1892
comme étant autistes aujourd'hui.
00:52
And one of the things that is really going to concern me
14
52901
3291
Une des choses qui me préoccupe vraiment est
d'inciter ces enfants à être ceux qui vont inventer
00:56
is getting these kids to be the ones
15
56216
2235
00:58
that are going to invent the next energy things
16
58475
2822
les prochaines choses énergétiques
comme Bill Gates en a parlé ce matin.
01:01
that Bill Gates talked about this morning.
17
61321
2250
01:04
OK, now, if you want to understand autism: animals.
18
64058
3913
Okay, si vous voulez comprendre
l'autisme, les animaux...
01:07
I want to talk to you now about different ways of thinking.
19
67995
2890
J'aimerais vous parler sur les différentes façons de penser.
01:10
You have to get away from verbal language.
20
70909
2850
Vous devez vous écarter du langage verbal.
01:13
I think in pictures. I don't think in language.
21
73783
3601
Je pense en images.
Je ne pense pas avec des mots.
01:18
Now, the thing about the autistic mind is it attends to details.
22
78082
5270
La particularité de l'esprit autiste
est qu'il fait attention aux détails.
01:23
This is a test where you either have to pick out the big letters
23
83376
3055
Voici un test où vous devez choisir
les grandes lettres ou les petites lettres.
01:26
or the little letters,
24
86455
1223
01:27
and the autistic mind picks out the little letters more quickly.
25
87702
3893
L'esprit autiste relève
les petites lettres plus rapidement.
01:31
And the thing is, the normal brain ignores the details.
26
91947
3751
Le cerveau normal ignore les détails.
01:35
Well, if you're building a bridge, details are pretty important
27
95722
3010
Si vous construisez un pont, les détails sont importants
parce qu'il s'écroulera si vous ignorez les détails.
01:38
because it'll fall down if you ignore the details.
28
98756
2398
Une de mes importantes préoccupations aujourd'hui
01:41
And one of my big concerns with a lot of policy things today
29
101178
2867
est le fait que les choses deviennent trop abstraites.
01:44
is things are getting too abstract.
30
104069
1678
01:45
People are getting away from doing hands-on stuff.
31
105771
3227
Les gens se mettent à éviter
les tâches manuelles.
01:49
I'm really concerned that a lot of the schools
32
109022
2160
Je m'inquiète du fait que de nombreuses écoles ont retiré
01:51
have taken out the hands-on classes, because art, and classes like that --
33
111206
3968
les cours de travaux pratiques,
car l'art et ce type de cours
01:55
those are the classes where I excelled.
34
115198
2313
sont les classes où j'excellais.
01:57
In my work with cattle,
35
117535
2154
Dans mon travail avec le bétail,
01:59
I noticed a lot of little things that most people don't notice
36
119713
2978
j'ai relevé de nombreuses petites choses qui font reculer le bétail
02:02
would make the cattle balk.
37
122715
1288
et que les gens ne remarquent pas. Par exemple,
02:04
For example, this flag waving right in front of the veterinary facility.
38
124027
3547
ce drapeau qui flotte juste devant la clinique vétérinaire.
02:07
This feed yard was going to tear down their whole veterinary facility;
39
127598
3327
Cet espace allait détruire l'établissement vétérinaire entier.
02:10
all they needed to do was move the flag.
40
130949
1914
Tout ce qu'ils avaient à faire était de déplacer le drapeau.
02:12
Rapid movement, contrast.
41
132887
2068
Des mouvements rapides, le contraste.
02:14
In the early '70s when I started, I got right down in the chutes
42
134979
3034
Dans les années 70, je me suis rendue immédiatement
dans les goulottes pour voir ce que le bétail voyait.
02:18
to see what cattle were seeing.
43
138037
1499
02:19
People thought that was crazy.
44
139560
1462
Les gens ont trouvé ça fou. Un manteau sur une barrière les ferait se rebiffer.
02:21
A coat on a fence would make them balk, shadows would make them balk,
45
141046
3282
Des ombres les auraient fait se rebiffer, un tuyau sur le sol.
02:24
a hose on the floor -- people weren't noticing these things.
46
144352
3064
Les gens ne portaient pas attention à ces choses.
02:27
A chain hanging down ...
47
147440
1516
Une chaine pendante.
02:28
And that's shown very, very nicely in the movie.
48
148980
2256
On le voit vraiment vraiment bien dans le film.
02:31
In fact, I loved the movie, how they duplicated all my projects.
49
151260
3455
J'ai adoré la manière avec laquelle ils ont
dupliqué tous mes projets dans le film. C'est mon coté geek.
02:34
That's the geek side.
50
154739
1341
Mes dessins ont aussi eu le droit de tourner dans le film.
02:36
My drawings got to star in the movie, too.
51
156104
2420
02:38
And, actually, it's called "Temple Grandin,"
52
158548
2110
D'ailleurs le film s'appelle "Temple Grandin",
02:40
not "Thinking in Pictures."
53
160682
1324
pas "La pensée en images".
02:42
So what is thinking in pictures?
54
162030
1565
Qu'est-ce que penser en images ? C'est littéralement des films
02:43
It's literally movies in your head.
55
163619
2679
dans votre tête.
02:46
My mind works like Google for images.
56
166322
2882
Mon esprit fonctionne comme Google images.
Quand j'étais une petite fille, je ne savais pas que ma pensée était différente.
02:49
When I was a young kid, I didn't know my thinking was different.
57
169228
3044
Je pensais que tout le monde pensait en images.
02:52
I thought everybody thought in pictures.
58
172296
1919
Lorsque j'ai écrit mon livre, "La pensée en images",
02:54
Then when I did my book, "Thinking in Pictures,"
59
174239
2255
j'ai commencé à interviewer les gens sur leur façon de penser.
02:56
I started interviewing people about how they think.
60
176518
2412
02:58
And I was shocked to find out that my thinking was quite different.
61
178954
3155
J'ai été choquée de m'apercevoir que ma pensée
était assez différente. Si je dis,
03:02
Like if I say, "Think about a church steeple,"
62
182133
2176
"Pensez à un clocher d'église.",
03:04
most people get this sort of generalized generic one.
63
184333
2513
la plupart des gens ont cette sorte de clocher d'église générique.
03:06
Now, maybe that's not true in this room,
64
186870
1912
Peut-être que ce n'est pas vrai dans cette pièce
03:08
but it's going to be true in a lot of different places.
65
188806
3266
mais cela s'avèrera vrai dans un tas d'autres endroits.
03:12
I see only specific pictures.
66
192096
2503
Je ne vois que des images spécifiques.
03:14
They flash up into my memory, just like Google for pictures.
67
194623
3809
Elles apparaissent dans un flash dans ma mémoire, exactement comme Google images.
03:18
And in the movie, they've got a great scene in there,
68
198456
2543
Dans le film se trouve une superbe scène
où le mot "chaussure" est prononcé et un tout un tas de chaussures des années 50-60
03:21
where the word "shoe" is said, and a whole bunch of '50s and '60s shoes
69
201023
3800
03:24
pop into my imagination.
70
204847
1666
naissent dans mon imagination.
03:26
OK, there's my childhood church; that's specific.
71
206908
2511
Voici l'église de mon enfance.
C'est spécifique. En voici d'autres, Fort Collins.
03:29
There's some more, Fort Collins.
72
209807
1868
03:31
OK, how about famous ones?
73
211699
2047
Et si on passait aux églises connues?
03:33
And they just kind of come up, kind of like this.
74
213770
2677
Elles apparaissent un peu de comme ça.
03:36
Just really quickly, like Google for pictures.
75
216471
2911
Très rapidement, comme Google images.
03:39
And they come up one at a time,
76
219406
1559
Elles apparaissent une à la fois.
03:40
and then I think, "OK, well, maybe we can have it snow,
77
220989
2951
Je me dis, peut-être qu'il pourrait y avoir de la neige
03:43
or we can have a thunderstorm,"
78
223964
1624
ou des éclairs.
03:45
and I can hold it there and turn them into videos.
79
225612
2624
On pourrait faire de ces images une vidéo.
03:48
Now, visual thinking was a tremendous asset
80
228260
3213
La pensée visuelle est un formidable atout
03:51
in my work designing cattle-handling facilities.
81
231497
2802
dans mon travail de conception d'installations pour le bétail.
03:54
And I've worked really hard on improving how cattle are treated
82
234799
3200
J'ai travaillé vraiment dur pour améliorer
le système de traitement du bétail à l'usine d'abattage.
03:58
at the slaughter plant.
83
238023
1152
Je ne vais pas afficher de diapositives dégoutantes sur l'abattage.
03:59
I'm not going to go into any gucky slaughter slides.
84
239199
2496
04:01
I've got that stuff up on YouTube, if you want to look at it.
85
241719
2888
J'ai mis tout ça sur Youtube si vous voulez y jeter un œil.
Une des choses que je suis capable de faire au travail
04:04
(Laughter)
86
244631
1041
04:05
But one of the things that I was able to do in my design work
87
245696
2893
est de réellement tester
04:08
is I could test-run a piece of equipment in my mind,
88
248613
2623
une partie de mon équipement dans mon esprit,
04:11
just like a virtual reality computer system.
89
251260
2432
tout comme un programme de réalité virtuelle.
04:14
And this is an aerial view of a recreation of one of my projects
90
254708
3641
Voici une vue aérienne
d'une reproduction d'un de mes projets qui a été utilisée dans le film.
04:18
that was used in the movie.
91
258373
1362
04:19
That was like just so super cool.
92
259759
2011
C'était tellement super cool.
04:21
And there were a lot of, kind of, Asperger types and autism types
93
261794
3478
Beaucoup d'Asperger
et d'autistes ont travaillé sur ce film.
04:25
working out there on the movie set, too.
94
265296
1948
(Rires)
04:27
(Laughter)
95
267268
1176
04:28
But one of the things that really worries me is:
96
268468
2791
Mais une des choses qui m'inquiète vraiment
est la version "jeune" de ces enfants aujourd'hui.
04:31
Where's the younger version of those kids going today?
97
271283
3004
04:34
They're not ending up in Silicon Valley,
98
274820
2455
Ils ne terminent pas à Silicon Valley, à laquelle ils appartiennent.
04:37
where they belong.
99
277299
1240
(Rires)
04:38
(Laughter)
100
278563
1820
04:40
(Applause)
101
280407
4908
(Applaudissements)
04:45
One of the things I learned very early on because I wasn't that social,
102
285339
3581
J'ai appris très tôt, à cause de mon aspect asocial,
04:48
is I had to sell my work, and not myself.
103
288944
3411
que c'est mon travail que je devais vendre, pas moi.
04:52
And the way I sold livestock jobs is I showed off my drawings,
104
292706
2960
Et j'ai vendu des travaux sur le bétail
en montrant mes dessins, en montrant des images.
04:55
I showed off pictures of things.
105
295690
1732
04:57
Another thing that helped me as a little kid
106
297446
2239
Une autre chose qui m'a aidée quand j'étais enfant,
04:59
is, boy, in the '50s, you were taught manners.
107
299709
2229
est qu'on vous inculquait les bonnes manières en 1950.
05:01
You were taught you can't pull the merchandise off the shelves
108
301962
3039
On vous expliquait que vous ne pouvez pas retirer la marchandise des rayons
et la balancer dans le magasin.
05:05
in the store and throw it around.
109
305025
1634
Quand les enfant sont en 3ème ou 4ème année,
05:06
When kids get to be in third or fourth grade,
110
306683
2152
05:08
you might see that this kid's going to be a visual thinker,
111
308859
2828
vous pouvez voir que cet enfant qui dessine en perspective
05:11
drawing in perspective.
112
311711
1265
sera un penseur visuel. Je tiens à
05:13
Now, I want to emphasize
113
313000
1198
souligner que tous les enfants autistes
05:14
that not every autistic kid is going to be a visual thinker.
114
314222
2923
ne vont pas devenir des penseurs visuels.
05:17
Now, I had this brain scan done several years ago,
115
317712
3978
J'ai fait un scanner cérébral il y a plusieurs années,
05:21
and I used to joke around about having a gigantic Internet trunk line
116
321714
3933
et je plaisantais, je disais avoir une
gigantesque ligne Internet
05:25
going deep into my visual cortex.
117
325671
1927
allant profondément dans mon cortex visuel.
05:27
This is tensor imaging.
118
327622
1875
Voici une imagerie du tenseur de diffusion.
05:29
And my great big Internet trunk line is twice as big as the control's.
119
329521
3852
Ma grande ligne internet
est deux fois plus grande que celle de référence.
05:33
The red lines there are me,
120
333397
1604
Les lignes rouges représentent mon cerveau
05:35
and the blue lines are the sex and age-matched control.
121
335025
3909
et les lignes bleues celui du patient de référence de même age et sexe.
05:39
And there I got a gigantic one,
122
339850
2022
Là j'en ai un géant
05:41
and the control over there, the blue one, has got a really small one.
123
341896
4008
et la référence, en bleu,
en a un vraiment petit.
05:47
And some of the research now is showing
124
347101
2135
Certaines études montrent
05:49
that people on the spectrum actually think with the primary visual cortex.
125
349260
4031
que les gens situés sur le spectre de l'autisme pensent avec le cortex visuel primaire.
05:53
Now, the thing is, the visual thinker is just one kind of mind.
126
353315
3041
Les penseurs visuels ne représentent qu'une sorte d'esprit.
05:56
You see, the autistic mind tends to be a specialist mind --
127
356380
3585
L'esprit autiste tend à être un esprit spécialiste.
05:59
good at one thing, bad at something else.
128
359989
2613
Bon à quelque chose, mauvais pour autre chose.
06:03
And where I was bad was algebra.
129
363102
1754
J'étais mauvaise en algèbre. Et je n'ai jamais été autorisée
06:04
And I was never allowed to take geometry or trig.
130
364880
2290
à faire de la géométrie ou de la trigo.
06:07
Gigantic mistake.
131
367194
1163
Erreur monumentale. Je vois plein d'enfants qui devraient se passer d'algèbre
06:08
I'm finding a lot of kids who need to skip algebra,
132
368381
2435
06:10
go right to geometry and trig.
133
370840
1649
se rendre directement au cours de géométrie et de trigo.
06:12
Now, another kind of mind is the pattern thinker.
134
372847
2600
Un autre type d'esprit est le penseur par modèle.
06:15
More abstract.
135
375471
1239
Plus abstrait. Ce sont vos ingénieurs,
06:16
These are your engineers, your computer programmers.
136
376734
2563
vos programmeurs informatiques.
06:19
This is pattern thinking.
137
379321
1394
C'est la pensée par modèle. Cette mante religieuse
06:20
That praying mantis is made from a single sheet of paper --
138
380739
2885
est faite d'une seule feuille de papier.
06:23
no scotch tape, no cuts.
139
383648
1417
Pas de scotch, pas de découpage.
06:25
And there in the background is the pattern for folding it.
140
385089
3535
Au fond se trouve le modèle pour la plier.
06:28
Here are the types of thinking:
141
388648
1645
Voici les différents types de pensée:
06:30
photo-realistic visual thinkers, like me;
142
390731
2552
Les penseurs visuels photo-réalistes, comme moi.
06:33
pattern thinkers, music and math minds.
143
393856
3380
Les penseurs par modèle, les esprits pour la musique et les mathématiques.
06:37
Some of these oftentimes have problems with reading.
144
397260
2588
Certains d'entre eux ont souvent des problèmes de lecture.
06:39
You also will see these kind of problems with kids that are dyslexic.
145
399872
4481
Vous verrez aussi ce type de problèmes avec
des enfants qui sont dyslexiques.
06:44
You'll see these different kinds of minds.
146
404377
2024
Vous verrez ces différents types d'esprits.
06:46
And then there's a verbal mind, they know every fact about everything.
147
406425
3574
Il y a aussi l'esprit verbal. Ils savent tout sur tout.
Il faut aussi mentionner les problèmes sensoriels.
06:50
Now, another thing is the sensory issues.
148
410023
1966
J'étais vraiment soucieuse de devoir porter ce gadget sur ma tête.
06:52
I was really concerned about having to wear this gadget on my face.
149
412013
3292
06:55
And I came in half an hour beforehand
150
415692
2154
J'y suis allée une demi heure en avance
06:57
so I could have it put on and kind of get used to it,
151
417870
2983
afin de pouvoir le mettre et de m'y habituer.
07:00
and they got it bent so it's not hitting my chin.
152
420877
2738
Et ils l'ont plié afin que cela ne heurte pas mon menton.
07:03
But sensory is an issue.
153
423639
1152
La sensibilité est un véritable problème. Certains enfants ont des ennuis avec les lampes fluorescentes.
07:04
Some kids are bothered by fluorescent lights;
154
424815
2149
07:06
others have problems with sound sensitivity.
155
426988
2157
D'autres ont des problèmes avec une sensibilité au son.
07:09
You know, it's going to be variable.
156
429497
2173
C'est variable.
07:12
Now, visual thinking gave me a whole lot of insight
157
432652
3420
La pensée visuelle m'a offert une compréhension beaucoup plus profonde
07:16
into the animal mind.
158
436096
2260
de l'esprit animal.
07:18
Because think about it: an animal is a sensory-based thinker,
159
438380
3433
Un animal a une pensée basée sur les sens,
07:21
not verbal -- thinks in pictures, thinks in sounds, thinks in smells.
160
441837
6197
pas sur la parole. Il pense en images.
Il pense en sons. Il pense en odeurs.
07:28
Think about how much information there is on the local fire hydrant.
161
448058
3344
Pensez au nombre d'informations que contient une hydrante.
07:31
He knows who's been there --
162
451426
1362
Il sait qui s'est trouvé là, quand il a été là,
07:32
(Laughter)
163
452812
1031
07:33
When they were there.
164
453867
1157
s'il s'agit d'un ami ou d'un ennemi, s'il y a quelqu'un avec qui il peut s'accoupler.
07:35
Are they friend or foe? Is there anybody he can go mate with?
165
455048
2895
07:37
There's a ton of information on that fire hydrant.
166
457967
2882
Il y a une tonne d'information sur cette bouche d'incendie.
07:40
It's all very detailed information.
167
460873
2786
Toutes ces informations sont très détaillées.
07:43
And looking at these kind of details gave me a lot of insight into animals.
168
463996
4239
Regarder tous ces détails
m'a donné une compréhension profonde des animaux.
07:48
Now, the animal mind, and also my mind,
169
468688
3548
L'esprit animal, et mon esprit également,
07:52
puts sensory-based information into categories.
170
472260
4569
range les informations basées sur les sens
en catégories.
07:56
Man on a horse,
171
476853
1703
Un homme sur un cheval
07:58
and a man on the ground --
172
478580
1555
et un homme au sol
08:00
that is viewed as two totally different things.
173
480159
2785
sont vus comme deux choses complètement différentes.
08:02
You could have a horse that's been abused by a rider.
174
482968
2499
Prenez un cheval qui aurait été maltraité par un cavalier.
08:05
They'll be absolutely fine with the veterinarian
175
485491
2270
Le cheval s'entendra très bien avec le vétérinaire
08:07
and with the horseshoer, but you can't ride him.
176
487785
2451
et avec le maréchal ferrant mais vous ne pourrez pas le monter.
08:10
You have another horse, where maybe the horseshoer beat him up,
177
490260
3175
Prenez un autre cheval qui a été battu par le maréchal ferrant.
08:13
and he'll be terrible for anything on the ground with the veterinarian,
178
493459
3995
Il sera terrible avec tout ce qui sera à terre,
avec le vétérinaire. Mais vous pourrez le monter.
08:17
but a person can ride him.
179
497478
2015
Le bétail fonctionne de la même façon.
08:19
Cattle are the same way.
180
499517
1307
08:20
Man on a horse, a man on foot -- they're two different things.
181
500848
3925
Un homme sur un cheval,
un homme à terre, ce sont deux choses différentes.
08:24
You see, it's a different picture.
182
504797
1956
C'est une image différente.
08:26
See, I want you to think about just how specific this is.
183
506777
3121
Je veux que vous pensiez à quel point tout cela est spécifique.
08:29
Now, this ability to put information into categories,
184
509922
3387
Je trouve que beaucoup de monde a de la peine
08:33
I find a lot of people are not very good at this.
185
513333
3352
à distribuer l'information en catégories.
08:36
When I'm out troubleshooting equipment
186
516709
2168
Quand je répare un équipement
08:38
or problems with something in a plant,
187
518901
1828
ou résous des problèmes dans une usine,
08:40
they don't seem to be able to figure out:
188
520753
2005
les gens ne semblent pas être capable de se demander "S'agit-il d'un problème de formation du personnel
08:42
"Do I have a training-people issue?
189
522782
1700
08:44
Or do I have something wrong with the equipment?"
190
524506
2435
ou s'agit-il d'un problème d'équipement?"
08:46
In other words, categorize equipment problem from a people problem.
191
526965
3694
En d'autres termes, différencier les problèmes d'équipement
des problèmes humains.
08:50
I find a lot of people have difficulty doing that.
192
530683
3096
Je trouve que beaucoup de gens ont de la peine à faire cela.
08:53
Now, let's say I figure out it's an equipment problem.
193
533803
2564
Disons que je comprenne que c'est un problème d'équipement.
08:56
Is it a minor problem, with something simple I can fix?
194
536391
2776
Est-ce un problème mineur, quelque chose je peux facilement réparer?
Ou est-ce toute la conception du système qui est mauvaise?
08:59
Or is the whole design of the system wrong?
195
539191
2315
09:01
People have a hard time figuring that out.
196
541530
2706
Les gens ont du mal à trouver cela.
09:04
Let's just look at something like, you know,
197
544260
2096
Prenons quelque chose comme
09:06
solving problems with making airlines safer.
198
546380
2246
la résolution de problèmes liés à la sécurité des lignes aériennes.
09:08
Yeah, I'm a million-mile flier.
199
548650
1586
J'ai parcouru plus d'un million de miles en avion.
09:10
I do lots and lots of flying,
200
550260
1826
Je prend très souvent l'avion
09:12
and if I was at the FAA,
201
552110
3232
et si j'étais à la FAA (Administration de l'Aviation Fédérale)
09:15
what would I be doing a lot of direct observation of?
202
555366
3522
qu'est-ce que j'observerais?
09:19
It would be their airplane tails.
203
559457
2304
Ce serait la queue des avions.
09:21
You know, five fatal wrecks in the last 20 years,
204
561785
2550
Cinq des accidents d'avion fatals des 20 dernières années
09:24
the tail either came off,
205
564359
1775
furent causés par un détachement de la queue ou par la rupture - d'une manière ou d'une autre -
09:26
or steering stuff inside the tail broke in some way.
206
566158
3434
d'éléments de pilotage situés dans la queue.
09:30
It's tails, pure and simple.
207
570007
2053
C'est la queue, purement et simplement.
09:32
And when the pilots walk around the plane, guess what?
208
572084
2533
Quand le pilote marche autour de l'avion, il ne peut pas voir
09:34
They can't see that stuff inside the tail.
209
574641
2051
le matériel à l'intérieur de la queue.
09:36
Now as I think about that,
210
576716
1437
Quand j'y repense,
09:38
I'm pulling up all of that specific information.
211
578177
3459
je revois toute ces informations spécifiques.
09:41
It's specific.
212
581660
1173
C'est spécifique. Ma pensée remonte les strates du problème.
09:42
See, my thinking's bottom-up.
213
582857
1495
09:44
I take all the little pieces and I put the pieces together like a puzzle.
214
584376
3697
Je réunis toutes les petites pièces et je les assemble comme un puzzle.
09:48
Now, here is a horse that was deathly afraid of black cowboy hats.
215
588097
3767
Voici un cheval qui avait une peur bleue
des chapeaux de cowboy noirs.
09:51
He'd been abused by somebody with a black cowboy hat.
216
591888
2560
Il avait été maltraité par quelqu'un avec un chapeau de cowboy noir.
09:54
White cowboy hats, that was absolutely fine.
217
594472
2889
Avec des chapeaux de cowboy blancs, il n'y avait aucun problème.
09:57
Now, the thing is, the world is going to need
218
597856
2550
Le monde va avoir besoin
10:00
all of the different kinds of minds to work together.
219
600430
4089
du travail commun de toutes
les différentes sortes d'esprits.
10:04
We've got to work on developing all these different kinds of minds.
220
604543
3191
Nous devons développer toutes ces sortes d'esprits.
10:07
And one of the things that is driving me really crazy
221
607758
2542
Une des choses qui me rend vraiment folle,
10:10
as I travel around and I do autism meetings,
222
610324
2347
à mesure que je voyage et que je participe à des assemblées sur l'autisme,
10:12
is I'm seeing a lot of smart, geeky, nerdy kids,
223
612695
3141
est le fait que je rencontre un tas d'enfants geeks très intelligents.
10:15
and they just aren't very social,
224
615860
2175
Ils ne sont juste pas très sociaux.
10:18
and nobody's working on developing their interest
225
618059
3091
Mais personne n'essaie de développer leurs intérêts
pour quelque chose tel que les sciences.
10:21
in something like science.
226
621174
1375
10:22
And this brings up the whole thing of my science teacher.
227
622926
2687
ça nous amène à mon professeur de sciences.
10:25
My science teacher is shown absolutely beautifully in the movie.
228
625637
3108
Mon professeur de sciences est magnifiquement présenté dans le film.
10:28
I was a goofball student when I was in high school.
229
628769
2486
Étudiante, j'étais un boulet. Quand j'étais au lycée
je n'en avais rien à faire d'étudier,
10:31
I just didn't care at all about studying,
230
631279
2028
10:33
until I had Mr. Carlock's science class.
231
633331
3229
jusqu'à ce que je suive les cours de science de M. Carlock.
10:36
He was now Dr. Carlock in the movie.
232
636584
2372
C'est Dr. Carlock dans le film.
10:39
And he got me challenged to figure out an optical illusion room.
233
639357
5879
Il m'a défié
de comprendre une illusion d'optique.
10:45
This brings up the whole thing of you've got to show kids
234
645260
2715
Cela nous amène au point clé: vous vous devez de montrer aux enfants
10:47
interesting stuff.
235
647999
1157
des choses intéressantes.
10:49
You know, one of the things that I think maybe TED ought to do
236
649574
3313
Je pense qu'une des choses que TED devrait faire
10:52
is tell all the schools about all the great lectures that are on TED,
237
652911
3315
est d'informer toutes les écoles au sujet des grandes conférences que contient TED.
Il y a toutes sortes de choses très intéressantes sur Internet
10:56
and there's all kinds of great stuff on the Internet
238
656250
2487
pour motiver ces enfants.
10:58
to get these kids turned on.
239
658761
1372
Je vois beaucoup de ces enfants geeks très intelligents.
11:00
Because I'm seeing a lot of these geeky, nerdy kids,
240
660157
2486
11:02
and the teachers out in the Midwest and other parts of the country
241
662667
3184
Mais les enseignants dans le Midwest, et dans d'autres parties du pays,
11:05
when you get away from these tech areas,
242
665875
1938
ne savent pas quoi faire avec ces enfants
11:07
they don't know what to do with these kids.
243
667837
2012
lorsque vous quittez ces champs d'institutions techniques.
11:09
And they're not going down the right path.
244
669873
2021
Ils ne sont pas sur la bonne voie.
11:11
The thing is, you can make a mind
245
671918
1782
Vous pouvez former un esprit
11:13
to be more of a thinking and cognitive mind,
246
673724
2725
et le rendre plus penseur et cognitif.
11:16
or your mind can be wired to be more social.
247
676473
2475
Ou l'activer pour le rendre plus social.
11:18
And what some of the research now has shown in autism
248
678972
2631
Certaines études sur l'autisme ont maintenant démontré
11:21
is there may by extra wiring back here in the really brilliant mind,
249
681627
3470
qu'il peut y avoir plus de connections, ici,
dans un esprit très brillant, et la perte de connexions dans la partie sociale, là.
11:25
and we lose a few social circuits here.
250
685121
1913
C'est une sorte de compromis entre pensée et sociabilité.
11:27
It's kind of a trade-off between thinking and social.
251
687058
2951
11:30
And then you can get to the point where it's so severe,
252
690033
2592
Dans les cas très sévères,
11:32
you're going to have a person that's going to be non-verbal.
253
692649
2856
une personne peut être non-verbale.
11:35
In the normal human mind,
254
695529
1707
Dans un esprit humain normal,
11:37
language covers up the visual thinking we share with animals.
255
697260
3622
le langage recouvre la pensée visuelle que nous partageons avec les animaux.
11:40
This is the work of Dr. Bruce Miller.
256
700906
2691
C'est le travail du Dr. Bruce Miller.
Il étudiait les patients atteint d'Alzheimer
11:44
He studied Alzheimer's patients that had frontal temporal lobe dementia.
257
704756
3732
qui présentaient une démence fronto-temporale.
11:48
And the dementia ate out the language parts of the brain.
258
708512
3023
La démence dévorait les zones du langage du cerveau.
11:51
And then this artwork came out of somebody
259
711559
2271
Cette œuvre sortit de quelqu'un qui installait des postes radio dans les voitures.
11:53
who used to install stereos in cars.
260
713854
1968
11:56
Now, Van Gogh doesn't know anything about physics,
261
716827
3666
Van Gogh ne connaissait rien de la physique.
12:00
but I think it's very interesting that there was some work done
262
720517
3321
Mais il est très intéressant de voir
que des études ont montré
12:03
to show that this eddy pattern in this painting
263
723862
2723
que les tourbillons de cette peinture
12:06
followed a statistical model of turbulence,
264
726609
3148
obéissent à un modèle statistique des turbulences.
12:09
which brings up the whole interesting idea
265
729781
2019
Ce qui nous amène à l'idée intéressante
12:11
of maybe some of this mathematical patterns is in our own head.
266
731824
3738
que peut-être certains de ces modèles mathématiques
sont dans notre tête.
12:15
And the Wolfram stuff --
267
735586
1553
Je prenais en note les histoires de Wolfram
12:17
I was taking notes and writing down all the search words I could use,
268
737163
4566
et je recopiais tous les
mot-clés que je pouvais utiliser
12:21
because I think that's going to go on in my autism lectures.
269
741753
3327
parce que je pense que cela ressortira dans mes conférences sur l'autisme.
12:25
We've got to show these kids interesting stuff.
270
745104
2427
Nous nous devons de montrer à ces enfants des choses intéressantes.
12:27
And they've taken out the auto-shop class
271
747555
2267
Ils ont suivi des cours d'atelier mécanique,
12:29
and the drafting class and the art class.
272
749846
2100
de rédaction et d'art.
12:31
I mean, art was my best subject in school.
273
751970
2266
L'art était mon sujet préféré à l'école.
12:34
We've got to think about all these different kinds of minds,
274
754260
2859
Nous devons penser à tous ces différents types d'esprits.
Et nous devons absolument travailler avec ces types d'esprits
12:37
and we've got to absolutely work with these kind of minds,
275
757143
2780
12:39
because we absolutely are going to need
276
759947
2288
parce que nous aurons absolument besoin
12:42
these kinds of people in the future.
277
762259
2521
de ce type de personnes dans le futur.
12:45
And let's talk about jobs.
278
765260
1779
Parlons d'emplois.
12:47
OK, my science teacher got me studying,
279
767524
2193
Mon professeur de sciences m'a poussé à étudier
12:49
because I was a goofball that didn't want to study.
280
769741
2414
parce que j'étais un boulet qui ne voulait pas travailler.
12:52
But you know what? I was getting work experience.
281
772179
2345
Mais vous savez quoi? J'acquérais de l'expérience.
12:54
I'm seeing too many of these smart kids who haven't learned basic things,
282
774548
3464
Je vois trop de ces enfants intelligents qui n'ont pas appris les éléments de base,
comme le fait d'être à l'heure.
12:58
like how to be on time -- I was taught that when I was eight years old.
283
778036
3448
On me l'a appris lorsque j'avais huit ans.
Bien se tenir à table au repas du dimanche chez mamie.
13:01
How to have table manners at granny's Sunday party.
284
781508
2555
On me l'a appris lorsque j'étais très très jeune.
13:04
I was taught that when I was very, very young.
285
784087
2185
13:06
And when I was 13, I had a job at a dressmaker's shop sewing clothes.
286
786746
4977
Lorsque j'avais 13 ans, j'avais un travail. Je vendais des vêtements
dans une boutique couturière.
13:11
I did internships in college,
287
791747
2588
J'ai fait des stages à l'université.
13:14
I was building things,
288
794359
3203
Je construisais des choses.
13:17
and I also had to learn how to do assignments.
289
797586
3017
J'ai aussi dû apprendre à faire mes devoirs.
13:20
You know, all I wanted to do was draw pictures of horses when I was little.
290
800627
3590
Tout ce que je voulais faire, quand j'étais petite, c'était dessiner des chevaux.
13:24
My mother said, "Well let's do a picture of something else."
291
804241
2828
Ma mère disait: "Bien, dessinons quelque chose d'autre."
Ils doivent apprendre à faire d'autres choses.
13:27
They've got to learn how to do something else.
292
807093
2164
Prenons un enfant qui fait une fixation sur les légos.
13:29
Let's say the kid is fixated on Legos.
293
809281
1844
Il faut lui apprendre à construire différentes choses.
13:31
Let's get him working on building different things.
294
811149
2697
13:33
The thing about the autistic mind is it tends to be fixated.
295
813870
3596
Les esprits autistes
tendent à faire des fixations.
13:37
Like if the kid loves race cars, let's use race cars for math.
296
817490
3878
Si un enfant aime les voitures de course,
utilisons les voitures de course pour lui enseigner les maths.
13:41
Let's figure out how long it takes a race car to go a certain distance.
297
821392
3440
Trouvons de combien de temps une voiture de course a besoin pour parcourir une certaine distance.
13:44
In other words, use that fixation
298
824856
3113
En d'autre termes, utilisez cette fixation
13:47
in order to motivate that kid, that's one of the things we need to do.
299
827993
3856
afin de motiver l'enfant. C'est une des choses que nous devons faire.
13:51
I really get fed up when the teachers,
300
831873
3088
J'en ai vraiment marre de voir que les enseignants,
13:54
especially when you get away from this part of the country,
301
834985
2802
en particulier quand vous partez de cette partie du pays,
13:57
they don't know what to do with these smart kids.
302
837811
2380
ne savent pas quoi faire avec ces enfants intelligents.
Cela me rend folle.
14:00
It just drives me crazy.
303
840215
1163
14:01
What can visual thinkers do when they grow up?
304
841402
2242
Que peuvent faire les penseurs visuels lorsqu'ils grandissent ?
14:03
They can do graphic design, all kinds of stuff with computers,
305
843668
2949
Ils peuvent faire du design graphique, toutes sortes de choses avec les ordinateurs,
14:06
photography, industrial design.
306
846641
3383
de la photographie, de la conception industrielle.
14:11
The pattern thinkers -- they're the ones that are going to be your mathematicians,
307
851643
3932
Les penseurs par modèles sont ceux qui seront
vos mathématiciens, vos ingénieurs informaticiens,
14:15
your software engineers, your computer programmers,
308
855599
2507
vos programmeurs informatique, ceux qui feront toutes ces sortes de jobs.
14:18
all of those kinds of jobs.
309
858130
1963
14:20
And then you've got the word minds; they make great journalists,
310
860117
3572
Puis viennent les esprits verbaux. Ils font de grands journalistes.
14:23
and they also make really, really good stage actors.
311
863713
2523
Ils font aussi de très très bons acteurs.
14:26
Because the thing about being autistic is,
312
866260
2392
Comme je suis autiste,
14:28
I had to learn social skills like being in a play.
313
868676
2831
j'ai dû apprendre le comportement social comme si j'apprenais une pièce.
14:31
You just kind of ... you just have to learn it.
314
871531
2373
Vous devez l'apprendre.
14:34
And we need to be working with these students.
315
874260
2976
Nous devons travailler avec ces étudiants.
14:37
And this brings up mentors.
316
877260
2108
Cela nous amène aux mentors.
14:39
You know, my science teacher was not an accredited teacher.
317
879392
3100
Mon professeur de sciences n'était pas un enseignant accrédité.
14:42
He was a NASA space scientist.
318
882516
1720
C'était un scientifique spatial de la NASA.
14:44
Some states now are getting it to where, if you have a degree in biology
319
884260
3404
Certains états en arrivent à un point où
vous pouvez venir à l'école et enseigner la biologie ou la chimie
14:47
or in chemistry,
320
887688
1271
14:48
you can come into the school and teach biology or chemistry.
321
888983
2837
si vous avez un diplôme en biologie ou en chimie.
14:51
We need to be doing that.
322
891844
1526
Nous avons besoin d'en arriver là.
14:53
Because what I'm observing is,
323
893800
1790
Car je remarque que
14:55
the good teachers, for a lot of these kids,
324
895614
2049
les bons professeurs, pour un tas de ces enfants,
14:57
are out in the community colleges.
325
897687
1648
sont dans les universités publiques.
14:59
But we need to be getting some of these good teachers
326
899359
2536
Nous avons besoin de certains de ces bon professeurs dans les lycées.
15:01
into the high schools.
327
901919
1151
De nombreuses personnes qui sont parties à la retraite
15:03
Another thing that can be very, very, very successful is:
328
903094
3556
d'un travail dans l'industrie informatique pourraient enseigner.
15:06
there's a lot of people that may have retired
329
906674
2108
15:08
from working in the software industry,
330
908806
1822
Et cela pourrait donner de très très bons résultats.
15:10
and they can teach your kid.
331
910652
1388
Cela n'a pas d'importance si ce qu'ils enseignent est dépassé.
15:12
And it doesn't matter if what they teach them is old,
332
912064
2809
15:14
because what you're doing is you're lighting the spark.
333
914897
2727
Ils vont provoquer une étincelle.
15:17
You're getting that kid turned on.
334
917648
2464
ça va motiver cet enfant.
15:20
And you get him turned on, then you'll learn all the new stuff.
335
920136
3415
Si vous arrivez à le motiver, il apprendra toutes les nouveautés par lui-même.
15:23
Mentors are just essential.
336
923575
2264
Les mentors sont tout simplement essentiels.
15:25
I cannot emphasize enough what my science teacher did for me.
337
925863
3733
Je ne peux pas suffisamment insister
sur ce que mon professeur de sciences a fait pour moi.
15:30
And we've got to mentor them, hire them.
338
930204
3032
Nous devons les guider, les employer.
15:33
And if you bring them in for internships in your companies,
339
933260
2808
Si vous offrez un stage dans votre société
à une personne autiste, avec une forme d'Asperger,
15:36
the thing about the autism, Asperger-y kind of mind,
340
936092
2473
15:38
you've got to give them a specific task.
341
938589
1968
vous devez leur assigner une tâche spécifique. Ne dites pas simplement: "Crée un nouveau logiciel."
15:40
Don't just say, "Design new software."
342
940581
1842
Vous devez leur dire quelque chose de beaucoup plus spécifique.
15:42
You've got to tell them something more specific:
343
942447
2267
"Nous concevons un logiciel pour un téléphone
15:44
"We're designing software for a phone
344
944738
1897
15:46
and it has to do some specific thing,
345
946659
1800
et il doit faire des choses précises
15:48
and it can only use so much memory."
346
948483
1753
avec telle quantité de mémoire."
15:50
That's the kind of specificity you need.
347
950260
2427
C'est le genre de précision dont vous avez besoin.
15:52
Well, that's the end of my talk.
348
952711
1859
Bien, c'est la fin de mon exposé.
15:54
And I just want to thank everybody for coming.
349
954594
2243
Je tiens à remercier tout le monde d'être venu.
15:56
It was great to be here.
350
956861
1375
Ce fut formidable d'être ici.
15:58
(Applause)
351
958260
7000
(Applaudissements)
16:09
(Applause ends)
352
969786
2191
Oh, vous avez une question pour moi ? Okay.
16:12
Oh -- you have a question for me? OK.
353
972001
1825
16:13
(Applause)
354
973850
2397
(Applaudissements)
Chris Anderson: Merci beaucoup.
16:16
Chris Anderson: Thank you so much for that.
355
976271
2028
16:18
You know, you once wrote -- I like this quote:
356
978323
2326
Vous avez écrit un jour, j'aime bien cette citation:
16:20
"If by some magic, autism had been eradicated from the face of the Earth,
357
980673
4561
"Si par quelque magie, l'autisme eut été
éradiqué de la surface de la Terre,
16:25
then men would still be socializing in front of a wood fire
358
985258
2977
les Hommes socialiseraient encore devant un feu de bois
16:28
at the entrance to a cave."
359
988259
1341
à l'entrée d'une cave."
16:29
(Laughter)
360
989624
1028
16:30
Temple Grandin: Because who do you think made the first stone spear?
361
990676
3236
Temple Grandin: Qui selon vous a fabriqué la première lance de pierre?
L'Asperger. Si vous deviez vous débarrasser de tous les gènes de l'autisme
16:33
It was the Asperger guy,
362
993936
1158
16:35
and if you were to get rid of all the autism genetics,
363
995118
2553
il n'y aurait plus de Silicon Valley
16:37
there'd be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved.
364
997695
3665
et la crise énergétique ne serait pas résolue.
(Applaudissements)
16:41
(Applause)
365
1001384
1341
16:42
CA: I want to ask you a couple other questions,
366
1002749
2230
CA: Je voulais vous poser une ou deux autres questions.
Si l'une d'elle vous semble inappropriée
16:45
and if any of these feel inappropriate, it's OK just to say, "Next question."
367
1005003
3764
vous n'avez qu'a dire "Question suivante."
16:48
But if there is someone here who has an autistic child,
368
1008791
3614
S'il se trouve quelqu'un ici
qui a un enfant autiste
16:52
or knows an autistic child and feels kind of cut off from them,
369
1012429
4741
ou connait un enfant autiste
et se sent en quelque sorte coupé de leur monde,
16:57
what advice would you give them?
370
1017793
1847
quel avis lui donneriez-vous ?
16:59
TG: Well, first of all, we've got to look at age.
371
1019664
2329
TG : Tout d'abord, vous devez prêter attention à l'age.
Si vous avez un enfant de 2, 3 ou 4 ans
17:02
If you have a two, three or four-year-old, no speech, no social interaction,
372
1022017
3949
qui ne parle pas, n'a pas d'interactions sociales,
17:05
I can't emphasize enough: Don't wait.
373
1025990
2289
je ne peux pas suffisamment insister:
n'attendez pas, vous avez besoin d'au moins 20 heures de cours par semaine en face à face.
17:08
You need at least 20 hours a week of one-to-one teaching.
374
1028303
3130
17:11
The thing is, autism comes in different degrees.
375
1031612
2493
L'autisme se présente à différents degrés.
17:14
About half of the people on the spectrum are not going to learn to talk,
376
1034129
3507
Environ la moitié des gens du spectre entier
n'apprendrons pas à parler et ne vont pas travailler
17:17
and they won't be working in Silicon Valley.
377
1037660
2101
à la Sillicon Valley. Cela ne serait pas une chose raisonnable pour eux.
17:19
That would not be a reasonable thing for them to do.
378
1039785
2450
Mais vous devez motiver
17:22
But then you get these smart, geeky kids with a touch of autism,
379
1042259
3077
les enfants geeks intelligents
17:25
and that's where you've got to get them turned on
380
1045360
2480
qui présentent une touche d'autisme
17:27
with doing interesting things.
381
1047864
1489
en faisant des choses intéressantes.
17:29
I got social interaction through shared interests --
382
1049377
3015
J'ai eu des interactions sociales au travers d'intérêts partagés.
17:32
I rode horses with other kids, I made model rockets with other kids,
383
1052416
3957
Je montais des chevaux avec d'autres enfants. Je faisais des maquettes de fusées avec d'autres enfants.
17:36
did electronics lab with other kids.
384
1056397
1978
Je faisais de l'électronique avec d'autres enfants.
17:38
And in the '60s, it was gluing mirrors onto a rubber membrane on a speaker
385
1058399
4251
Dans les années 60, cela consistait à coller des miroirs
sur une membrane en caoutchouc d'un haut parleur pour créer un jeu de lumières.
17:42
to make a light show.
386
1062674
1181
17:43
That was, like, we considered that super cool.
387
1063879
2222
On trouvait ça super cool.
17:46
(Laughter)
388
1066125
1006
CA : Est-ce irréaliste pour eux
17:47
CA: Is it unrealistic for them
389
1067155
1497
17:48
to hope or think that that child loves them, as some might, as most, wish?
390
1068676
4740
d'espérer ou de penser que cet enfant
les aime, comme certains - la plupart - pourraient l'espérer.
17:53
TG: Well, I tell you, that child will be loyal,
391
1073440
2234
TG : Sachez que cet enfant sera loyal.
17:55
and if your house is burning down, they're going to get you out of it.
392
1075698
3375
Si votre maison brûle, il vous en sortira.
CA : Wow! Si vous le leur demandez, la plupart des gens
17:59
CA: Wow. So most people, if you ask them what they're most passionate about,
393
1079097
3659
dira que ce qui les passionne le plus est
18:02
they'd say things like, "My kids" or "My lover."
394
1082780
2848
"mes enfants" ou "mon amant".
Qu'est-ce qui vous passionne le plus ?
18:06
What are you most passionate about?
395
1086270
1752
18:08
TG: I'm passionate about that the things I do
396
1088046
3031
TG : Je suis passionnée que le fait que les choses que je réalise
feront du monde un monde meilleur.
18:11
are going to make the world a better place.
397
1091101
2037
Quand la mère d'un enfant autiste m'a dit:
18:13
When I have a mother of an autistic child say,
398
1093162
2222
"Mon enfant a été à l'école grâce à votre livre,
18:15
"My kid went to college because of your book
399
1095408
2062
ou grâce à une de vos conférences" cela me rend heureuse.
18:17
or one of your lectures,"
400
1097494
1200
18:18
that makes me happy.
401
1098718
1151
Vous savez, j'ai travaillé sur les abattoirs
18:19
You know, the slaughter plants I worked with in the '80s;
402
1099893
2713
dans les années 80. Ils étaient absolument affreux.
18:22
they were absolutely awful.
403
1102630
1317
18:23
I developed a really simple scoring system for slaughter plants,
404
1103971
3276
J'ai développé un système de notation très simple pour les abattoirs
18:27
where you just measure outcomes:
405
1107271
1552
avec lequel vous mesurez seulement le résultat, le nombre de bêtes qui sont tombées,
18:28
How many cattle fell down?
406
1108847
1242
le nombre de bêtes qui se sont piquées avec la sonde,
18:30
How many got poked with the prodder?
407
1110113
1748
18:31
How many cattle are mooing their heads off?
408
1111885
2031
le nombre de bêtes qui meuglent la têtes coupée.
C'est très très simple.
18:34
And it's very, very simple.
409
1114278
1334
18:35
You directly observe a few simple things.
410
1115636
1977
Vous observez directement des choses simples.
18:37
It's worked really well.
411
1117637
1164
ça a vraiment bien fonctionné. Je tire de la satisfaction
18:38
I get satisfaction out of seeing stuff
412
1118825
2339
à observer des choses qui mènent à des changements concrets
18:41
that makes real change in the real world.
413
1121188
2720
dans le monde réel. Nous avons besoin de bien plus de cela
18:43
We need a lot more of that, and a lot less abstract stuff.
414
1123932
2749
et de bien moins de choses abstraites.
18:46
CA: Totally.
415
1126705
1151
(Applaudissements)
18:47
(Applause)
416
1127880
5083
18:52
CA: When we were talking on the phone, one of the things you said
417
1132987
3099
CA : Quand nous parlions au téléphone, une des choses que vous avez dites qui
m'a vraiment étonné était le fait qu'une chose
18:56
that really astonished me
418
1136110
1202
18:57
was that one thing you were passionate about was server farms.
419
1137336
3161
qui vous passionne est les fermes de serveurs. Parlez-moi de ça.
19:01
Tell me about that.
420
1141103
1151
TG : ça me motiva vraiment de lire des articles là-dessus
19:02
TG: Well, the reason why I got really excited when I read about that,
421
1142278
3377
car ils contiennent le savoir.
19:05
it contains knowledge.
422
1145679
1656
19:07
It's libraries.
423
1147359
1658
Ce sont des bibliothèques.
19:09
And to me, knowledge is something that is extremely valuable.
424
1149041
3519
À mes yeux, le savoir est quelque chose
d'extrêmement précieux. Il y a plus de 10 ans,
19:12
So, maybe over 10 years ago now, our library got flooded.
425
1152584
3116
nos bibliothèques ont été inondées.
19:15
This is before the Internet got really big.
426
1155724
2051
ça s'est passé avant qu'Internet ne se développe.
19:17
And I was really upset about all the books being wrecked,
427
1157799
2681
Je fus vraiment énervée de voir ces livres anéantis
car du savoir fut alors détruit.
19:20
because it was knowledge being destroyed.
428
1160504
1976
Les fermes de serveurs, ou "datacenters",
19:22
And server farms, or data centers, are great libraries of knowledge.
429
1162504
4413
sont de grandes bibliothèques du savoir.
19:26
CA: Temple, can I just say,
430
1166941
1291
CA: Temple, ce fut un plaisir absolu de vous avoir à TED.
19:28
it's an absolute delight to have you at TED.
431
1168256
2086
TG : Merci beaucoup. Merci.
19:30
Thank you so much.
432
1170366
1151
19:31
TG: Well, thank you so much. Thank you.
433
1171541
1895
(Applaudissements)
19:33
(Applause)
434
1173460
5236
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7