The world needs all kinds of minds | Temple Grandin
テンプル・グランディン: 世界はあらゆる頭脳を必要としている
1,299,569 views ・ 2010-02-24
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Satoru Arao
校正: Takako Sato
00:15
I think I'll start out
and just talk a little bit
0
15704
2446
まず 自閉症とは何かを
お話ししましょう
00:18
about what exactly autism is.
1
18174
1491
00:19
Autism is a very big continuum
2
19689
2635
自閉症とは 言語障害のある子供から
00:22
that goes from very severe --
the child remains nonverbal --
3
22348
3174
優秀な科学者や技術者までを含む
00:25
all the way up to brilliant
scientists and engineers.
4
25546
2690
一つの大きな連続体です
00:28
And I actually feel at home here,
5
28260
1977
ここは居心地が良いですね
00:30
because there's a lot
of autism genetics here.
6
30261
2546
自閉症の遺伝子ばかりですから
00:32
(Laughter)
7
32831
1032
自覚はないでしょうが...
00:33
You wouldn't have any --
8
33887
1158
(拍手)
00:35
(Applause)
9
35069
2969
00:38
It's a continuum of traits.
10
38062
2036
ある特質の連続体なんです
00:40
When does a nerd turn into Asperger,
which is just mild autism?
11
40122
5657
オタクをアスペルガーから隔てる
境界線はどこにあるのでしょう?
00:45
I mean, Einstein and Mozart and Tesla
would all be probably diagnosed
12
45803
5158
アインシュタインやモーツァルト
ニコラ・テスラなど 今日であれば
00:50
as autistic spectrum today.
13
50985
1892
みな自閉症と見なされたでしょう
00:52
And one of the things
that is really going to concern me
14
52901
3291
私は自閉症の子供達を
新エネルギーを発明するような人間に
00:56
is getting these kids to be the ones
15
56216
2235
00:58
that are going to invent
the next energy things
16
58475
2822
育てたいんですよ
今朝ちょうどビル・ゲイツが話しましたね
01:01
that Bill Gates talked about this morning.
17
61321
2250
01:04
OK, now, if you want
to understand autism: animals.
18
64058
3913
さて 自閉症や動物を
理解するために
01:07
I want to talk to you now
about different ways of thinking.
19
67995
2890
異なる思考法についてお話しします
01:10
You have to get away from verbal language.
20
70909
2850
言語からは離れてください
01:13
I think in pictures.
I don't think in language.
21
73783
3601
私は絵で考えます
言葉では考えません
01:18
Now, the thing about the autistic mind
is it attends to details.
22
78082
5270
自閉症の脳は
細部に注目します
01:23
This is a test where you either
have to pick out the big letters
23
83376
3055
これは大きい文字か 小さい文字を
識別しなさいというテストです
01:26
or the little letters,
24
86455
1223
01:27
and the autistic mind picks out
the little letters more quickly.
25
87702
3893
自閉症の脳は 小さい文字を
より早く認識します
01:31
And the thing is, the normal brain
ignores the details.
26
91947
3751
通常の脳は 細部を無視するんですね
01:35
Well, if you're building a bridge,
details are pretty important
27
95722
3010
橋を造るなら 詳細は大事です
そうでないと 橋は壊れてしまう
01:38
because it'll fall down
if you ignore the details.
28
98756
2398
今の世の中は概念的な方向に
01:41
And one of my big concerns
with a lot of policy things today
29
101178
2867
偏りすぎています
01:44
is things are getting too abstract.
30
104069
1678
01:45
People are getting away
from doing hands-on stuff.
31
105771
3227
実践するという事から
遠ざかっています
01:49
I'm really concerned
that a lot of the schools
32
109022
2160
体験型の授業の減少が
01:51
have taken out the hands-on classes,
because art, and classes like that --
33
111206
3968
とても気がかりです
私は美術のような科目に
01:55
those are the classes where I excelled.
34
115198
2313
秀でていましたからね
01:57
In my work with cattle,
35
117535
2154
牛に関しての話です
01:59
I noticed a lot of little things
that most people don't notice
36
119713
2978
私は ほとんどの人が見落とす些細な点が
02:02
would make the cattle balk.
37
122715
1288
牛を尻込みさせる事に気づきました
02:04
For example, this flag waving
right in front of the veterinary facility.
38
124027
3547
例えば この病院の正面にある たなびく旗です
02:07
This feed yard was going to tear down
their whole veterinary facility;
39
127598
3327
この病院は全て取り壊されるところでした
02:10
all they needed to do was move the flag.
40
130949
1914
旗を移動するだけで済んだんです
02:12
Rapid movement, contrast.
41
132887
2068
せわしい動きが問題の原因でした
02:14
In the early '70s when I started,
I got right down in the chutes
42
134979
3034
この仕事を始めた頃 牛の通路にもぐり
牛の視点に立ってみました
02:18
to see what cattle were seeing.
43
138037
1499
02:19
People thought that was crazy.
44
139560
1462
おかしいと思われましたが フェンスにかかったコートや
02:21
A coat on a fence would make them balk,
shadows would make them balk,
45
141046
3282
影や床のホースが牛を尻込みさせるんです
02:24
a hose on the floor --
people weren't noticing these things.
46
144352
3064
誰も気にしていませんでした
02:27
A chain hanging down ...
47
147440
1516
垂れ下がった鎖とか
02:28
And that's shown
very, very nicely in the movie.
48
148980
2256
私の映画でよく描かれています
02:31
In fact, I loved the movie,
how they duplicated all my projects.
49
151260
3455
この映画は私の仕事をうまく
再現していて好きですね ガリ勉の面です
02:34
That's the geek side.
50
154739
1341
私の描いた絵も主役をはっていますよ
02:36
My drawings got to star in the movie, too.
51
156104
2420
02:38
And, actually, it's called
"Temple Grandin,"
52
158548
2110
“Temple Grandin”という映画です
02:40
not "Thinking in Pictures."
53
160682
1324
私の著書の「絵で考える」ではないですよ
02:42
So what is thinking in pictures?
54
162030
1565
絵で考えるという事は脳内で
02:43
It's literally movies in your head.
55
163619
2679
映画を観るようなものです
02:46
My mind works like Google for images.
56
166322
2882
私の脳はGoogle画像検索に近い
子供の頃 自分の思考法は変わっていると知らず
02:49
When I was a young kid,
I didn't know my thinking was different.
57
169228
3044
みな絵で考えていると思っていました
02:52
I thought everybody thought in pictures.
58
172296
1919
“Thinking in Pictures”という本を書くために
02:54
Then when I did my book,
"Thinking in Pictures,"
59
174239
2255
人々に思考方法を尋ねました
02:56
I started interviewing people
about how they think.
60
176518
2412
02:58
And I was shocked to find out
that my thinking was quite different.
61
178954
3155
そこで 自分の考え方が
人と違うことを知り ショックを受けました
03:02
Like if I say, "Think
about a church steeple,"
62
182133
2176
「教会の尖塔について考えよう」と言えば
03:04
most people get this sort
of generalized generic one.
63
184333
2513
大半の人は一般的なものを想像します
03:06
Now, maybe that's not true in this room,
64
186870
1912
この会場では違うかも知れませんが
03:08
but it's going to be true
in a lot of different places.
65
188806
3266
他の多くの場所では真実です
03:12
I see only specific pictures.
66
192096
2503
私の場合はGoogle画像検索のように
03:14
They flash up into my memory,
just like Google for pictures.
67
194623
3809
具体的な画像が次々と浮かんでくるんです
03:18
And in the movie,
they've got a great scene in there,
68
198456
2543
映画の中でも上手に描かれていて
「靴」という言葉が発せられると 50年代60年代の
03:21
where the word "shoe" is said,
and a whole bunch of '50s and '60s shoes
69
201023
3800
03:24
pop into my imagination.
70
204847
1666
靴がたくさん 私の脳内に浮かぶんです
03:26
OK, there's my childhood church;
that's specific.
71
206908
2511
これは私が子供の頃の教会です
これくらい具体的です フォートコリンズや
03:29
There's some more, Fort Collins.
72
209807
1868
03:31
OK, how about famous ones?
73
211699
2047
有名な教会なんかですね
03:33
And they just kind of come up,
kind of like this.
74
213770
2677
こんな感じで次々と浮かび上がるんです
03:36
Just really quickly,
like Google for pictures.
75
216471
2911
画像検索のごとく 即座に現れます
03:39
And they come up one at a time,
76
219406
1559
一枚ずつです
03:40
and then I think, "OK, well,
maybe we can have it snow,
77
220989
2951
そこに 雪を降らせてみたり
03:43
or we can have a thunderstorm,"
78
223964
1624
雷を加えてみたり
03:45
and I can hold it there
and turn them into videos.
79
225612
2624
イメージを保持して 動画に出来るんです
03:48
Now, visual thinking
was a tremendous asset
80
228260
3213
この視覚型思考は 家畜施設をデザインする上で
03:51
in my work designing
cattle-handling facilities.
81
231497
2802
大変な利点となりました
03:54
And I've worked really hard
on improving how cattle are treated
82
234799
3200
牛が食肉処理場で少しでも
苦しまないように努めました
03:58
at the slaughter plant.
83
238023
1152
ここで生々しい画像は出しませんが
03:59
I'm not going to go
into any gucky slaughter slides.
84
239199
2496
04:01
I've got that stuff up on YouTube,
if you want to look at it.
85
241719
2888
ご興味があればYouTubeに上げてあります
私がデザインする過程で出来た点は
04:04
(Laughter)
86
244631
1041
04:05
But one of the things
that I was able to do in my design work
87
245696
2893
その設備を自分の脳内で
04:08
is I could test-run a piece
of equipment in my mind,
88
248613
2623
試運転出来たという事です
04:11
just like a virtual reality
computer system.
89
251260
2432
コンピュータ内の仮想現実のようにです
04:14
And this is an aerial view
of a recreation of one of my projects
90
254708
3641
これは映画で使用された
私のプロジェクトの再現物の空中写真です
04:18
that was used in the movie.
91
258373
1362
04:19
That was like just so super cool.
92
259759
2011
とても良くできてるんです
04:21
And there were a lot of, kind of,
Asperger types and autism types
93
261794
3478
映画の大道具さんには 多くの
アスペルガータイプや自閉症タイプがいましたからね
04:25
working out there on the movie set, too.
94
265296
1948
(笑)
04:27
(Laughter)
95
267268
1176
04:28
But one of the things
that really worries me is:
96
268468
2791
私が気がかりなのは このタイプの
若い子達が どこに行くのかという事です
04:31
Where's the younger version
of those kids going today?
97
271283
3004
04:34
They're not ending up in Silicon Valley,
98
274820
2455
彼らが行くべき シリコンバレーには到達してないんです
04:37
where they belong.
99
277299
1240
(笑)
04:38
(Laughter)
100
278563
1820
04:40
(Applause)
101
280407
4908
(拍手)
04:45
One of the things I learned very early on
because I wasn't that social,
102
285339
3581
私は社会的ではなかったので 自分自身でなく
04:48
is I had to sell my work, and not myself.
103
288944
3411
自分の作品を売る必要があると 早い時点で学びました
04:52
And the way I sold livestock jobs
is I showed off my drawings,
104
292706
2960
自分が描いた図面を見せて
家畜施設の仕事を得ました
04:55
I showed off pictures of things.
105
295690
1732
04:57
Another thing that helped me
as a little kid
106
297446
2239
子供の頃役立った事がもう一つ
04:59
is, boy, in the '50s,
you were taught manners.
107
299709
2229
50年代ではマナーを教わってたんですね
05:01
You were taught you can't pull
the merchandise off the shelves
108
301962
3039
お店の棚にある商品を引きずり下ろして
放り投げてはいけないと教えられました
05:05
in the store and throw it around.
109
305025
1634
さて この子達が3年生4年生になった頃
05:06
When kids get to be
in third or fourth grade,
110
306683
2152
05:08
you might see that this kid's going
to be a visual thinker,
111
308859
2828
将来は視覚で考えるようになると思うかも知れません
05:11
drawing in perspective.
112
311711
1265
遠近法で絵を描いたりしてね でも
05:13
Now, I want to emphasize
113
313000
1198
全ての自閉症の子供達が
05:14
that not every autistic kid
is going to be a visual thinker.
114
314222
2923
視覚型思考を持つわけではありません
05:17
Now, I had this brain scan
done several years ago,
115
317712
3978
これは数年前に撮った私の脳のスキャンです
05:21
and I used to joke around about having
a gigantic Internet trunk line
116
321714
3933
私の視覚野には極太の
インターネットの幹線が通っていると
05:25
going deep into my visual cortex.
117
325671
1927
冗談を言ったもんです
05:27
This is tensor imaging.
118
327622
1875
これはテンソル画像ですが
05:29
And my great big Internet trunk line
is twice as big as the control's.
119
329521
3852
私のこのインターネット幹線は
比較対照の2倍あります
05:33
The red lines there are me,
120
333397
1604
赤い線が私ので
05:35
and the blue lines are the sex
and age-matched control.
121
335025
3909
青い線が 同じ年齢、性別の被験者のものです
05:39
And there I got a gigantic one,
122
339850
2022
ご覧の通り私のは
05:41
and the control over there, the blue one,
has got a really small one.
123
341896
4008
非常に大きく 比較対照の
青い線はとても細いですよね
05:47
And some of the research now is showing
124
347101
2135
この連続体に属する人たちは実際に
05:49
that people on the spectrum actually
think with the primary visual cortex.
125
349260
4031
一次視覚野を使って考えているという最近の研究もあります
05:53
Now, the thing is, the visual thinker
is just one kind of mind.
126
353315
3041
視覚型思考も 脳のあり方の一つだということです
05:56
You see, the autistic mind
tends to be a specialist mind --
127
356380
3585
自閉症の脳は 特定の行動に熱中しがちです
05:59
good at one thing, bad at something else.
128
359989
2613
ある事に秀でていて ある事に劣る
06:03
And where I was bad was algebra.
129
363102
1754
私は代数が苦手でした 幾何学などの
06:04
And I was never allowed
to take geometry or trig.
130
364880
2290
クラスは許可されませんでした
06:07
Gigantic mistake.
131
367194
1163
大きな間違いです 代数が苦手であっても
06:08
I'm finding a lot of kids
who need to skip algebra,
132
368381
2435
06:10
go right to geometry and trig.
133
370840
1649
幾何学や三角法は学べるのです
06:12
Now, another kind of mind
is the pattern thinker.
134
372847
2600
もう一つは パターン型思考です
06:15
More abstract.
135
375471
1239
より抽象的で エンジニアや
06:16
These are your engineers,
your computer programmers.
136
376734
2563
プログラマに向いています
06:19
This is pattern thinking.
137
379321
1394
これが例です このカマキリは
06:20
That praying mantis is made
from a single sheet of paper --
138
380739
2885
一枚の紙から出来ています
06:23
no scotch tape, no cuts.
139
383648
1417
テープもハサミも使いません
06:25
And there in the background
is the pattern for folding it.
140
385089
3535
背景にあるのが折り方です
06:28
Here are the types of thinking:
141
388648
1645
思考のタイプです
06:30
photo-realistic visual thinkers, like me;
142
390731
2552
私のような 写実的 視覚型思考者に
06:33
pattern thinkers, music and math minds.
143
393856
3380
パターン型思考者 音楽や数学の脳です
06:37
Some of these oftentimes
have problems with reading.
144
397260
2588
読書が苦手だったりしますね
06:39
You also will see these kind of problems
with kids that are dyslexic.
145
399872
4481
失語症の子供達にも
このタイプがいます
06:44
You'll see these different kinds of minds.
146
404377
2024
このような 違うタイプの脳があり
06:46
And then there's a verbal mind,
they know every fact about everything.
147
406425
3574
言語的な脳があります 物知りタイプです
次に 知覚の問題です
06:50
Now, another thing is the sensory issues.
148
410023
1966
私はこのヘッドセットを身につける事に抵抗がありました
06:52
I was really concerned about having
to wear this gadget on my face.
149
412013
3292
06:55
And I came in half an hour beforehand
150
415692
2154
なので30分前にここに来て
06:57
so I could have it put on
and kind of get used to it,
151
417870
2983
これに慣れるようにしました
07:00
and they got it bent
so it's not hitting my chin.
152
420877
2738
顎に当たらないよう調整してもらいました
07:03
But sensory is an issue.
153
423639
1152
知覚は問題になります 蛍光灯や
07:04
Some kids are bothered
by fluorescent lights;
154
424815
2149
07:06
others have problems
with sound sensitivity.
155
426988
2157
音に敏感な子供もいます
07:09
You know, it's going to be variable.
156
429497
2173
この辺は多種多様です
07:12
Now, visual thinking gave me
a whole lot of insight
157
432652
3420
私の視覚型思考は 動物の気持ちを
07:16
into the animal mind.
158
436096
2260
知る上で大きな力となりました
07:18
Because think about it:
an animal is a sensory-based thinker,
159
438380
3433
動物は知覚で考える生き物です
07:21
not verbal -- thinks in pictures,
thinks in sounds, thinks in smells.
160
441837
6197
言語ではありません 絵で考え
音で考え においで考えます
07:28
Think about how much information
there is on the local fire hydrant.
161
448058
3344
ただの消火栓にどれだけの情報があるか考えてみてください
07:31
He knows who's been there --
162
451426
1362
犬であれば 誰が居たのか いつ居たのか
07:32
(Laughter)
163
452812
1031
07:33
When they were there.
164
453867
1157
敵か味方か 付き合える相手は居るのか
07:35
Are they friend or foe?
Is there anybody he can go mate with?
165
455048
2895
07:37
There's a ton of information
on that fire hydrant.
166
457967
2882
その消火栓には膨大な情報があるんです
07:40
It's all very detailed information.
167
460873
2786
とても具体的な情報です
07:43
And looking at these kind of details
gave me a lot of insight into animals.
168
463996
4239
これらの詳細を調べることが
動物を知る洞察力となりました
07:48
Now, the animal mind, and also my mind,
169
468688
3548
動物や私の脳は
07:52
puts sensory-based information
into categories.
170
472260
4569
知覚で得た情報を
カテゴリーに分別します
07:56
Man on a horse,
171
476853
1703
馬に乗っている人
07:58
and a man on the ground --
172
478580
1555
地面に立っている人
08:00
that is viewed as two
totally different things.
173
480159
2785
これらは全く別のものとして認識されます
08:02
You could have a horse
that's been abused by a rider.
174
482968
2499
乗り手に虐待された馬がいたとします
08:05
They'll be absolutely fine
with the veterinarian
175
485491
2270
この馬は獣医や蹄鉄工を
08:07
and with the horseshoer,
but you can't ride him.
176
487785
2451
恐れる事はしませんが 乗馬はさせないでしょう
08:10
You have another horse,
where maybe the horseshoer beat him up,
177
490260
3175
蹄鉄工に虐待された馬がいたとします
08:13
and he'll be terrible for anything
on the ground with the veterinarian,
178
493459
3995
その馬は地面に落ちているものや
獣医を恐れるようになりますが 乗る事はできます
08:17
but a person can ride him.
179
497478
2015
牛たちも同様です
08:19
Cattle are the same way.
180
499517
1307
08:20
Man on a horse, a man on foot --
they're two different things.
181
500848
3925
馬に乗っている人と立っている人
これらは別物なのです
08:24
You see, it's a different picture.
182
504797
1956
異なる「絵」なんですね
08:26
See, I want you to think
about just how specific this is.
183
506777
3121
どれほど具体的か 考えてみてください
08:29
Now, this ability to put
information into categories,
184
509922
3387
この「情報を分別する」事を
08:33
I find a lot of people
are not very good at this.
185
513333
3352
苦手とする人が多いんです
08:36
When I'm out troubleshooting equipment
186
516709
2168
私が施設の設備などの
08:38
or problems with something in a plant,
187
518901
1828
問題解決しているとき
08:40
they don't seem to be able to figure out:
188
520753
2005
彼らは把握できないんです 人の訓練の問題なのか
08:42
"Do I have a training-people issue?
189
522782
1700
08:44
Or do I have something wrong
with the equipment?"
190
524506
2435
その設備に問題があるのか
08:46
In other words, categorize
equipment problem from a people problem.
191
526965
3694
設備の問題と人間の問題を
分別する必要があるのです
08:50
I find a lot of people
have difficulty doing that.
192
530683
3096
多くの人はこれが苦手なんです
08:53
Now, let's say I figure out
it's an equipment problem.
193
533803
2564
これが設備の問題であったとしましょう
08:56
Is it a minor problem,
with something simple I can fix?
194
536391
2776
自分で修理可能なレベルのものか?
そもそもの設計が悪いのか?
08:59
Or is the whole design
of the system wrong?
195
539191
2315
09:01
People have a hard time figuring that out.
196
541530
2706
これが解けない人が多いんです
09:04
Let's just look at something
like, you know,
197
544260
2096
別の問題を考えてみましょう
09:06
solving problems with making
airlines safer.
198
546380
2246
飛行機をより安全にしたいとします
09:08
Yeah, I'm a million-mile flier.
199
548650
1586
私はミリオンマイルフライヤーです
09:10
I do lots and lots of flying,
200
550260
1826
飛行機にはしょっちゅう乗っています
09:12
and if I was at the FAA,
201
552110
3232
もし私が連邦航空局にいたら
09:15
what would I be doing a lot
of direct observation of?
202
555366
3522
どこに注視するでしょうか?
09:19
It would be their airplane tails.
203
559457
2304
飛行機の尾部ですね
09:21
You know, five fatal wrecks
in the last 20 years,
204
561785
2550
この20年間で5件の大事故が
09:24
the tail either came off,
205
564359
1775
尾部が外れたり 尾部にある操舵部の故障で
09:26
or steering stuff inside the tail
broke in some way.
206
566158
3434
起こっています
09:30
It's tails, pure and simple.
207
570007
2053
問題は尾部なんです 疑いありません
09:32
And when the pilots walk
around the plane, guess what?
208
572084
2533
パイロットが飛行機の中を見て回っても
09:34
They can't see that stuff inside the tail.
209
574641
2051
尾部の中までは見えないんです
09:36
Now as I think about that,
210
576716
1437
私がこういう事を考えるとき
09:38
I'm pulling up all of that
specific information.
211
578177
3459
全ての詳細な情報をたぐるんです
09:41
It's specific.
212
581660
1173
具体的で基礎的な部分から検証します
09:42
See, my thinking's bottom-up.
213
582857
1495
09:44
I take all the little pieces and I put
the pieces together like a puzzle.
214
584376
3697
細かなピースをかき集めて パズルのように組み立てます
09:48
Now, here is a horse that was deathly
afraid of black cowboy hats.
215
588097
3767
この馬は黒い帽子を
極端に恐れます
09:51
He'd been abused by somebody
with a black cowboy hat.
216
591888
2560
黒い帽子をかぶった人に虐待されたんですね
09:54
White cowboy hats,
that was absolutely fine.
217
594472
2889
白い帽子なら大丈夫なんです
09:57
Now, the thing is,
the world is going to need
218
597856
2550
さて 重要なのは あらゆるタイプの頭脳が
10:00
all of the different kinds of minds
to work together.
219
600430
4089
協力して働く事が
今後 求められるでしょう
10:04
We've got to work on developing
all these different kinds of minds.
220
604543
3191
これらの頭脳の発達に取り組まねばなりません
10:07
And one of the things
that is driving me really crazy
221
607758
2542
私をいらつかせる事の一つは
10:10
as I travel around
and I do autism meetings,
222
610324
2347
私はあちこちで自閉症の会合に参加しますが
10:12
is I'm seeing a lot of smart,
geeky, nerdy kids,
223
612695
3141
多くの天才予備軍に会います
10:15
and they just aren't very social,
224
615860
2175
ちょっと社会的でないだけです
10:18
and nobody's working
on developing their interest
225
618059
3091
しかし誰一人 科学やなにかに
彼らの興味を向けようとはしないのです
10:21
in something like science.
226
621174
1375
10:22
And this brings up the whole thing
of my science teacher.
227
622926
2687
ここで 私の科学の先生について話しましょう
10:25
My science teacher is shown
absolutely beautifully in the movie.
228
625637
3108
その先生は映画の中で見事に描かれています
10:28
I was a goofball student
when I was in high school.
229
628769
2486
高校ではダメ生徒扱いでした
カーロック先生の科学の授業を受けるまでは
10:31
I just didn't care at all about studying,
230
631279
2028
10:33
until I had Mr. Carlock's science class.
231
633331
3229
勉強を気にした事もありませんでした
10:36
He was now Dr. Carlock in the movie.
232
636584
2372
映画ではカーロック博士として出てきます
10:39
And he got me challenged
to figure out an optical illusion room.
233
639357
5879
彼は私に目の錯覚を
解き明かすよう仕向けたんです
10:45
This brings up the whole thing
of you've got to show kids
234
645260
2715
子供達が興味をそそられるものを
10:47
interesting stuff.
235
647999
1157
提示してあげるという事です
10:49
You know, one of the things
that I think maybe TED ought to do
236
649574
3313
TEDがやるべき事の一つは
10:52
is tell all the schools about all
the great lectures that are on TED,
237
652911
3315
その素晴らしい講演について 学校に教える事です
ネット上には子供達の
10:56
and there's all kinds
of great stuff on the Internet
238
656250
2487
目を開かせるものがたくさんあるんです
10:58
to get these kids turned on.
239
658761
1372
多くの天才予備軍を見てきましたが
11:00
Because I'm seeing a lot
of these geeky, nerdy kids,
240
660157
2486
11:02
and the teachers out in the Midwest
and other parts of the country
241
662667
3184
中西部や その他のあまり進んでいない地域では
11:05
when you get away from these tech areas,
242
665875
1938
教師が何をすべきか
11:07
they don't know what to do
with these kids.
243
667837
2012
分かっていないんです
11:09
And they're not going down the right path.
244
669873
2021
そのせいで道を過ってしまう
11:11
The thing is, you can make a mind
245
671918
1782
より思慮深い 認識能力のある
11:13
to be more of a thinking
and cognitive mind,
246
673724
2725
頭脳にすることも
11:16
or your mind can be wired
to be more social.
247
676473
2475
より社会的な頭脳にすることも可能です
11:18
And what some of the research
now has shown in autism
248
678972
2631
自閉症の脳の後頭部辺りには
11:21
is there may by extra wiring back here
in the really brilliant mind,
249
681627
3470
余剰な回路があるという研究があります
天才を生む代わりに 社会性の回路を失うんです
11:25
and we lose a few social circuits here.
250
685121
1913
思考能力と社会性のトレードオフですね
11:27
It's kind of a trade-off
between thinking and social.
251
687058
2951
11:30
And then you can get to the point
where it's so severe,
252
690033
2592
これが極度に偏ると
11:32
you're going to have a person
that's going to be non-verbal.
253
692649
2856
全く言語を使わなくなります
11:35
In the normal human mind,
254
695529
1707
動物と異なり 人間の脳では
11:37
language covers up the visual thinking
we share with animals.
255
697260
3622
言語が視覚型思考を覆い隠します
11:40
This is the work of Dr. Bruce Miller.
256
700906
2691
これはブルース・ミラー博士の研究ですが
彼は前頭側頭型認知症を患う
11:44
He studied Alzheimer's patients
that had frontal temporal lobe dementia.
257
704756
3732
アルツハイマー患者を調査しました
11:48
And the dementia ate out
the language parts of the brain.
258
708512
3023
この絵は 言語障害を負った
11:51
And then this artwork came out of somebody
259
711559
2271
元自動車組立工が描いたものです
11:53
who used to install stereos in cars.
260
713854
1968
11:56
Now, Van Gogh doesn't know
anything about physics,
261
716827
3666
ゴッホに物理学の知識は無かったでしょう
12:00
but I think it's very interesting
that there was some work done
262
720517
3321
しかし興味深いのは
この絵の渦巻きは
12:03
to show that this eddy pattern
in this painting
263
723862
2723
乱気流の統計学的モデルに
12:06
followed a statistical model
of turbulence,
264
726609
3148
沿っているという事です
12:09
which brings up the whole interesting idea
265
729781
2019
このような数学的パターンは
12:11
of maybe some of this mathematical
patterns is in our own head.
266
731824
3738
私達の脳に入っていると想像すると
とても興味深いですね
12:15
And the Wolfram stuff --
267
735586
1553
私はWolframで得た情報や
12:17
I was taking notes and writing down
all the search words I could use,
268
737163
4566
そこで検索するための単語なんかを
常に書き留めています
12:21
because I think that's going to go on
in my autism lectures.
269
741753
3327
自閉症の講義で必要になりますからね
12:25
We've got to show
these kids interesting stuff.
270
745104
2427
興味深いものを見せるんです
12:27
And they've taken out the auto-shop class
271
747555
2267
技術や図面設計や美術の授業は
12:29
and the drafting class and the art class.
272
749846
2100
科目から除かれてしまいました
12:31
I mean, art was my best subject in school.
273
751970
2266
美術は私の得意科目でしたしね
12:34
We've got to think about all
these different kinds of minds,
274
754260
2859
これらの頭脳を忘れてはいけません
異なる頭脳と協力する必要があります
12:37
and we've got to absolutely
work with these kind of minds,
275
757143
2780
12:39
because we absolutely are going to need
276
759947
2288
将来 このようなタイプの人々を
12:42
these kinds of people in the future.
277
762259
2521
必要とする時が必ず来ます
12:45
And let's talk about jobs.
278
765260
1779
仕事について話しましょう
12:47
OK, my science teacher got me studying,
279
767524
2193
科学の先生に背中を押されるまで
12:49
because I was a goofball
that didn't want to study.
280
769741
2414
私は勉強嫌いなダメ生徒でしたが
12:52
But you know what?
I was getting work experience.
281
772179
2345
仕事の経験はあったんです
12:54
I'm seeing too many of these smart kids
who haven't learned basic things,
282
774548
3464
時間を守るといった基本を
知らない子達がたくさんいます
12:58
like how to be on time -- I was taught
that when I was eight years old.
283
778036
3448
私は8歳でそれを教えられました
祖母の家でテーブルマナーを学んだり
13:01
How to have table manners
at granny's Sunday party.
284
781508
2555
幼い頃に教えられたんです
13:04
I was taught that
when I was very, very young.
285
784087
2185
13:06
And when I was 13, I had a job
at a dressmaker's shop sewing clothes.
286
786746
4977
13歳の時には洋服の仕立屋で
裁縫の仕事をしていました
13:11
I did internships in college,
287
791747
2588
大学ではインターンシップに参加し
13:14
I was building things,
288
794359
3203
いろいろ作りました
13:17
and I also had to learn
how to do assignments.
289
797586
3017
課題のこなし方も学びました
13:20
You know, all I wanted to do was draw
pictures of horses when I was little.
290
800627
3590
馬の絵ばかり描く私に 母は言ってくれました
13:24
My mother said, "Well let's do
a picture of something else."
291
804241
2828
「他の絵も描いてみない?」と
違う事のやり方を知る必要があります
13:27
They've got to learn
how to do something else.
292
807093
2164
レゴに執着する子がいれば
13:29
Let's say the kid is fixated on Legos.
293
809281
1844
他のものを組み立てるよう促すんです
13:31
Let's get him working
on building different things.
294
811149
2697
13:33
The thing about the autistic mind
is it tends to be fixated.
295
813870
3596
自閉症の脳は
執着する傾向があります
13:37
Like if the kid loves race cars,
let's use race cars for math.
296
817490
3878
レーシングカーが好きなら
それを算数に使うんです
13:41
Let's figure out how long it takes
a race car to go a certain distance.
297
821392
3440
この距離を何分で走る?とか
13:44
In other words, use that fixation
298
824856
3113
子供のやる気を引き出すため
13:47
in order to motivate that kid,
that's one of the things we need to do.
299
827993
3856
執着心を利用するんです
13:51
I really get fed up when the teachers,
300
831873
3088
主にここから遠い地方の教師達が
13:54
especially when you get away
from this part of the country,
301
834985
2802
彼らの扱い方を知らないので
13:57
they don't know what to do
with these smart kids.
302
837811
2380
本当にうんざりしますよ
頭に来るんです
14:00
It just drives me crazy.
303
840215
1163
14:01
What can visual thinkers
do when they grow up?
304
841402
2242
視覚型思考者の適職とは?
14:03
They can do graphic design,
all kinds of stuff with computers,
305
843668
2949
グラフィックデザインにコンピューター全般
14:06
photography, industrial design.
306
846641
3383
写真や工業デザインなどです
14:11
The pattern thinkers -- they're the ones
that are going to be your mathematicians,
307
851643
3932
パターン型思考者なら
数学者やソフトウェアエンジニア
14:15
your software engineers,
your computer programmers,
308
855599
2507
プログラマーなどですね
14:18
all of those kinds of jobs.
309
858130
1963
14:20
And then you've got the word minds;
they make great journalists,
310
860117
3572
言語型思考者は優れたジャーナリストです
14:23
and they also make really,
really good stage actors.
311
863713
2523
舞台俳優にも向いているんですよ
14:26
Because the thing about being autistic is,
312
866260
2392
なぜなら 自閉症の人は
14:28
I had to learn social skills
like being in a play.
313
868676
2831
芝居を演じるように 社会性を身につけるからです
14:31
You just kind of ...
you just have to learn it.
314
871531
2373
学ぶほかないんですね
14:34
And we need to be working
with these students.
315
874260
2976
私達も共に学ぶ必要があります
14:37
And this brings up mentors.
316
877260
2108
そこで指導者の話です
14:39
You know, my science teacher
was not an accredited teacher.
317
879392
3100
私の科学の先生は非公認でした
14:42
He was a NASA space scientist.
318
882516
1720
NASAの科学者だったんです
14:44
Some states now are getting it to where,
if you have a degree in biology
319
884260
3404
アメリカのいくつかの州では
生物学や化学の学位があれば
14:47
or in chemistry,
320
887688
1271
14:48
you can come into the school
and teach biology or chemistry.
321
888983
2837
学校に来て 教壇に立てるんです
14:51
We need to be doing that.
322
891844
1526
これをもっとやるべきです
14:53
Because what I'm observing is,
323
893800
1790
この子らに相応しい先生達が
14:55
the good teachers,
for a lot of these kids,
324
895614
2049
コミュニティー・カレッジには
14:57
are out in the community colleges.
325
897687
1648
たくさんいると感じています
14:59
But we need to be getting
some of these good teachers
326
899359
2536
彼らを高校に招くべきです
15:01
into the high schools.
327
901919
1151
別の可能性としては
15:03
Another thing that can be very,
very, very successful is:
328
903094
3556
ソフトウェア産業からリタイアした人たちに
15:06
there's a lot of people
that may have retired
329
906674
2108
15:08
from working in the software industry,
330
908806
1822
教えてもらう事です
15:10
and they can teach your kid.
331
910652
1388
教える内容が古くても構いません
15:12
And it doesn't matter
if what they teach them is old,
332
912064
2809
15:14
because what you're doing
is you're lighting the spark.
333
914897
2727
引き金となることが大切です
15:17
You're getting that kid turned on.
334
917648
2464
子供達のスイッチを入れるんです
15:20
And you get him turned on,
then you'll learn all the new stuff.
335
920136
3415
新しい事は自ら学ぶでしょう
15:23
Mentors are just essential.
336
923575
2264
指導者は必要不可欠です
15:25
I cannot emphasize enough
what my science teacher did for me.
337
925863
3733
私にとってカーロック先生の
影響は はかり知れません
15:30
And we've got to mentor them, hire them.
338
930204
3032
彼らを雇う必要もあります
15:33
And if you bring them in
for internships in your companies,
339
933260
2808
あなたの会社のインターンに
自閉症の子が来たとしましょう
15:36
the thing about the autism,
Asperger-y kind of mind,
340
936092
2473
15:38
you've got to give them a specific task.
341
938589
1968
「何か作れ」ではなく 具体的な指示を出してください
15:40
Don't just say, "Design new software."
342
940581
1842
より詳細な指示を出すんです
15:42
You've got to tell them
something more specific:
343
942447
2267
「電話機のためのソフトで
15:44
"We're designing software for a phone
344
944738
1897
15:46
and it has to do some specific thing,
345
946659
1800
この機能を持つ必要がある
15:48
and it can only use so much memory."
346
948483
1753
使えるメモリはこれだけだ」
15:50
That's the kind of specificity you need.
347
950260
2427
こういった詳細な指示です
15:52
Well, that's the end of my talk.
348
952711
1859
私の話はこれで終わりです
15:54
And I just want to thank
everybody for coming.
349
954594
2243
ご静聴ありがとうございました
15:56
It was great to be here.
350
956861
1375
ここに立てて光栄です
15:58
(Applause)
351
958260
7000
(喝采)
16:09
(Applause ends)
352
969786
2191
質問があるんですか? いいですよ
16:12
Oh -- you have a question for me? OK.
353
972001
1825
16:13
(Applause)
354
973850
2397
(拍手)
クリス:本当にありがとうございました
16:16
Chris Anderson:
Thank you so much for that.
355
976271
2028
16:18
You know, you once wrote --
I like this quote:
356
978323
2326
私が好きな あなたの一節があります
16:20
"If by some magic, autism had been
eradicated from the face of the Earth,
357
980673
4561
「もしなにかの魔法で
自閉症が絶やされたら
16:25
then men would still be socializing
in front of a wood fire
358
985258
2977
人類は今も洞窟の入り口で
16:28
at the entrance to a cave."
359
988259
1341
焚き火を囲んで 暮らしているだろう」
16:29
(Laughter)
360
989624
1028
16:30
Temple Grandin: Because who do you think
made the first stone spear?
361
990676
3236
テンプル:初めて石槍を作ったのは
アスペルガーの人でしょう もし自閉症が無くなれば
16:33
It was the Asperger guy,
362
993936
1158
16:35
and if you were to get rid
of all the autism genetics,
363
995118
2553
シリコンバレーも終わるでしょうし
16:37
there'd be no more Silicon Valley,
and the energy crisis would not be solved.
364
997695
3665
エネルギー問題も解決されないでしょう
(拍手)
16:41
(Applause)
365
1001384
1341
16:42
CA: I want to ask you
a couple other questions,
366
1002749
2230
クリス:いくつかお聞きしたいのですが
もし不適切な質問があれば
16:45
and if any of these feel inappropriate,
it's OK just to say, "Next question."
367
1005003
3764
「次の質問」と言ってください
16:48
But if there is someone here
who has an autistic child,
368
1008791
3614
もしここに 自閉症の子を
持つ人や 自閉症の子を
16:52
or knows an autistic child and feels
kind of cut off from them,
369
1012429
4741
知っている人がいて
彼らが心を開かないと感じていたら
16:57
what advice would you give them?
370
1017793
1847
なんとアドバイスしますか?
16:59
TG: Well, first of all,
we've got to look at age.
371
1019664
2329
テンプル:まず 年齢が重要です
2~4歳の子で
17:02
If you have a two, three or four-year-old,
no speech, no social interaction,
372
1022017
3949
何も話さず 社会性も無い場合
17:05
I can't emphasize enough: Don't wait.
373
1025990
2289
今すぐに 最低週20時間の
マン・ツー・マンの指導を始める事です
17:08
You need at least 20 hours a week
of one-to-one teaching.
374
1028303
3130
17:11
The thing is, autism comes
in different degrees.
375
1031612
2493
自閉症にも幅があります
17:14
About half of the people on the spectrum
are not going to learn to talk,
376
1034129
3507
その連続体の約半数は
話し方を覚えません シリコンバレーで
17:17
and they won't be working
in Silicon Valley.
377
1037660
2101
働く事もないでしょう 単に向いていないんです
17:19
That would not be a reasonable
thing for them to do.
378
1039785
2450
しかしもう一方は 軽い自閉症の
17:22
But then you get these smart,
geeky kids with a touch of autism,
379
1042259
3077
天才予備軍たちです
17:25
and that's where you've got
to get them turned on
380
1045360
2480
彼らに興味深いものを見せ
17:27
with doing interesting things.
381
1047864
1489
スイッチを入れてあげるんです
17:29
I got social interaction
through shared interests --
382
1049377
3015
私は共通の趣味から社会性を学びました
17:32
I rode horses with other kids,
I made model rockets with other kids,
383
1052416
3957
他の子達と馬に乗り ロケットの模型を作り
17:36
did electronics lab with other kids.
384
1056397
1978
電気実験をしたりしました
17:38
And in the '60s, it was gluing mirrors
onto a rubber membrane on a speaker
385
1058399
4251
60年代には スピーカーにゴム膜を張り
鏡を糊付けし 派手な照明にしました
17:42
to make a light show.
386
1062674
1181
17:43
That was, like,
we considered that super cool.
387
1063879
2222
超イケてると思いました
17:46
(Laughter)
388
1066125
1006
クリス:自閉症の親達が
17:47
CA: Is it unrealistic for them
389
1067155
1497
17:48
to hope or think that that child
loves them, as some might, as most, wish?
390
1068676
4740
望むように 子供に自分を
愛してもらう事は難しいのでしょうか?
17:53
TG: Well, I tell you,
that child will be loyal,
391
1073440
2234
テンプル:いえ 子供はとても忠実ですよ
17:55
and if your house is burning down,
they're going to get you out of it.
392
1075698
3375
もし火事にでもなれば 助けにくるはずです
クリス:それは驚きました さて
17:59
CA: Wow. So most people, if you ask them
what they're most passionate about,
393
1079097
3659
人々に何に夢中かを尋ねると
18:02
they'd say things like,
"My kids" or "My lover."
394
1082780
2848
「子供」や「恋人」と答えます
あなたが夢中なのは何ですか?
18:06
What are you most passionate about?
395
1086270
1752
18:08
TG: I'm passionate
about that the things I do
396
1088046
3031
テンプル:自分の行動が
世界を良くしているという事実です
18:11
are going to make
the world a better place.
397
1091101
2037
自閉症の子を持つ母親に
18:13
When I have a mother
of an autistic child say,
398
1093162
2222
「あなたのおかげで子供が大学に
18:15
"My kid went to college
because of your book
399
1095408
2062
進学したの」と言われると嬉しいです
18:17
or one of your lectures,"
400
1097494
1200
18:18
that makes me happy.
401
1098718
1151
80年代に私がいた
18:19
You know, the slaughter plants
I worked with in the '80s;
402
1099893
2713
と畜場も酷いものでした
18:22
they were absolutely awful.
403
1102630
1317
18:23
I developed a really simple
scoring system for slaughter plants,
404
1103971
3276
そこでシンプルな評価システムを作りました
18:27
where you just measure outcomes:
405
1107271
1552
結果を測るだけです 何頭が転倒し
18:28
How many cattle fell down?
406
1108847
1242
何頭がつつかれ
18:30
How many got poked with the prodder?
407
1110113
1748
18:31
How many cattle
are mooing their heads off?
408
1111885
2031
何頭が痛み悶えたか
非常に単純です
18:34
And it's very, very simple.
409
1114278
1334
18:35
You directly observe a few simple things.
410
1115636
1977
いくつか観察するだけです
18:37
It's worked really well.
411
1117637
1164
これが大変有効でした
18:38
I get satisfaction out of seeing stuff
412
1118825
2339
実社会を変えているのを見ることに
18:41
that makes real change in the real world.
413
1121188
2720
満足を覚えました 概念ばかりでなく
18:43
We need a lot more of that,
and a lot less abstract stuff.
414
1123932
2749
もっとこういった事が必要です
18:46
CA: Totally.
415
1126705
1151
(拍手)
18:47
(Applause)
416
1127880
5083
18:52
CA: When we were talking on the phone,
one of the things you said
417
1132987
3099
クリス:電話でお話したとき
サーバーファームに興味があると
18:56
that really astonished me
418
1136110
1202
18:57
was that one thing you were passionate
about was server farms.
419
1137336
3161
仰ってましたね それについてお聞かせください
19:01
Tell me about that.
420
1141103
1151
テンプル:サーバーファームを知って興奮しました
19:02
TG: Well, the reason why I got really
excited when I read about that,
421
1142278
3377
知識の固まりなんですね
19:05
it contains knowledge.
422
1145679
1656
19:07
It's libraries.
423
1147359
1658
図書館なんです
19:09
And to me, knowledge is something
that is extremely valuable.
424
1149041
3519
私にとって知識は
とても貴重です 10年以上前ですが
19:12
So, maybe over 10 years ago
now, our library got flooded.
425
1152584
3116
近所の図書館が水害に遭ったんです
19:15
This is before the Internet
got really big.
426
1155724
2051
インターネットが広まる前でした
19:17
And I was really upset
about all the books being wrecked,
427
1157799
2681
本がダメになってしまうと 動揺しました
それは知識の崩壊ですから
19:20
because it was knowledge being destroyed.
428
1160504
1976
サーバーファームやデータセンターは
19:22
And server farms, or data centers,
are great libraries of knowledge.
429
1162504
4413
巨大な知識の図書館なんです
19:26
CA: Temple, can I just say,
430
1166941
1291
クリス:あなたをTEDにお招きできて本当に光栄です
19:28
it's an absolute delight
to have you at TED.
431
1168256
2086
テンプル:こちらこそ ありがとうございます
19:30
Thank you so much.
432
1170366
1151
19:31
TG: Well, thank you so much. Thank you.
433
1171541
1895
(喝采)
19:33
(Applause)
434
1173460
5236
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。