The world needs all kinds of minds | Temple Grandin

1,240,910 views ・ 2010-02-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vana Nikolopoulou Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:15
I think I'll start out and just talk a little bit
0
15704
2446
Νομίζω ότι θα ξεκινήσω μιλώντας λιγάκι σχετικά με
το τι ακριβώς είναι ο αυτισμός.
00:18
about what exactly autism is.
1
18174
1491
00:19
Autism is a very big continuum
2
19689
2635
Ο αυτισμός εκτείνεται σε ένα πολύ μεγάλο συνεχές
00:22
that goes from very severe -- the child remains nonverbal --
3
22348
3174
και μπορεί να είναι από πολύ σοβαρός, όπου το παιδί δεν αποκτά ομιλία,
00:25
all the way up to brilliant scientists and engineers.
4
25546
2690
μέχρι πολύ ελαφρύς, σε επίπεδο που το άτομο μπορεί να εξελιχθεί σε σπουδαίο επιστήμονα ή μηχανικό.
00:28
And I actually feel at home here,
5
28260
1977
Βασικά νιώθω σαν στο σπίτι μου εδώ.
00:30
because there's a lot of autism genetics here.
6
30261
2546
Επειδή υπάρχουν εδώ πολλά αυτιστικά γονίδια.
00:32
(Laughter)
7
32831
1032
Δεν θα είχατε καθόλου...
00:33
You wouldn't have any --
8
33887
1158
(Χειροκρότημα)
00:35
(Applause)
9
35069
2969
00:38
It's a continuum of traits.
10
38062
2036
Υπάρχει ένα συνεχές χαρακτηριστικών.
00:40
When does a nerd turn into Asperger, which is just mild autism?
11
40122
5657
Ποιο είναι το σημείο που ένας σπασίκλας μετατρέπεται σε
άτομο με Άσπεργκερ, το οποίο είναι απλά ήπια μορφή αυτισμού;
00:45
I mean, Einstein and Mozart and Tesla would all be probably diagnosed
12
45803
5158
Θέλω να πω, ο Αϊνστάιν, ο Μότσαρτ
και ο Τέσλα, θα είχαν πιθανότατα όλοι διαγνωστεί
00:50
as autistic spectrum today.
13
50985
1892
με αυτισμό σήμερα.
00:52
And one of the things that is really going to concern me
14
52901
3291
Και ένα από τα πράγματα που στα αλήθεια πρόκειται να με απασχολήσει είναι
το να βοηθήσω αυτά τα παιδιά να γίνουν οι εφευρέτες
00:56
is getting these kids to be the ones
15
56216
2235
00:58
that are going to invent the next energy things
16
58475
2822
των επόμενων ενεργειακών ανακαλύψεων,
τώρα, που ο Μπιλ Γκέιτς μίλησε σχετικά σήμερα το πρωί.
01:01
that Bill Gates talked about this morning.
17
61321
2250
01:04
OK, now, if you want to understand autism: animals.
18
64058
3913
Εντάξει. Τώρα, αν θέλετε να καταλάβετε
τον αυτισμό, τα ζώα.
01:07
I want to talk to you now about different ways of thinking.
19
67995
2890
Και θέλω να σας μιλήσω τώρα για διαφορετικούς τρόπους σκέψης.
01:10
You have to get away from verbal language.
20
70909
2850
Θα πρέπει να ξεχάσετε τη λεκτική γλώσσα.
01:13
I think in pictures. I don't think in language.
21
73783
3601
Εγώ σκέφτομαι με εικόνες.
Δεν σκέφτομαι με λέξεις.
01:18
Now, the thing about the autistic mind is it attends to details.
22
78082
5270
Τώρα, το βασικό για το αυτιστικό μυαλό
είναι ότι επικεντρώνεται στις λεπτομέρειες.
01:23
This is a test where you either have to pick out the big letters
23
83376
3055
Εντάξει, αυτό είναι ένα τεστ στο όποιο πρέπει
να διαλέξετε είτε τα μεγάλα, είτε τα μικρά γράμματα.
01:26
or the little letters,
24
86455
1223
01:27
and the autistic mind picks out the little letters more quickly.
25
87702
3893
Και το αυτιστικό μυαλό διαλέγει
γρηγορότερα τα μικρά γράμματα.
01:31
And the thing is, the normal brain ignores the details.
26
91947
3751
Και το θέμα είναι ότι το φυσιολογικό μυαλό αγνοεί τις λεπτομέρειες.
01:35
Well, if you're building a bridge, details are pretty important
27
95722
3010
Ας πούμε, οι λεπτομέρειες είναι πολύ σημαντικές στο χτίσιμο μιας γέφυρας,
επειδή αν αγνοήσεις τις λεπτομέρειες θα γκρεμιστεί.
01:38
because it'll fall down if you ignore the details.
28
98756
2398
Μία από τις μεγαλύτερες ανησυχίες μου για πολλές σημερινές πολιτικές
01:41
And one of my big concerns with a lot of policy things today
29
101178
2867
είναι το ότι τα πράγματα αποκτούν πολύ αφηρημένη διάσταση.
01:44
is things are getting too abstract.
30
104069
1678
01:45
People are getting away from doing hands-on stuff.
31
105771
3227
Οι άνθρωποι απομακρύνονται από το να κάνουν
χειρωνακτικές δραστηριότητες.
01:49
I'm really concerned that a lot of the schools
32
109022
2160
Αλήθεια με ανησυχεί το ότι πολλά σχολεία
01:51
have taken out the hands-on classes, because art, and classes like that --
33
111206
3968
έχουν σταματήσει τα μαθήματα χειροτεχνίας,
επειδή τα καλλιτεχνικά, και άλλα τέτοια μαθήματα
01:55
those are the classes where I excelled.
34
115198
2313
ήταν εκείνα στα οποία αρίστευα.
01:57
In my work with cattle,
35
117535
2154
Εντάξει, στη δουλειά μου με τα βοοειδή
01:59
I noticed a lot of little things that most people don't notice
36
119713
2978
παρατήρησα ότι πολλά μικρά πράγματα που οι περισσότεροι δεν προσέχουν
02:02
would make the cattle balk.
37
122715
1288
μπορούσαν να κάνουν τα ζώα να φοβηθούν. Για παράδειγμα
02:04
For example, this flag waving right in front of the veterinary facility.
38
124027
3547
το ανέμισμα αυτής της σημαίας, ακριβώς μπροστά στο κτηνιατρείο.
02:07
This feed yard was going to tear down their whole veterinary facility;
39
127598
3327
Αυτό το εκτροφείο μπορούσε να γκρεμίσει όλη την κτηνιατρική εγκατάσταση.
02:10
all they needed to do was move the flag.
40
130949
1914
Το μόνο που χρειαζόταν ήταν να κουνηθεί η σημαία.
02:12
Rapid movement, contrast.
41
132887
2068
Γρήγορες κινήσεις, αντιθέσεις.
02:14
In the early '70s when I started, I got right down in the chutes
42
134979
3034
Στις αρχές της δεκαετίας του '70 που ξεκίνησα, πήγα
κατευθείαν στα κλουβιά των ζώων για να δω τι έβλεπαν.
02:18
to see what cattle were seeing.
43
138037
1499
02:19
People thought that was crazy.
44
139560
1462
Οι άνθρωποι θεωρούσαν ότι αυτό ήταν τρελό. Ένα παλτό σε ένα φράχτη θα τα έκανε να φοβηθούν.
02:21
A coat on a fence would make them balk, shadows would make them balk,
45
141046
3282
Οι σκιές θα τα έκαναν να φοβηθούν, ένας σωλήνας στο πάτωμα.
02:24
a hose on the floor -- people weren't noticing these things.
46
144352
3064
Οι άνθρωποι δεν πρόσεχαν αυτά τα πράγματα,
02:27
A chain hanging down ...
47
147440
1516
μία αλυσίδα να κρέμεται,
02:28
And that's shown very, very nicely in the movie.
48
148980
2256
και όλο αυτό απεικονίζεται πολύ πολύ ωραία στην ταινία.
02:31
In fact, I loved the movie, how they duplicated all my projects.
49
151260
3455
Βασικά αυτό που αγάπησα στην ταινία είναι το πώς
αντέγραψαν όλα μου τα έργα. Αυτή είναι η πλευρά του σπασίκλα.
02:34
That's the geek side.
50
154739
1341
Ακόμη και οι ζωγραφιές μου πρωταγωνιστούν στην ταινία.
02:36
My drawings got to star in the movie, too.
51
156104
2420
02:38
And, actually, it's called "Temple Grandin,"
52
158548
2110
Και βασικά η ταινία λέγεται Τεμπλ Γκράντιν,
02:40
not "Thinking in Pictures."
53
160682
1324
και όχι Το Να Σκέφτεσαι Με Εικόνες.
02:42
So what is thinking in pictures?
54
162030
1565
Οπότε, πώς είναι να σκέφτεσαι με εικόνες; Είναι κυριολεκτικά σαν
02:43
It's literally movies in your head.
55
163619
2679
να βλέπεις ταινίες μες στο κεφάλι σου.
02:46
My mind works like Google for images.
56
166322
2882
Το μυαλό μου δουλεύει όπως το Google για τις εικόνες.
Όταν ήμουν παιδί δεν ήξερα ότι η σκέψη μου διέφερε.
02:49
When I was a young kid, I didn't know my thinking was different.
57
169228
3044
Νόμιζα ότι όλοι σκέφτονταν με εικόνες.
02:52
I thought everybody thought in pictures.
58
172296
1919
Και μετά, όταν ετοίμαζα το βιβλίο μου "Το να σκέφτεσαι με εικόνες",
02:54
Then when I did my book, "Thinking in Pictures,"
59
174239
2255
άρχισα να παίρνω συνεντεύξεις από ανθρώπους για το πώς σκέφτονται.
02:56
I started interviewing people about how they think.
60
176518
2412
02:58
And I was shocked to find out that my thinking was quite different.
61
178954
3155
Σοκαρίστηκα ανακαλύπτοντας ότι ο τρόπος σκέψης μου
ήταν αρκετά διαφορετικός. Ας πούμε αν πω
03:02
Like if I say, "Think about a church steeple,"
62
182133
2176
"Σκεφτείτε ένα καμπαναριό"
03:04
most people get this sort of generalized generic one.
63
184333
2513
οι περισσότεροι άνθρωποι το αντιλαμβάνονται σαν μία γενική ιδέα.
03:06
Now, maybe that's not true in this room,
64
186870
1912
Τώρα, μπορεί αυτό να μην ισχύει για την συγκεκριμένη αίθουσα,
03:08
but it's going to be true in a lot of different places.
65
188806
3266
αλλά θα ισχύε σε πολλούς διαφορετικούς χώρους.
03:12
I see only specific pictures.
66
192096
2503
Εγώ βλέπω μόνο συγκεκριμένες εικόνες.
03:14
They flash up into my memory, just like Google for pictures.
67
194623
3809
Ξεπροβάλλουν στη μνήμη μου, όπως το Google για τις εικόνες.
03:18
And in the movie, they've got a great scene in there,
68
198456
2543
Και στην ταινία έχουν βάλει μια φοβερή σκηνή,
στην οποία ακούγεται η λέξη "παπούτσι", και μια στοίβα από παπούτσια
03:21
where the word "shoe" is said, and a whole bunch of '50s and '60s shoes
69
201023
3800
03:24
pop into my imagination.
70
204847
1666
των δεκαετιών του '50 και του '60 ξεπροβάλλει στη φαντασία μου.
03:26
OK, there's my childhood church; that's specific.
71
206908
2511
Εντάξει, εκεί είναι η εκκλησία των παιδικών μου χρόνων.
Είναι συγκεκριμένη. Ακόμα μία, η Φορτ Κόλλινς.
03:29
There's some more, Fort Collins.
72
209807
1868
03:31
OK, how about famous ones?
73
211699
2047
Εντάξει, τι θα λέγατε για μερικές διάσημες;
03:33
And they just kind of come up, kind of like this.
74
213770
2677
Και απλά με κάποιο τρόπο εμφανίζονται, κάπως έτσι.
03:36
Just really quickly, like Google for pictures.
75
216471
2911
Απλά πολύ γρήγορα, όπως οι εικόνες στο Google.
03:39
And they come up one at a time,
76
219406
1559
Ξεπροβάλλουν μία-μία.
03:40
and then I think, "OK, well, maybe we can have it snow,
77
220989
2951
Και μετά σκέφτομαι, εντάξει, μπορεί να έχουμε χιόνι,
03:43
or we can have a thunderstorm,"
78
223964
1624
ή μια καταιγίδα,
03:45
and I can hold it there and turn them into videos.
79
225612
2624
και μπορώ να τις κρατήσω εκεί και να τις μετατρέψω σε βίντεο.
03:48
Now, visual thinking was a tremendous asset
80
228260
3213
Τώρα, η σκέψη μέσω εικόνων αποτέλεσε απίστευτο προσόν
03:51
in my work designing cattle-handling facilities.
81
231497
2802
στην δουλειά μου ως σχεδιάστρια εγκαταστάσεων για βοοειδή.
03:54
And I've worked really hard on improving how cattle are treated
82
234799
3200
Και έχω δουλέψει πολύ σκληρά για τη βελτίωση
της αντιμετώπισης των βοοειδών στα σφαγεία.
03:58
at the slaughter plant.
83
238023
1152
Δεν πρόκειται να σας δείξω τίποτα αηδιαστικές διαφάνειες με σφαγές.
03:59
I'm not going to go into any gucky slaughter slides.
84
239199
2496
04:01
I've got that stuff up on YouTube, if you want to look at it.
85
241719
2888
Τα έχω ανεβάσει όλα αυτά στο Youtube αν θέλετε να τα δείτε.
Αλλά ένα από τα πράγματα που μπορούσα να κάνω ως σχεδιάστρια
04:04
(Laughter)
86
244631
1041
04:05
But one of the things that I was able to do in my design work
87
245696
2893
ήταν ότι δοκίμαζα
04:08
is I could test-run a piece of equipment in my mind,
88
248613
2623
μέρος του εξοπλισμού μες στο ίδιο μου το μυαλό,
04:11
just like a virtual reality computer system.
89
251260
2432
σαν ένα υπολογιστικό σύστημα εικονικής πραγματικότητας.
04:14
And this is an aerial view of a recreation of one of my projects
90
254708
3641
Αυτή είναι μία εναέρια λήψη
της ανοικοδόμησης ενός από τα έργα μου που χρησιμοποιήθηκαν στην ταινία.
04:18
that was used in the movie.
91
258373
1362
04:19
That was like just so super cool.
92
259759
2011
Εκείνο ήταν τόσο απίστευτα τέλειο.
04:21
And there were a lot of, kind of, Asperger types and autism types
93
261794
3478
Πολλοί άνθρωποι με Άσπεργκερ και αυτισμό
δουλεύουν επίσης στα πλατό της ταινίας.
04:25
working out there on the movie set, too.
94
265296
1948
(Γέλια)
04:27
(Laughter)
95
267268
1176
04:28
But one of the things that really worries me is:
96
268468
2791
Αλλά ένα από τα πράγματα που πραγματικά με ανησυχεί
είναι το πού οδεύει η νεότερη εκδοχή εκείνων των παιδιών σήμερα.
04:31
Where's the younger version of those kids going today?
97
271283
3004
04:34
They're not ending up in Silicon Valley,
98
274820
2455
Δεν καταλήγουν στη Σίλικον Βάλεϊ, εκεί που ανήκουν.
04:37
where they belong.
99
277299
1240
(Γέλια)
04:38
(Laughter)
100
278563
1820
04:40
(Applause)
101
280407
4908
(Χειροκρότημα)
04:45
One of the things I learned very early on because I wasn't that social,
102
285339
3581
Τώρα, ένα από τα πράγματα που έμαθα από πολύ μικρή, καθώς δεν ήμουν πολύ κοινωνική,
04:48
is I had to sell my work, and not myself.
103
288944
3411
είναι το ότι έπρεπε να πουλήσω τη δουλειά μου και όχι τον εαυτό μου.
04:52
And the way I sold livestock jobs is I showed off my drawings,
104
292706
2960
Και ο τρόπος που πουλούσα τις δουλειές μου με τα ζωντανά ήταν
το ότι παρουσίαζα τις ζωγραφιές μου, εικόνες πραγμάτων.
04:55
I showed off pictures of things.
105
295690
1732
04:57
Another thing that helped me as a little kid
106
297446
2239
Κάτι άλλο που με βοήθησε, ως μικρό παιδί,
04:59
is, boy, in the '50s, you were taught manners.
107
299709
2229
είναι ότι, φίλε μου, στη δεκαετία του '50 μάθαινες τρόπους.
05:01
You were taught you can't pull the merchandise off the shelves
108
301962
3039
Μάθαινες ότι δε μπορείς να τραβάς το εμπόρευμα
από τα ράφια του μαγαζιού και να το ρίχνεις τριγύρω.
05:05
in the store and throw it around.
109
305025
1634
Τώρα, όταν τα παιδιά φτάνουν στη 'Γ ή 'Δ Δημοτικού,
05:06
When kids get to be in third or fourth grade,
110
306683
2152
05:08
you might see that this kid's going to be a visual thinker,
111
308859
2828
μπορεί να δεις ότι το τάδε παιδί πρόκειται να σκέφτεται με εικόνες,
05:11
drawing in perspective.
112
311711
1265
ζωγραφίζοντας σε προοπτική. Τώρα, θέλω να τονίσω
05:13
Now, I want to emphasize
113
313000
1198
πως δεν είναι απαραίτητο ότι όλα
05:14
that not every autistic kid is going to be a visual thinker.
114
314222
2923
τα αυτιστικά παιδιά θα σκέφτονται με εικόνες.
05:17
Now, I had this brain scan done several years ago,
115
317712
3978
Eίχα κάνει αυτή την τομογραφία εγκεφάλου πριν κάμποσα χρόνια,
05:21
and I used to joke around about having a gigantic Internet trunk line
116
321714
3933
και συνήθιζα να αστειεύομαι λέγοντας ότι έχω
μια γιγαντιαία διαδικτυακή γραμμή
05:25
going deep into my visual cortex.
117
325671
1927
που πηγαίνει βαθιά στον οπτικό μου φλοιό.
05:27
This is tensor imaging.
118
327622
1875
Αυτή είναι η απεικόνιση του τανυστή διάχυσης.
05:29
And my great big Internet trunk line is twice as big as the control's.
119
329521
3852
Αυτή η μεγάλη διαδικτυακή γραμμή μου
είναι διπλάσια από αυτή της εικόνας ελέγχου.
05:33
The red lines there are me,
120
333397
1604
Οι κόκκινες γραμμές εκεί είμαι εγώ,
05:35
and the blue lines are the sex and age-matched control.
121
335025
3909
και οι μπλε γραμμές είναι ο συγκριτικός έλεγχος φύλου και ηλικίας.
05:39
And there I got a gigantic one,
122
339850
2022
Εδώ έχω μια γιγάντια γραμμή,
05:41
and the control over there, the blue one, has got a really small one.
123
341896
4008
ενώ η γραμμή ελέγχου, η μπλε,
είναι πολύ μικρή.
05:47
And some of the research now is showing
124
347101
2135
Μέρος των τρεχουσών ερευνών δείχνει
05:49
that people on the spectrum actually think with the primary visual cortex.
125
349260
4031
ότι άνθρωποι στο φάσμα του αυτισμού σκέφτονται μέσω του πρωτοταγή οπτικού φλοιού.
05:53
Now, the thing is, the visual thinker is just one kind of mind.
126
353315
3041
Τώρα, το θέμα είναι ότι όποιος σκέφτεται με εικόνες, αντιστοιχεί σε ένα μόνο είδος εγκεφάλου.
05:56
You see, the autistic mind tends to be a specialist mind --
127
356380
3585
Βλέπετε, το αυτιστικό μυαλό τείνει να εξειδικεύεται.
05:59
good at one thing, bad at something else.
128
359989
2613
Καλό σε ένα πράγμα, κακό σε κάτι άλλο.
06:03
And where I was bad was algebra.
129
363102
1754
Εγώ δεν ήμουν καλή στην άλγεβρα. Και δεν μου επέτρεψαν ποτέ
06:04
And I was never allowed to take geometry or trig.
130
364880
2290
να επιλέξω γεωμετρία ή τριγωνομετρία.
06:07
Gigantic mistake.
131
367194
1163
Τεράστιο λάθος. Βλέπω πολλά παιδιά που χρειάζεται να αφήσουν την άλγεβρα,
06:08
I'm finding a lot of kids who need to skip algebra,
132
368381
2435
06:10
go right to geometry and trig.
133
370840
1649
και να ασχοληθούν κατευθείαν με γεωμετρία και τριγωνομετρία.
06:12
Now, another kind of mind is the pattern thinker.
134
372847
2600
Τώρα, άλλο είδος μυαλού είναι αυτό που σκέφτεται με μοτίβα.
06:15
More abstract.
135
375471
1239
Πιο αφηρημένες έννοιες. Σε αυτή την κατηγορία υπάγονται
06:16
These are your engineers, your computer programmers.
136
376734
2563
οι μηχανικοί σας, οι προγραμματιστές.
06:19
This is pattern thinking.
137
379321
1394
Τώρα, αυτή είναι σκέψη με μοτίβα. Αυτό το αλογάκι της Παναγίας
06:20
That praying mantis is made from a single sheet of paper --
138
380739
2885
έχει φτιαχτεί από ένα μονό φύλλο χαρτί,
06:23
no scotch tape, no cuts.
139
383648
1417
χωρίς σελοτέιπ ή ψαλίδι.
06:25
And there in the background is the pattern for folding it.
140
385089
3535
Και εκεί στο πίσω μέρος είναι το μοτίβο του διπλώματός του.
06:28
Here are the types of thinking:
141
388648
1645
Εδώ είναι τα είδη σκέψης,
06:30
photo-realistic visual thinkers, like me;
142
390731
2552
Σκέψη με ρεαλιστικές φωτογραφίες, όπως η δική μου.
06:33
pattern thinkers, music and math minds.
143
393856
3380
Σκέψη με μοτίβα, μουσικά και μαθηματικά μυαλά.
06:37
Some of these oftentimes have problems with reading.
144
397260
2588
Άτομα που σκέφτονται έτσι πολλές φορές έχουν προβλήματα στην ανάγνωση.
06:39
You also will see these kind of problems with kids that are dyslexic.
145
399872
4481
Μπορεί κανείς να συναντήσει τέτοιου είδους προβλήματα και
σε δυσλεξικά παιδιά.
06:44
You'll see these different kinds of minds.
146
404377
2024
Θα δείτε αυτά τα διαφορετικά είδη μυαλών.
06:46
And then there's a verbal mind, they know every fact about everything.
147
406425
3574
Και μετά υπάρχει και ένα γλωσσικό μυαλό. Αυτοί ξέρουν τα πάντα για τα πάντα.
Τώρα, ένα ακόμη θέμα αποτελούν τα αισθητηριακά ζητήματα.
06:50
Now, another thing is the sensory issues.
148
410023
1966
Ήμουν ιδιαίτερα ανήσυχη που έπρεπε να βάλω αυτό το εξάρτημα στο πρόσωπό μου.
06:52
I was really concerned about having to wear this gadget on my face.
149
412013
3292
06:55
And I came in half an hour beforehand
150
415692
2154
Και ήρθα μισή ώρα νωρίτερα
06:57
so I could have it put on and kind of get used to it,
151
417870
2983
μόνο και μόνο για να το βάλω από πριν και να το συνηθίσω για λίγο.
07:00
and they got it bent so it's not hitting my chin.
152
420877
2738
Και το λύγισαν έτσι ώστε να μην ενοχλεί το σαγόνι μου.
07:03
But sensory is an issue.
153
423639
1152
Αλλά το αισθητηριακό αποτελεί ζήτημα. Κάποια παιδιά ενοχλούνται από τις λάμπες φθορισμού,
07:04
Some kids are bothered by fluorescent lights;
154
424815
2149
07:06
others have problems with sound sensitivity.
155
426988
2157
ενώ άλλα έχουν προβλήματα λόγω ακουστικής ευαισθησίας.
07:09
You know, it's going to be variable.
156
429497
2173
Ξέρετε, υπάρχει ποικιλία σε αυτά.
07:12
Now, visual thinking gave me a whole lot of insight
157
432652
3420
Βασικά η σκέψη μέσω εικόνων με έκανε πολύ διορατική
07:16
into the animal mind.
158
436096
2260
ως προς το μυαλό των ζώων.
07:18
Because think about it: an animal is a sensory-based thinker,
159
438380
3433
Επειδή, αν το σκεφτείτε, τα ζώα σκέφτονται με αισθητηριακό τρόπο,
07:21
not verbal -- thinks in pictures, thinks in sounds, thinks in smells.
160
441837
6197
όχι λεκτικό. Σκέφτονται με εικόνες.
Σκέφτονται με ήχους και μυρωδιές.
07:28
Think about how much information there is on the local fire hydrant.
161
448058
3344
Σκεφτείτε πόσες πληροφορίες υπάρχουν εκεί, στον τοπικό πυροσβεστικό κρουνό.
07:31
He knows who's been there --
162
451426
1362
Ξέρει ποιοι ήταν εκεί, πότε ήταν εκεί,
07:32
(Laughter)
163
452812
1031
07:33
When they were there.
164
453867
1157
αν ήταν φίλοι ή εχθροί, αν υπάρχει εκεί κοντά κάποια με την οποία μπορεί να ζευγαρώσει.
07:35
Are they friend or foe? Is there anybody he can go mate with?
165
455048
2895
07:37
There's a ton of information on that fire hydrant.
166
457967
2882
Υπάρχει ένα τόνος πληροφοριών σ' αυτόν τον πυροσβεστικό κρουνό.
07:40
It's all very detailed information.
167
460873
2786
Και είναι όλες πολύ λεπτομερείς.
07:43
And looking at these kind of details gave me a lot of insight into animals.
168
463996
4239
Η παρατήρηση όλων αυτών των λεπτομερειών
με έκανε πολύ διορατική με τα ζώα.
07:48
Now, the animal mind, and also my mind,
169
468688
3548
Τώρα, τα μυαλά των ζώων, όπως και το δικό μου,
07:52
puts sensory-based information into categories.
170
472260
4569
κατηγοριοποιούν τις πληροφορίες
αισθητηριακής φύσης.
07:56
Man on a horse,
171
476853
1703
Ένας άνθρωπος πάνω σε ένα άλογο
07:58
and a man on the ground --
172
478580
1555
και ένας άνθρωπος που στέκεται στη γη
08:00
that is viewed as two totally different things.
173
480159
2785
γίνονται αντιληπτοί σαν δύο τελείως διαφορετικά πράγματα.
08:02
You could have a horse that's been abused by a rider.
174
482968
2499
Ένα άλογο που έχει υποστεί κακοποίηση από τον αναβάτη
08:05
They'll be absolutely fine with the veterinarian
175
485491
2270
δεν θα είχε κανένα πρόβλημα με τον κτηνίατρο
08:07
and with the horseshoer, but you can't ride him.
176
487785
2451
και τον πεταλωτή, αλλά είναι αδύνατον να το ιππεύσει κανείς.
08:10
You have another horse, where maybe the horseshoer beat him up,
177
490260
3175
Ένα άλλο άλογο, που πιθανώς να το έχει χτυπήσει ο πεταλωτής
08:13
and he'll be terrible for anything on the ground with the veterinarian,
178
493459
3995
και που δεν θα μπορεί να λειτουργήσει στο έδαφος,
με τον κτηνίατρο, μπορεί παρόλα αυτά να ιππευθεί.
08:17
but a person can ride him.
179
497478
2015
Τα βοοειδή λειτουργούν με παρόμοιο τρόπο.
08:19
Cattle are the same way.
180
499517
1307
08:20
Man on a horse, a man on foot -- they're two different things.
181
500848
3925
Ένας άνθρωπος που ιππεύει
κι ένας που στέκεται στη γη είναι δύο διαφορετικά πράγματα.
08:24
You see, it's a different picture.
182
504797
1956
Βλέπετε, είναι μια διαφορετική εικόνα.
08:26
See, I want you to think about just how specific this is.
183
506777
3121
Βλέπετε, θέλω απλά να σκεφτείτε πόσο συγκεκριμένο είναι αυτό.
08:29
Now, this ability to put information into categories,
184
509922
3387
Τώρα, όσον αφορά την ικανότητα της κατηγοριοποίησης,
08:33
I find a lot of people are not very good at this.
185
513333
3352
βλέπω ότι πολλοί άνθρωποι δεν είναι πολύ καλοί σε αυτό.
08:36
When I'm out troubleshooting equipment
186
516709
2168
Όταν λύνω προβλήματα με τον εξοπλισμό
08:38
or problems with something in a plant,
187
518901
1828
ή προβλήματα σε ένα σφαγείο,
08:40
they don't seem to be able to figure out:
188
520753
2005
δεν φαίνεται να είναι σε θέση να ξεκαθαρίσουν "Υπάρχει πρόβλημα με την εκπαίδευση του προσωπικού;
08:42
"Do I have a training-people issue?
189
522782
1700
08:44
Or do I have something wrong with the equipment?"
190
524506
2435
Ή μήπως συμβαίνει κάτι με τον εξοπλισμό";
08:46
In other words, categorize equipment problem from a people problem.
191
526965
3694
Με άλλα λόγια, πολλοί άνθρωποι δυσκολεύονται
να διαχωρίσουν ένα πρόβλημα που σχετίζεται με τον εξοπλισμό, από ένα πρόβλημα
08:50
I find a lot of people have difficulty doing that.
192
530683
3096
που σχετίζεται με τον ανθρώπινο παράγοντα. Πολλοί έχουν πρόβλημα με αυτό.
08:53
Now, let's say I figure out it's an equipment problem.
193
533803
2564
Τώρα, ας πούμε ότι διαπιστώνω ότι είναι πρόβλημα του εξοπλισμού.
08:56
Is it a minor problem, with something simple I can fix?
194
536391
2776
Είναι μικρό πρόβλημα που επιλύεται εύκολα;
Ή είναι όλος σχεδιασμός του συστήματος λανθασμένος;
08:59
Or is the whole design of the system wrong?
195
539191
2315
09:01
People have a hard time figuring that out.
196
541530
2706
Οι άνθρωποι δυσκολεύονται να το διαπιστώσουν αυτό.
09:04
Let's just look at something like, you know,
197
544260
2096
Ας σκεφτούμε κάτι σαν, ξέρετε, την επίλυση προβλημάτων
09:06
solving problems with making airlines safer.
198
546380
2246
για την δημιουργία ασφαλέστερων αερογραμμών.
09:08
Yeah, I'm a million-mile flier.
199
548650
1586
Ναι, έχω κάνει εκατομμύρια μίλια πετώντας.
09:10
I do lots and lots of flying,
200
550260
1826
Χρησιμοποιώ πολύ το αεροπλάνο
09:12
and if I was at the FAA,
201
552110
3232
και αν δούλευα στο FFA,
09:15
what would I be doing a lot of direct observation of?
202
555366
3522
τι θα ήταν εκείνο που θα παρατηρούσα άμεσα;
09:19
It would be their airplane tails.
203
559457
2304
Θα ήταν οι ουρές των αεροπλάνων.
09:21
You know, five fatal wrecks in the last 20 years,
204
561785
2550
Ξέρετε, σε πέντε θανάσιμα αεροπορικά δυστυχήματα των τελευταίων
09:24
the tail either came off,
205
564359
1775
20 χρόνων, με κάποιο τρόπο είτε ξεκόλλησε η ουρά, είτε κάποια εξαρτήματα
09:26
or steering stuff inside the tail broke in some way.
206
566158
3434
που βρίσκονταν μέσα της έσπασαν.
09:30
It's tails, pure and simple.
207
570007
2053
Είναι οι ουρές, απλά και ξεκάθαρα.
09:32
And when the pilots walk around the plane, guess what?
208
572084
2533
Και μαντέψτε: όταν οι πιλότοι περπατούν μέσα στο αεροπλάνο, δεν μπορούν να δουν
09:34
They can't see that stuff inside the tail.
209
574641
2051
τι συμβαίνει μέσα στην ουρά.
09:36
Now as I think about that,
210
576716
1437
Ξέρετε, τώρα, καθώς το σκέφτομαι,
09:38
I'm pulling up all of that specific information.
211
578177
3459
τσεκάρω όλες εκείνες τις συγκεκριμένες πληροφορίες.
09:41
It's specific.
212
581660
1173
Είναι συγκεκριμένες. Βλέπετε, ο τρόπος σκέψης μου εστιάζει στη λεπτομέρεια.
09:42
See, my thinking's bottom-up.
213
582857
1495
09:44
I take all the little pieces and I put the pieces together like a puzzle.
214
584376
3697
Παίρνω όλα τα κομματάκια και τα ενώνω όπως στα παζλ.
09:48
Now, here is a horse that was deathly afraid of black cowboy hats.
215
588097
3767
Τώρα, εδώ είναι ένα άλογο που φοβόταν υπερβολικά
τα μαύρα καουμπόικα καπέλα.
09:51
He'd been abused by somebody with a black cowboy hat.
216
591888
2560
Είχε κακοποιηθεί από κάποιον που φορούσε ένα τέτοιο.
09:54
White cowboy hats, that was absolutely fine.
217
594472
2889
Δεν φοβόταν καθόλου ας πούμε τα άσπρα καουμπόικα καπέλα.
09:57
Now, the thing is, the world is going to need
218
597856
2550
Τώρα, το θέμα είναι ότι ο κόσμος θα χρειαστεί
10:00
all of the different kinds of minds to work together.
219
600430
4089
τη συνεργασία όλων των διαφορετικών
ειδών μυαλών.
10:04
We've got to work on developing all these different kinds of minds.
220
604543
3191
Πρέπει να προσπαθήσουμε να αναπτύξουμε όλα αυτά τα μυαλά.
10:07
And one of the things that is driving me really crazy
221
607758
2542
Και ένα από τα πράγματα που πραγματικά με νευριάζουν
10:10
as I travel around and I do autism meetings,
222
610324
2347
καθώς ταξιδεύω και παρευρίσκομαι σε συναντήσεις για τον αυτισμό,
10:12
is I'm seeing a lot of smart, geeky, nerdy kids,
223
612695
3141
είναι που βλέπω πολλά έξυπνα σπασικλάκια,
10:15
and they just aren't very social,
224
615860
2175
τα οποία απλά δεν είναι πολύ κοινωνικά.
10:18
and nobody's working on developing their interest
225
618059
3091
Κανείς δεν προσπαθεί να αναπτύξει το ενδιαφέρον τους
για κάτι όπως η επιστήμη.
10:21
in something like science.
226
621174
1375
10:22
And this brings up the whole thing of my science teacher.
227
622926
2687
Κι αυτό φέρνει στην επιφάνεια την περίπτωση του καθηγητή μου.
10:25
My science teacher is shown absolutely beautifully in the movie.
228
625637
3108
Ο καθηγητής της φυσικο-χημείας παρουσιάζεται πολύ όμορφα στην ταινία.
10:28
I was a goofball student when I was in high school.
229
628769
2486
Δεν ήμουν καλή μαθήτρια. Στα χρόνια του λυκείου
απλά δεν ενδιαφερόμουν για τη μελέτη,
10:31
I just didn't care at all about studying,
230
631279
2028
10:33
until I had Mr. Carlock's science class.
231
633331
3229
μέχρι που παρακολούθησα τα μαθήματα του κ. Κάρλοκ.
10:36
He was now Dr. Carlock in the movie.
232
636584
2372
Ονομάζεται Δρ. Κάρλοκ στην ταινία.
10:39
And he got me challenged to figure out an optical illusion room.
233
639357
5879
Με προκάλεσε
να ανακαλύψω πώς λειτουργεί ένα δωμάτιο οπτικών παραισθήσεων.
10:45
This brings up the whole thing of you've got to show kids
234
645260
2715
Όλο αυτό δείχνει τη σημασία του να δείξεις στα παιδιά
10:47
interesting stuff.
235
647999
1157
ενδιαφέροντα πράγματα.
10:49
You know, one of the things that I think maybe TED ought to do
236
649574
3313
Ξέρετε, ένα από αυτά που νομίζω ότι θα μπορούσε να κάνει το TED
10:52
is tell all the schools about all the great lectures that are on TED,
237
652911
3315
είναι να διαδώσει στα σχολεία πόσο καλές ομιλίες υπάρχουν στο TED.
Και υπάρχουν καλά πράγματα όλων των ειδών στο διαδίκτυο
10:56
and there's all kinds of great stuff on the Internet
238
656250
2487
για να ενεργοποιηθούν αυτά τα παιδιά.
10:58
to get these kids turned on.
239
658761
1372
Επειδή βλέπω πολλά από αυτά τα σπασικλάκια
11:00
Because I'm seeing a lot of these geeky, nerdy kids,
240
660157
2486
11:02
and the teachers out in the Midwest and other parts of the country
241
662667
3184
και τους δασκάλους στα κεντροδυτικά και άλλα μέρη της χώρας,
11:05
when you get away from these tech areas,
242
665875
1938
να μην ξέρουν τι να κάνουν με αυτά τα παιδιά όταν
11:07
they don't know what to do with these kids.
243
667837
2012
ξεφεύγει κανείς από αυτές τα τεχνολογικές περιοχές.
11:09
And they're not going down the right path.
244
669873
2021
Δεν ακολουθούν το σωστό δρόμο.
11:11
The thing is, you can make a mind
245
671918
1782
Το θέμα είναι ότι μπορεί κανείς να κάνει ένα μυαλό
11:13
to be more of a thinking and cognitive mind,
246
673724
2725
να γίνει περισσότερο σκεπτόμενο και γνωστικό.
11:16
or your mind can be wired to be more social.
247
676473
2475
Ή το μυαλό σας μπορεί να προγραμματιστεί να γίνει πιο κοινωνικό.
11:18
And what some of the research now has shown in autism
248
678972
2631
Αυτό που ορισμένες έρευνες πάνω στον αυτισμό έχουν δείξει
11:21
is there may by extra wiring back here in the really brilliant mind,
249
681627
3470
είναι ότι μπορεί να υπάρχει καλύτερη καλωδίωση εδώ, στα πραγματικά
ιδιοφυή μυαλά, αλλά χάνουμε παράλληλα εδώ κάποια κυκλώματα που αφορούν την κοινωνικότητα.
11:25
and we lose a few social circuits here.
250
685121
1913
Είναι σαν να υπάρχει μία τράμπα μεταξύ σκέψης και κοινωνικότητας.
11:27
It's kind of a trade-off between thinking and social.
251
687058
2951
11:30
And then you can get to the point where it's so severe,
252
690033
2592
Μπορεί σε κάποιο επίπεδο να γίνει τόσο σοβαρή,
11:32
you're going to have a person that's going to be non-verbal.
253
692649
2856
σε σημείο που ένας άνθρωπος να μην μπορεί να επικοινωνήσει γλωσσικά.
11:35
In the normal human mind,
254
695529
1707
Στο φυσιολογικό ανθρώπινο μυαλό
11:37
language covers up the visual thinking we share with animals.
255
697260
3622
η γλώσσα επικαλύπτει τον οπτικό τρόπο σκέψης που μοιραζόμαστε με τα ζώα.
11:40
This is the work of Dr. Bruce Miller.
256
700906
2691
Αυτή είναι η δουλειά του Δρ. Μπρους Μίλερ,
ο οποίος μελέτησε ασθενείς με Αλτσχάιμερ
11:44
He studied Alzheimer's patients that had frontal temporal lobe dementia.
257
704756
3732
που είχαν άνοια του μετωπιαίου κροταφικού λοβού,
11:48
And the dementia ate out the language parts of the brain.
258
708512
3023
και εξάλειψε τα γλωσσικά μέρη του εγκεφάλου.
11:51
And then this artwork came out of somebody
259
711559
2271
Αυτό το έργο τέχνης δημιουργήθηκε από κάποιον ο οποίος τοποθετούσε στερεοφωνικά σε αυτοκίνητα.
11:53
who used to install stereos in cars.
260
713854
1968
11:56
Now, Van Gogh doesn't know anything about physics,
261
716827
3666
Τώρα, ο Βαν Γκογκ δεν ξέρει τίποτα πάνω στη φυσική,
12:00
but I think it's very interesting that there was some work done
262
720517
3321
αλλά νομίζω πως είναι πολύ ενδιαφέρον το ότι
έχει γίνει κάποια δουλειά που δείχνει ότι
12:03
to show that this eddy pattern in this painting
263
723862
2723
αυτό το στροβιλίζον μοτίβο σε αυτόν το πίνακα
12:06
followed a statistical model of turbulence,
264
726609
3148
ακολούθησε ένα στατιστικό μοντέλο της στροβιλώδους ροής.
12:09
which brings up the whole interesting idea
265
729781
2019
Όλο αυτό αναδεικνύει την ενδιαφέρουσα ιδέα σύμφωνα με την οποία
12:11
of maybe some of this mathematical patterns is in our own head.
266
731824
3738
κάποια μαθηματικά μοτίβα
πιθανώς να ενυπάρχουν στο μυαλό μας.
12:15
And the Wolfram stuff --
267
735586
1553
Τα στοιχεία από την υπολογιστική μηχανή αναζήτησης Wolfram
12:17
I was taking notes and writing down all the search words I could use,
268
737163
4566
για τα οποία κρατούσα σημειώσεις και κατέγραφα
όλες τις λέξεις κλειδιά που μπορούσα να χρησιμοποιήσω,
12:21
because I think that's going to go on in my autism lectures.
269
741753
3327
το έκανα επειδή θεωρώ ότι όλα αυτά θα προστεθούν στις διαλέξεις μου σχετικά με τον αυτισμό.
12:25
We've got to show these kids interesting stuff.
270
745104
2427
Θα πρέπει να δείξουμε σε αυτά τα παιδιά ενδιαφέροντα πράγματα.
12:27
And they've taken out the auto-shop class
271
747555
2267
Έχουν καταργήσει τα μαθήματα μηχανικής αυτοκινήτου,
12:29
and the drafting class and the art class.
272
749846
2100
όπως και τα μαθήματα σχεδίου και καλλιτεχνικών.
12:31
I mean, art was my best subject in school.
273
751970
2266
Εννοώ, τα καλλιτεχνικά ήταν το αγαπημένο μου μάθημα.
12:34
We've got to think about all these different kinds of minds,
274
754260
2859
Πρέπει να σκεφτούμε όλα αυτά τα διαφορετικά είδη μυαλών
και οπωσδήποτε πρέπει να δουλέψουμε μαζί τους
12:37
and we've got to absolutely work with these kind of minds,
275
757143
2780
12:39
because we absolutely are going to need
276
759947
2288
επειδή σίγουρα θα χρειαστούμε στο μέλλον
12:42
these kinds of people in the future.
277
762259
2521
αυτό το είδος των ανθρώπων.
12:45
And let's talk about jobs.
278
765260
1779
Ας μιλήσουμε τώρα για το επαγγελματικό ζήτημα.
12:47
OK, my science teacher got me studying,
279
767524
2193
Εντάξει, ο φυσικο-χημικός μου με έκανε να διαβάζω
12:49
because I was a goofball that didn't want to study.
280
769741
2414
επειδή δεν ήμουν καλή μαθήτρια και δεν ήθελα να διαβάζω.
12:52
But you know what? I was getting work experience.
281
772179
2345
Αλλά ξέρετε κάτι; Αποκτούσα εργασιακή εμπειρία.
12:54
I'm seeing too many of these smart kids who haven't learned basic things,
282
774548
3464
Βλέπω πολλά από αυτά τα έξυπνα παιδιά να μην έχουν μάθει βασικά πράγματα
όπως το να είναι στην ώρα τους.
12:58
like how to be on time -- I was taught that when I was eight years old.
283
778036
3448
Εγώ το έμαθα όταν ήμουν οχτώ χρονών.
Επίσης έμαθα πολύ μικρή καλούς τρόπους
13:01
How to have table manners at granny's Sunday party.
284
781508
2555
για τα κυριακάτικα πάρτι της γιαγιάς.
13:04
I was taught that when I was very, very young.
285
784087
2185
13:06
And when I was 13, I had a job at a dressmaker's shop sewing clothes.
286
786746
4977
Και στα 13 μου βρήκα μια δουλειά σε ένα ραφείο
όπου σιδέρωνα ρούχα.
13:11
I did internships in college,
287
791747
2588
Όταν ήμουν στο κολέγιο έκανα πρακτική.
13:14
I was building things,
288
794359
3203
Κατασκεύαζα πράγματα.
13:17
and I also had to learn how to do assignments.
289
797586
3017
Επίσης έπρεπε να μάθω να γράφω εργασίες.
13:20
You know, all I wanted to do was draw pictures of horses when I was little.
290
800627
3590
Ξέρετε, το μόνο που ήθελα να κάνω όταν ήμουν μικρή ήταν να ζωγραφίζω άλογα.
13:24
My mother said, "Well let's do a picture of something else."
291
804241
2828
Η μητέρα μου είπε, "Λοιπόν, ας ζωγραφίσουμε κάτι διαφορετικό".
Αυτά τα παιδιά πρέπει να μάθουν να κάνουν και άλλα πράγματα.
13:27
They've got to learn how to do something else.
292
807093
2164
Ας πούμε πώς ένα παιδί παίζει συνέχεια με τουβλάκια.
13:29
Let's say the kid is fixated on Legos.
293
809281
1844
Ας το προτρέψουμε να χτίσει κάτι διαφορετικό.
13:31
Let's get him working on building different things.
294
811149
2697
13:33
The thing about the autistic mind is it tends to be fixated.
295
813870
3596
Το ζήτημα του αυτιστικού μυαλού
είναι ότι συχνά παθαίνει εμμονή με κάτι.
13:37
Like if the kid loves race cars, let's use race cars for math.
296
817490
3878
Οπότε αν ένα παιδί αγαπά τα αυτοκινητάκια
μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε σαν βοήθημα για τα μαθηματικά.
13:41
Let's figure out how long it takes a race car to go a certain distance.
297
821392
3440
Ας πούμε πόση ώρα χρειάζεται το τάδε αυτοκινητάκι να διανύσει μια συγκεκριμένη απόσταση.
13:44
In other words, use that fixation
298
824856
3113
Με άλλα λόγια, το να χρησιμοποιήσουμε την εμμονή του παιδιού
13:47
in order to motivate that kid, that's one of the things we need to do.
299
827993
3856
για την κινητοποίησή του είναι ένα από τα πράγματα που χρειάζεται να κάνουμε.
13:51
I really get fed up when the teachers,
300
831873
3088
Αλήθεια αγανακτώ όταν αυτοί, ξέρετε, οι δάσκαλοι,
13:54
especially when you get away from this part of the country,
301
834985
2802
ιδιαίτερα σε άλλες περιοχές της χώρας,
13:57
they don't know what to do with these smart kids.
302
837811
2380
δεν ξέρουν τι να κάνουν με αυτά τα έξυπνα παιδιά.
Αλήθεια τρελαίνομαι με αυτό.
14:00
It just drives me crazy.
303
840215
1163
14:01
What can visual thinkers do when they grow up?
304
841402
2242
Τι μπορούν να κάνουν όσοι έχουν οπτικό τρόπο σκέψης όταν μεγαλώσουν;
14:03
They can do graphic design, all kinds of stuff with computers,
305
843668
2949
Μπορούν να ασχοληθούν με τη γραφιστική, με όλα όσα έχουν να κάνουν με υπολογιστές,
14:06
photography, industrial design.
306
846641
3383
με φωτογραφία, με βιομηχανικό σχέδιο.
14:11
The pattern thinkers -- they're the ones that are going to be your mathematicians,
307
851643
3932
Όσοι σκέφτονται με μοτίβα, είναι αυτοί που θα γίνουν
οι μαθηματικοί σας, οι μηχανικοί λογισμικού,
14:15
your software engineers, your computer programmers,
308
855599
2507
οι προγραμματιστές σας, όλα εκείνα τα επαγγέλματα.
14:18
all of those kinds of jobs.
309
858130
1963
14:20
And then you've got the word minds; they make great journalists,
310
860117
3572
Και μετά έχουμε τα μυαλά με γλωσσικό τρόπο σκέψης. Γίνονται καλοί δημοσιογράφοι.
14:23
and they also make really, really good stage actors.
311
863713
2523
Γίνονται επίσης πολύ καλοί θεατρικοί ηθοποιοί.
14:26
Because the thing about being autistic is,
312
866260
2392
Επειδή, το ζήτημα είναι ότι ως αυτιστική,
14:28
I had to learn social skills like being in a play.
313
868676
2831
έπρεπε να μάθω κοινωνικές δεξιότητες σαν να έπαιζα θέατρο.
14:31
You just kind of ... you just have to learn it.
314
871531
2373
Είναι κάτι που απλά, πρέπει να το μάθεις.
14:34
And we need to be working with these students.
315
874260
2976
Και χρειάζεται να δουλεύουμε με αυτούς τους μαθητές,
14:37
And this brings up mentors.
316
877260
2108
κάτι που οδηγεί στην ανάδειξη μεντόρων.
14:39
You know, my science teacher was not an accredited teacher.
317
879392
3100
Ξέρετε, ο φυσικο-χημικός μου δεν ήταν πιστοποιημένος δάσκαλος.
14:42
He was a NASA space scientist.
318
882516
1720
Ήταν επιστήμονας της NASA.
14:44
Some states now are getting it to where, if you have a degree in biology
319
884260
3404
Τώρα, κάτι που συμβαίνει σε κάποιες πολιτείες είναι ότι
αν έχεις πτυχίο στη βιολογία ή τη χημεία
14:47
or in chemistry,
320
887688
1271
14:48
you can come into the school and teach biology or chemistry.
321
888983
2837
μπορείς να έρθεις στο σχολείο και να διδάξεις τα συγκεκριμένα μαθήματα.
14:51
We need to be doing that.
322
891844
1526
Χρειάζεται να το κάνουμε αυτό,
14:53
Because what I'm observing is,
323
893800
1790
επειδή αυτό που παρατηρώ είναι ότι
14:55
the good teachers, for a lot of these kids,
324
895614
2049
οι καλοί δάσκαλοι, για πολλά από αυτά τα παιδιά,
14:57
are out in the community colleges.
325
897687
1648
βρίσκονται έξω, στα κοινοτικά κολέγια.
14:59
But we need to be getting some of these good teachers
326
899359
2536
Θα πρέπει να παίρνουμε κάποιους από αυτούς τους καλούς δασκάλους στα λύκεια.
15:01
into the high schools.
327
901919
1151
Κάτι άλλο που μπορεί να αποδειχτεί πολύ πολύ επιτυχημένο είναι ότι
15:03
Another thing that can be very, very, very successful is:
328
903094
3556
υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που έχουν αποσυρθεί
15:06
there's a lot of people that may have retired
329
906674
2108
15:08
from working in the software industry,
330
908806
1822
από τη βιομηχανία υπολογιστών που μπορούν να διδάξουν το παιδί σας.
15:10
and they can teach your kid.
331
910652
1388
Και δεν έχει σημασία αν η ύλη που θα το διδάξουν είναι παλιότερων εποχών
15:12
And it doesn't matter if what they teach them is old,
332
912064
2809
15:14
because what you're doing is you're lighting the spark.
333
914897
2727
επειδή το ζήτημα είναι να ανάψετε τη σπίθα.
15:17
You're getting that kid turned on.
334
917648
2464
Ενεργοποιείτε τα παιδιά,
15:20
And you get him turned on, then you'll learn all the new stuff.
335
920136
3415
κι από εκείνη τη στιγμή αρχίζουν να μαθαίνουν καινούρια πράγματα.
15:23
Mentors are just essential.
336
923575
2264
Οι μέντορες είναι απλά απαραίτητοι.
15:25
I cannot emphasize enough what my science teacher did for me.
337
925863
3733
Δεν μπορώ να τονίσω αρκετά
το τι έκανε για μένα ο φυσικο-χημικός μου.
15:30
And we've got to mentor them, hire them.
338
930204
3032
Πρέπει να τα διδάσκουμε και να τα προσλαμβάνουμε.
15:33
And if you bring them in for internships in your companies,
339
933260
2808
Αν τα πάρετε για πρακτική στις εταιρείες σας,
έχετε υπόψιν ότι σε αυτιστικά μυαλά ή μυαλά με Άσπεργκερ
15:36
the thing about the autism, Asperger-y kind of mind,
340
936092
2473
15:38
you've got to give them a specific task.
341
938589
1968
θα πρέπει να αναθέτετε συγκεκριμένες αρμοδιότητες. Μην πείτε απλά "Σχεδιάστε ένα νέο λογισμικό".
15:40
Don't just say, "Design new software."
342
940581
1842
Θα πρέπει να τους δίνετε πολύ πιο συγκεκριμένες πληροφορίες.
15:42
You've got to tell them something more specific:
343
942447
2267
"Λοιπόν, σχεδιάζουμε ένα λογισμικό για ένα τηλέφωνο
15:44
"We're designing software for a phone
344
944738
1897
15:46
and it has to do some specific thing,
345
946659
1800
και πρέπει να κάνει κάτι συγκεκριμένο,
15:48
and it can only use so much memory."
346
948483
1753
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο τόση χωρητικότητα".
15:50
That's the kind of specificity you need.
347
950260
2427
Τόσο συγκεκριμένοι πρέπει να είστε.
15:52
Well, that's the end of my talk.
348
952711
1859
Λοιπόν, αυτό είναι το τέλος της ομιλίας μου,
15:54
And I just want to thank everybody for coming.
349
954594
2243
Θέλω απλά να σας ευχαριστήσω όλους για την παρουσία σας.
15:56
It was great to be here.
350
956861
1375
Ήταν υπέροχο να είμαι εδώ.
15:58
(Applause)
351
958260
7000
(Χειροκρότημα)
16:09
(Applause ends)
352
969786
2191
Α, έχετε μια ερώτηση για μένα; Εντάξει.
16:12
Oh -- you have a question for me? OK.
353
972001
1825
16:13
(Applause)
354
973850
2397
(Χειροκρότημα)
Κρις Άντερσον: Σας ευχαριστώ πολύ για όλο αυτό.
16:16
Chris Anderson: Thank you so much for that.
355
976271
2028
16:18
You know, you once wrote -- I like this quote:
356
978323
2326
Ξέρετε, κάποτε γράψατε -- μου αρέσουν αυτά τα λόγια σας,
16:20
"If by some magic, autism had been eradicated from the face of the Earth,
357
980673
4561
"Αν, ως δια μαγείας, ο αυτισμός είχε
εξαφανιστεί από προσώπου Γης,
16:25
then men would still be socializing in front of a wood fire
358
985258
2977
τότε οι άνθρωποι θα κοινωνικοποιούνταν ακόμα μπροστά από μια φωτιά
16:28
at the entrance to a cave."
359
988259
1341
στην είσοδο μιας σπηλιάς".
16:29
(Laughter)
360
989624
1028
16:30
Temple Grandin: Because who do you think made the first stone spear?
361
990676
3236
Τεμπλ Γκράντιν: Ποιος νομίζετε ότι έφτιαξε τους πρώτους χειροπελέκεις;
Ο τύπος με το Άσπεργκερ. Κι αν ξεφορτωνόσασταν όλα τα γονίδια του αυτισμού
16:33
It was the Asperger guy,
362
993936
1158
16:35
and if you were to get rid of all the autism genetics,
363
995118
2553
αφενός δεν θα υπήρχε πια η Σίλικον Βάλεϊ,
16:37
there'd be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved.
364
997695
3665
αφετέρου δεν θα επιλυόταν η ενεργειακή κρίση.
(Χειροκρότημα)
16:41
(Applause)
365
1001384
1341
16:42
CA: I want to ask you a couple other questions,
366
1002749
2230
Κ.Α.: Θα ήθελα να σου κάνω μερικές ακόμη ερωτήσεις.
Αν θεωρείς ότι κάποιες από αυτές δεν είναι οι πλέον κατάλληλες
16:45
and if any of these feel inappropriate, it's OK just to say, "Next question."
367
1005003
3764
απλά πες "Επόμενη ερώτηση".
16:48
But if there is someone here who has an autistic child,
368
1008791
3614
Αλλά αν βρίσκεται κάποιος εδώ
που είτε έχει ένα αυτιστικό παιδί
16:52
or knows an autistic child and feels kind of cut off from them,
369
1012429
4741
είτε ξέρει κάποιο αυτιστικό παιδί
κι αισθάνεται κάπως αποκομμένος από αυτό,
16:57
what advice would you give them?
370
1017793
1847
τι συμβουλή θα του έδινες;
16:59
TG: Well, first of all, we've got to look at age.
371
1019664
2329
Τ.Γ.: Λοιπόν, καταρχάς πρέπει κανείς να κοιτάξει την ηλικία.
Αν έχεις ένα παιδί δύο, τριών ή τεσσάρων ετών,
17:02
If you have a two, three or four-year-old, no speech, no social interaction,
372
1022017
3949
ξέρεις, χωρίς ομιλία, χωρίς κοινωνική αλληλεπίδραση,
17:05
I can't emphasize enough: Don't wait.
373
1025990
2289
δεν μπορώ να το τονίσω αρκετά,
μην καθυστερείς, θα χρειαστείς τουλάχιστον 20 ώρες την εβδομάδα διδασκαλίας ενός προς έναν.
17:08
You need at least 20 hours a week of one-to-one teaching.
374
1028303
3130
17:11
The thing is, autism comes in different degrees.
375
1031612
2493
Ξέρετε, το ζήτημα είναι ότι ο αυτισμός εμφανίζεται σε διαφορετικές διαβαθμίσεις.
17:14
About half of the people on the spectrum are not going to learn to talk,
376
1034129
3507
Περίπου τα μισά από τα άτομα που βρίσκονται στο φάσμα
δεν πρόκειται να μάθουν να μιλούν, ούτε θα μπορέσουν να δουλέψουν
17:17
and they won't be working in Silicon Valley.
377
1037660
2101
στη Σίλικον Βάλεϊ, δεν θα είναι λογικό να το κάνουν.
17:19
That would not be a reasonable thing for them to do.
378
1039785
2450
Αλλά όταν μιλάμε για τα έξυπνα σπασικλάκια
17:22
But then you get these smart, geeky kids with a touch of autism,
379
1042259
3077
που έχουν κάποια αυτιστικά στοιχεία,
17:25
and that's where you've got to get them turned on
380
1045360
2480
εκεί είναι που πρέπει να τα βοηθήσεις να ενεργοποιηθούν
17:27
with doing interesting things.
381
1047864
1489
δίνοντάς τους να κάνουν ενδιαφέροντα πράγματα.
17:29
I got social interaction through shared interests --
382
1049377
3015
Έμαθα να αλληλεπιδρώ κοινωνικά μέσω του μοιράσματος των ενδιαφερόντων μου.
17:32
I rode horses with other kids, I made model rockets with other kids,
383
1052416
3957
Έκανα ιππασία με άλλα παιδιά. Έφτιαχνα μικρούς πυραύλους με άλλα παιδιά,
17:36
did electronics lab with other kids.
384
1056397
1978
συμμετείχα σε ηλεκτρονικά εργαστήρια με άλλα παιδιά,
17:38
And in the '60s, it was gluing mirrors onto a rubber membrane on a speaker
385
1058399
4251
κάτι που στη δεκαετία του '60 σήμαινε να κολλάς καθρέφτες
με μεμβράνες από καουτσούκ πάνω σε ένα ηχείο για να εμφανιστεί ένα φως.
17:42
to make a light show.
386
1062674
1181
17:43
That was, like, we considered that super cool.
387
1063879
2222
Αυτό ήταν σαν, το θεωρούσαμε σούπερ τέλειο.
17:46
(Laughter)
388
1066125
1006
Κ.Α.: Είναι μη ρεαλιστικό για αυτούς
17:47
CA: Is it unrealistic for them
389
1067155
1497
17:48
to hope or think that that child loves them, as some might, as most, wish?
390
1068676
4740
να ελπίζουν ή να σκέφτονται ότι εκείνο το παιδί
τους αγαπάει, όπως μερικοί, οι περισσότεροι, εύχονται.
17:53
TG: Well, I tell you, that child will be loyal,
391
1073440
2234
Τ.Γ.: Λοιπόν άκου τι θα σου πω: Το παιδί αυτό είναι πιστό.
17:55
and if your house is burning down, they're going to get you out of it.
392
1075698
3375
Κι αν το σπίτι σου καίγεται θα έρθει να σε βγάλει έξω.
Κ.Α.: Λοιπόν, οι περισσότεροι άνθρωποι, αν τους ρωτήσεις
17:59
CA: Wow. So most people, if you ask them what they're most passionate about,
393
1079097
3659
ποιο πράγμα τους παθιάζει περισσότερο, θα έλεγαν κάτι όπως
18:02
they'd say things like, "My kids" or "My lover."
394
1082780
2848
"Τα παιδιά μου" ή "Ο/η εραστής/ερωμένη μου".
Εσένα τι σε παθιάζει περισσότερο;
18:06
What are you most passionate about?
395
1086270
1752
18:08
TG: I'm passionate about that the things I do
396
1088046
3031
Τ.Γ.: Με παθιάζει το ότι τα πράγματα που κάνω
θα βοηθήσουν τον κόσμο να γίνει ένα καλύτερο μέρος.
18:11
are going to make the world a better place.
397
1091101
2037
Όταν έχω τη μητέρα ενός αυτιστικού παιδιού να λέει
18:13
When I have a mother of an autistic child say,
398
1093162
2222
"Το παιδί μου πήγε στο κολέγιο λόγω του βιβλίου σου
18:15
"My kid went to college because of your book
399
1095408
2062
ή κάποιας ομιλίας σου", αισθάνομαι ευτυχισμένη.
18:17
or one of your lectures,"
400
1097494
1200
18:18
that makes me happy.
401
1098718
1151
Ξέρετε, τα σφαγεία στα οποία δούλεψα
18:19
You know, the slaughter plants I worked with in the '80s;
402
1099893
2713
τη δεκαετία του '80, ήταν αληθινά απαίσια.
18:22
they were absolutely awful.
403
1102630
1317
18:23
I developed a really simple scoring system for slaughter plants,
404
1103971
3276
Δημιούργησα ένα πολύ απλό σύστημα αξιολόγησης για τα σφαγεία
18:27
where you just measure outcomes:
405
1107271
1552
που απλά μετράς τα αποτελέσματα, πόσα ζώα σφαγιάστηκαν,
18:28
How many cattle fell down?
406
1108847
1242
πόσα ζώα τσιμπήθηκαν με τη βουκέντρα,
18:30
How many got poked with the prodder?
407
1110113
1748
18:31
How many cattle are mooing their heads off?
408
1111885
2031
πόσα ξεσπάνε σε μυκηθμούς;
Και είναι πολύ πολύ απλό.
18:34
And it's very, very simple.
409
1114278
1334
18:35
You directly observe a few simple things.
410
1115636
1977
Παρατηρείς άμεσα λίγα απλά πράγματα.
18:37
It's worked really well.
411
1117637
1164
Έχει δουλέψει πολύ καλά. Παίρνω ικανοποίηση από το να
18:38
I get satisfaction out of seeing stuff
412
1118825
2339
βλέπω πράγματα που φέρνουν αληθινές αλλαγές
18:41
that makes real change in the real world.
413
1121188
2720
στον αληθινό κόσμο. Χρειαζόμαστε πολύ περισσότερα από αυτά
18:43
We need a lot more of that, and a lot less abstract stuff.
414
1123932
2749
και πολύ λιγότερα από τα αφηρημένα πράγματα.
18:46
CA: Totally.
415
1126705
1151
(Χειροκρότημα)
18:47
(Applause)
416
1127880
5083
18:52
CA: When we were talking on the phone, one of the things you said
417
1132987
3099
Κ.Α.: Όταν μιλούσαμε στο τηλέφωνο, κάτι που ανέφερες και
αληθινά εξεπλάγην, ήταν όταν είπες ότι ένα από τα πράγματα
18:56
that really astonished me
418
1136110
1202
18:57
was that one thing you were passionate about was server farms.
419
1137336
3161
που σε παθιάζουν είναι οι φάρμες διακομιστών. Μίλησέ μου για αυτό.
19:01
Tell me about that.
420
1141103
1151
Τ.Γ.: Λοιπόν ο λόγος που ενθουσιάζομαι όταν διαβάζω για αυτά είναι
19:02
TG: Well, the reason why I got really excited when I read about that,
421
1142278
3377
ότι περιέχουν γνώση.
19:05
it contains knowledge.
422
1145679
1656
19:07
It's libraries.
423
1147359
1658
Είναι βιβλιοθήκες.
19:09
And to me, knowledge is something that is extremely valuable.
424
1149041
3519
Και για μένα η γνώση έχει τεράστια αξία.
Έτσι, πριν από περίπου 10 χρόνια
19:12
So, maybe over 10 years ago now, our library got flooded.
425
1152584
3116
η βιβλιοθήκη μας πλημμύρισε.
19:15
This is before the Internet got really big.
426
1155724
2051
Αυτό έγινε πριν την εξάπλωση του διαδικτύου,
19:17
And I was really upset about all the books being wrecked,
427
1157799
2681
και το γεγονός ότι όλα τα βιβλία καταστράφηκαν με στενοχώρησε πολύ,
καθώς αυτό που πραγματικά καταστράφηκε ήταν η ίδια η γνώση.
19:20
because it was knowledge being destroyed.
428
1160504
1976
Οι φάρμες διακομιστών ή οι βάσεις δεδομένων
19:22
And server farms, or data centers, are great libraries of knowledge.
429
1162504
4413
αποτελούν μεγάλες βιβλιοθήκες γνώσης.
19:26
CA: Temple, can I just say,
430
1166941
1291
Κ.Α.: Τεμπλ, απλά θα πω ότι ήταν μεγάλη ευχαρίστηση να σε έχουμε στο TED.
19:28
it's an absolute delight to have you at TED.
431
1168256
2086
Τ.Γ.: Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Σε ευχαριστώ.
19:30
Thank you so much.
432
1170366
1151
19:31
TG: Well, thank you so much. Thank you.
433
1171541
1895
(Χειροκρότημα)
19:33
(Applause)
434
1173460
5236
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7