The world needs all kinds of minds | Temple Grandin

1,299,569 views ・ 2010-02-24

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: manisha verma Reviewer: Anshul Tyagi
00:15
I think I'll start out and just talk a little bit
0
15704
2446
मेरे विचार से मुझे सीधे सीधे शुरु करना चहिये और थोड़ा सा बोलना चाहिए
कि औटिस्म क्या है?
00:18
about what exactly autism is.
1
18174
1491
00:19
Autism is a very big continuum
2
19689
2635
औटिस्म एक लम्बी श्रृंखला है
00:22
that goes from very severe -- the child remains nonverbal --
3
22348
3174
जो बहुत गंभीर स्थिती, जिसमे बच्चा बोलता भी नही है , से
00:25
all the way up to brilliant scientists and engineers.
4
25546
2690
एक प्रतिभाशाली वैज्ञानिकों और इंजीनियरों बनने का रास्ता तय कर सकती है.
00:28
And I actually feel at home here,
5
28260
1977
और यहाँ मुझे एकदम घर जैसा लग रहा है
00:30
because there's a lot of autism genetics here.
6
30261
2546
क्योकि यहाँ बहुत सा औटिस्म जेनेटिक्स है
00:32
(Laughter)
7
32831
1032
आप के पास तो नही…
00:33
You wouldn't have any --
8
33887
1158
(तालियां)
00:35
(Applause)
9
35069
2969
00:38
It's a continuum of traits.
10
38062
2036
यह केवल लक्षणों की श्रृंखला है
00:40
When does a nerd turn into Asperger, which is just mild autism?
11
40122
5657
कब कोई विलक्षण प्रतिभा वाला व्यक्ति बदल जाता है
एस्परगर से ग्रसित व्यक्ति मे-जो मन्द औटिस्म का ही एक रूप है?
00:45
I mean, Einstein and Mozart and Tesla would all be probably diagnosed
12
45803
5158
मेरा मतलब है आईनस्टाइन और मोज़ार्ट से
और टेलसा से , जिन्हे शायद आज
00:50
as autistic spectrum today.
13
50985
1892
औटिस्म स्पेक्ट्रम से ग्रसित घोषित कर दिया जाए
00:52
And one of the things that is really going to concern me
14
52901
3291
और एक बहुत मह्त्तवपूर्ण बात जो आज मेरे लिए वास्तव में चिंता का विषय है
वह है इन बच्चो तक पहुँचना जो कि आगे जा कर आविष्कार करेंगें
00:56
is getting these kids to be the ones
15
56216
2235
00:58
that are going to invent the next energy things
16
58475
2822
आने वाली ऊर्जा का,
अब, जैसा कि आज सुबह बिल गेट्स ने बताया है।
01:01
that Bill Gates talked about this morning.
17
61321
2250
01:04
OK, now, if you want to understand autism: animals.
18
64058
3913
अच्छा , अब अगर आप समझना चाह्ते है तो
औटिस्म को ,जानवरो को।
01:07
I want to talk to you now about different ways of thinking.
19
67995
2890
और मै आप सबसे बात करना चाह्ती हूँ भिन्न भिन्न तरह से सोचने की क्षमता की
01:10
You have to get away from verbal language.
20
70909
2850
आप को वाणी से ध्यान हटाना होगा
01:13
I think in pictures. I don't think in language.
21
73783
3601
मै तस्वीरो मे सोचती हूँ
मै भाषा मे नही सोचती
01:18
Now, the thing about the autistic mind is it attends to details.
22
78082
5270
अब, औटिसटिक दिमाग के बारे मे एक विशेष चीज़ यह है कि
वह बारिकियो पर गौर करता है
01:23
This is a test where you either have to pick out the big letters
23
83376
3055
अच्छा , यह एक परीक्षा है , जहाँ आपको या तो केवल
बडे अक्षर चुनने हैं , या सिर्फ छोटे अक्षर चुनने हैं ।
01:26
or the little letters,
24
86455
1223
01:27
and the autistic mind picks out the little letters more quickly.
25
87702
3893
और औटिसटिक दिमाग
छोटे अक्षर जल्दी चुनता है
01:31
And the thing is, the normal brain ignores the details.
26
91947
3751
और यह बात भी है कि सामन्य दिमाग बारिकियो पर ध्यान नही देता।
01:35
Well, if you're building a bridge, details are pretty important
27
95722
3010
ले्किन, अगर आप एक पुल बनाने जा रहे है तो बारिकियो पर ध्यान देना ज़रूरी है
अन्यथा वह गिर जाएगा,अगर आप्अने उसकी बारिकियों पर गौर नही किया।
01:38
because it'll fall down if you ignore the details.
28
98756
2398
और सबसे बडी चिंता आज मुझे नीति सबंधी है
01:41
And one of my big concerns with a lot of policy things today
29
101178
2867
बहुत सी चीज़े धुन्धली हो रही है
01:44
is things are getting too abstract.
30
104069
1678
01:45
People are getting away from doing hands-on stuff.
31
105771
3227
लोग हाथ मे लिए काम करने
से बच रहे है
01:49
I'm really concerned that a lot of the schools
32
109022
2160
मुझे सचमुच चिन्ता हो रही है कि बहुत से स्कूलो ने
01:51
have taken out the hands-on classes, because art, and classes like that --
33
111206
3968
कई कक्षाएँ बन्द कर दी है
जैसे कला और अन्य ऐसी कक्षाएँ क्योंकि
01:55
those are the classes where I excelled.
34
115198
2313
ये ही वो कक्षाएँ है जिनमे मैं अच्छी थी
01:57
In my work with cattle,
35
117535
2154
ठीक है, मवेशियों के साथ अपने काम में,
01:59
I noticed a lot of little things that most people don't notice
36
119713
2978
मैंने बहुत कुछ छोटी चीजें देखी जो कि ज्यादातर लोगों नहीं देखते है
02:02
would make the cattle balk.
37
122715
1288
उदाहरण के लिए पशुओं को क्या डराता है,
02:04
For example, this flag waving right in front of the veterinary facility.
38
124027
3547
जैसे वह हिलता हुआ झडा, पशु चिकित्सा सुविधा के सामने
02:07
This feed yard was going to tear down their whole veterinary facility;
39
127598
3327
उसकी वजह से वह फ़ीड यार्ड पूरा पशु चिकित्सा सुविधा गिराने जा रहा था,
02:10
all they needed to do was move the flag.
40
130949
1914
उन्हे बस उन्हे वह झडा हटाना था
02:12
Rapid movement, contrast.
41
132887
2068
इसके विपरीत तुरंत कार्यवाही हो गई,
02:14
In the early '70s when I started, I got right down in the chutes
42
134979
3034
मैने जब 1970 मे शुरु किया , तब मै सीधे
ढ्लान मे नीचे उतर गई यह देख्नने के लिये कि पशुओ को क्या दिखता है।
02:18
to see what cattle were seeing.
43
138037
1499
02:19
People thought that was crazy.
44
139560
1462
लोगो ने सोचा कि मै पागल हूँ.उन्हें बाड़ पर पड़ा हुआ कोट डराता था
02:21
A coat on a fence would make them balk, shadows would make them balk,
45
141046
3282
परछाईयाँ उन्हे डरा देती थी, एक ज़मीन पर पडा पाईप भी
02:24
a hose on the floor -- people weren't noticing these things.
46
144352
3064
लोग इन बातो पर ध्यान नही दे रहे थे।
02:27
A chain hanging down ...
47
147440
1516
नीचे लटकती एक ज़ंज़ीर,
02:28
And that's shown very, very nicely in the movie.
48
148980
2256
और यह सब इस फ़िल्म मे बहुत अछे से दिखाया है।
02:31
In fact, I loved the movie, how they duplicated all my projects.
49
151260
3455
दरासल , मुझे यह फ़िल्म बेहद पसंद आई उन्होने
मेरे सभी कार्यो को हूबहू दिखाया है.यह मेरी पढ़ाकू तस्वीर है
02:34
That's the geek side.
50
154739
1341
मेरे बनाए चित्र भी इस फ़िल्म मे प्रदर्शित किए है
02:36
My drawings got to star in the movie, too.
51
156104
2420
02:38
And, actually, it's called "Temple Grandin,"
52
158548
2110
और सचमुच इस फ़िल्म का नाम भी टेम्पल ग्रैन्डिन है,
02:40
not "Thinking in Pictures."
53
160682
1324
आप चित्रो मे नही सोच रहे है
02:42
So what is thinking in pictures?
54
162030
1565
तो फ़िर चित्रो मे सोचना क्या है? यह सही मे एक फ़िल्म कि तरह है
02:43
It's literally movies in your head.
55
163619
2679
आपके दिमाग के अंदर
02:46
My mind works like Google for images.
56
166322
2882
मेरा दिमाग गूगल की तरह काम करता है, चित्रो के लिये
जब , मैं एक छोटी बच्ची थी तब मैं नही जानती थी कि मेरी सोच अलग है
02:49
When I was a young kid, I didn't know my thinking was different.
57
169228
3044
मुझे लगता था कि सभी चित्रो में सोचते है
02:52
I thought everybody thought in pictures.
58
172296
1919
और फ़िर जब मैने अपनी किताब "थिंकिंग इन पिक्चर्स" लिखी
02:54
Then when I did my book, "Thinking in Pictures,"
59
174239
2255
मैने कई लोगो का इन्टरवियू किया कि वो कैसे सोचते है
02:56
I started interviewing people about how they think.
60
176518
2412
02:58
And I was shocked to find out that my thinking was quite different.
61
178954
3155
और मै हैरान रह गई यह देख कर कि मेरी सोच
कितनी अलग है। जैसे कि मै कहती हूँ
03:02
Like if I say, "Think about a church steeple,"
62
182133
2176
"चर्च के घंटाघर के बारे मे सोचो
03:04
most people get this sort of generalized generic one.
63
184333
2513
बहुत से लोगो को यह साधारणता से एक आम छवि समझ आ जाएगी
03:06
Now, maybe that's not true in this room,
64
186870
1912
हो सकता है कि यह सही न हो इस कमरे मे
03:08
but it's going to be true in a lot of different places.
65
188806
3266
लेकिन यह सही होगा बहुत सी अन्य जगहो में
03:12
I see only specific pictures.
66
192096
2503
मै बहुत सटीक तस्वीरे देखती हूँ
03:14
They flash up into my memory, just like Google for pictures.
67
194623
3809
वे अपने आप मेरे दिमाग मे आ जाती है, एकदम गूगल की तस्वीरो की तरह
03:18
And in the movie, they've got a great scene in there,
68
198456
2543
और मेरी फ़िल्म मे , एक सीन है
जिसमे "जूता" शब्द का इस्तेमाल होता है, और 50 से 60 जोडी जूते
03:21
where the word "shoe" is said, and a whole bunch of '50s and '60s shoes
69
201023
3800
03:24
pop into my imagination.
70
204847
1666
मेरे दिमाग मे आ जाते हैं
03:26
OK, there's my childhood church; that's specific.
71
206908
2511
ओके, ये मेरे बचपन की चर्च की तस्वीर है
यह विशिष्ट है, और भी है, फ़ोर्ट कोलिन्स
03:29
There's some more, Fort Collins.
72
209807
1868
03:31
OK, how about famous ones?
73
211699
2047
ओके , अब कुछ प्रसिद्ध तस्वी्रे कैसी रहेंगी?
03:33
And they just kind of come up, kind of like this.
74
213770
2677
और वो खुद ही दिमाग मे आ जाती है,कु्छ इस तरह से
03:36
Just really quickly, like Google for pictures.
75
216471
2911
जल्दी से, जैसे, गूगल पर एकदम से मिल जाती है
03:39
And they come up one at a time,
76
219406
1559
और वो एक एक कर के ऊपर आने लगती है
03:40
and then I think, "OK, well, maybe we can have it snow,
77
220989
2951
और मै सोचती हूँ , ओके चलो शायद बर्फ़ की तरह धीरे धीरे गिरने दो
03:43
or we can have a thunderstorm,"
78
223964
1624
य तूफ़ान की तरह आने दो
03:45
and I can hold it there and turn them into videos.
79
225612
2624
और मै उन्हे वहाँ रोक कर रख सकती हूँ और उनके विडियो बना सकती हूँ
03:48
Now, visual thinking was a tremendous asset
80
228260
3213
यह ज़रूर है कि चित्रो वाली सोच बहुत फ़ायदेमंद है
03:51
in my work designing cattle-handling facilities.
81
231497
2802
मवेशियो को संभालने के मेरे काम मे
03:54
And I've worked really hard on improving how cattle are treated
82
234799
3200
और मैने बहुत मेहनत की है यह निश्चित करने मे
कि कैसे मवेशियो को मारने के समय रखा जाता है
03:58
at the slaughter plant.
83
238023
1152
मैन आपको कोई दहला देने वाले विभत्स द्र्श्य नही दिखाऊँगी
03:59
I'm not going to go into any gucky slaughter slides.
84
239199
2496
04:01
I've got that stuff up on YouTube, if you want to look at it.
85
241719
2888
अगर आप वह देखना चाहे तो आप यू ट्यूब पर देख सकते है
लेकिन, एक चीज जो कि मैं अपने डिजाइन में काम करने में सक्षम हो सकी
04:04
(Laughter)
86
244631
1041
04:05
But one of the things that I was able to do in my design work
87
245696
2893
वह थी कि मैने वास्तविक परीक्षण किया
04:08
is I could test-run a piece of equipment in my mind,
88
248613
2623
अपने दिमाग मे उस उपकरण का
04:11
just like a virtual reality computer system.
89
251260
2432
बिल्कुल वैसे ही जैसे वास्तविकता कंप्यूटर प्रणाली मे होता है
04:14
And this is an aerial view of a recreation of one of my projects
90
254708
3641
और यह एक हवाई दृश्य है
फिल्म में इस्तेमाल किया गए मेरे एक प्रोजेक्ट के पुनः सृजन का
04:18
that was used in the movie.
91
258373
1362
04:19
That was like just so super cool.
92
259759
2011
वह वास्त्व मे बहुत मस्त था
04:21
And there were a lot of, kind of, Asperger types and autism types
93
261794
3478
और वहाँ एस्पर्गर के प्रकार की तरह के बहुत व्यक्ति थे,
और औटिस्म के प्रकार के भी, फिल्म सेट पर काम करने वालों मे भी बहुत
04:25
working out there on the movie set, too.
94
265296
1948
(हँसी)
04:27
(Laughter)
95
267268
1176
04:28
But one of the things that really worries me is:
96
268468
2791
लेकिन वास्तव मे एक चीज़ है जिसकी मुझे चिंता है
वह ये कि आज के बच्चे किस दिशा मे जा रहे है
04:31
Where's the younger version of those kids going today?
97
271283
3004
04:34
They're not ending up in Silicon Valley,
98
274820
2455
वे सिलिकौन वैली मे नही पहुँच रहे जहाँ उन्हे होना चहिये था
04:37
where they belong.
99
277299
1240
(हँसी)
04:38
(Laughter)
100
278563
1820
04:40
(Applause)
101
280407
4908
(तालियाँ)
04:45
One of the things I learned very early on because I wasn't that social,
102
285339
3581
अब, एक बात जो मैने बहुत जल्दी सीखी है, क्योकि मै बहुत ज्याद घुलति -मिलती नही हूँ लोगो मे
04:48
is I had to sell my work, and not myself.
103
288944
3411
कि मुझे अपने काम को बेचना है अपने आप को नही
04:52
And the way I sold livestock jobs is I showed off my drawings,
104
292706
2960
और जिस तरह से मैने पशुओ कीं नौकरियों को बेचा
मैने अपने चित्र दिखाए, मैनें चीजों की तस्वीरें दिखाई.
04:55
I showed off pictures of things.
105
295690
1732
04:57
Another thing that helped me as a little kid
106
297446
2239
एक और बात जिसने कि मेरी मदद की है, वह ये कि जब मै छोटी थी
04:59
is, boy, in the '50s, you were taught manners.
107
299709
2229
हमे सन 50 मे सचमुच शिष्टाचार सिखाया गया था.
05:01
You were taught you can't pull the merchandise off the shelves
108
301962
3039
आपको सिखाया गया था आप अलमारियों से सामान नहीं खींच सकते हैं
दुकानो मे और उसे बिखेर नही सकते
05:05
in the store and throw it around.
109
305025
1634
और जब बच्चे तीसरी या चौथी कक्षा मे आते है
05:06
When kids get to be in third or fourth grade,
110
306683
2152
05:08
you might see that this kid's going to be a visual thinker,
111
308859
2828
आपदेख सकते है कि बच्चा एक दृश्य विचारक होने जा रहा है,
05:11
drawing in perspective.
112
311711
1265
एक परिप्रेक्ष्य मे यह चित्र अब, मैं
05:13
Now, I want to emphasize
113
313000
1198
निश्चित रूप से बताना चाह्ती हू कि हर औटिस्टिक बच्चा
05:14
that not every autistic kid is going to be a visual thinker.
114
314222
2923
दृश्य विचारक नही हो सकता
05:17
Now, I had this brain scan done several years ago,
115
317712
3978
अब, मेरा एक ब्रेन स्कैन किया गया कई साल पहले,
05:21
and I used to joke around about having a gigantic Internet trunk line
116
321714
3933
और मैं एक मजाक किया करती हू कि मेरे पास एक
विशाल इंटरनेट ट्रंक लाइन
05:25
going deep into my visual cortex.
117
325671
1927
मै द्र्श्य कल्पना मे गहरी जा रहा है.
05:27
This is tensor imaging.
118
327622
1875
यह टेन्सर इमेजिंग है
05:29
And my great big Internet trunk line is twice as big as the control's.
119
329521
3852
और मेरी विशाल इंटरनेट ट्रंक लाइन
कंट्रोल से दुगनी बडी है
05:33
The red lines there are me,
120
333397
1604
यह लाल लकीरे मै हूँ
05:35
and the blue lines are the sex and age-matched control.
121
335025
3909
और नीली लकीरे लैन्गिक और उम्र के सामान कंट्रोल है
05:39
And there I got a gigantic one,
122
339850
2022
और उधर एक बडा सा है
05:41
and the control over there, the blue one, has got a really small one.
123
341896
4008
और वह कंट्रोल , वह नीले कट्रोल
मे एक बहुत सा छोटा सा है
05:47
And some of the research now is showing
124
347101
2135
और कुछ खोजों मे यह सामने आ रहा है
05:49
that people on the spectrum actually think with the primary visual cortex.
125
349260
4031
यह है कि स्पेक्ट्रम पर लोग वास्तव में प्राथमिक दृश्य के साथ लगता है.
05:53
Now, the thing is, the visual thinker is just one kind of mind.
126
353315
3041
अब, बात यह है, दृश्य विचारक, दिमाग का ,सिर्फ एक प्रकार है
05:56
You see, the autistic mind tends to be a specialist mind --
127
356380
3585
आप सम्झिए कि , औटिस्टिक दिमाग एक विशेश प्रकार का दिमाग होता है
05:59
good at one thing, bad at something else.
128
359989
2613
किसी चीज़ मे अच्छा, किसी मे खराब
06:03
And where I was bad was algebra.
129
363102
1754
और क्योकी मै बीज गणित मे बुरी थी और मुझे कभी भी अनुमति नही मिली
06:04
And I was never allowed to take geometry or trig.
130
364880
2290
कि मै ज्योमैट्री य ट्रिग्नोमैट्रि सीखू
06:07
Gigantic mistake.
131
367194
1163
वह बहुत बडी गलती थी,मैंने बहुत बच्चों को देखा जिन्हे बीजगणित को छोड कर
06:08
I'm finding a lot of kids who need to skip algebra,
132
368381
2435
06:10
go right to geometry and trig.
133
370840
1649
सीधे ज्योमैट्री य ट्रिग्नोमैट्रि सीखनी चाहिए
06:12
Now, another kind of mind is the pattern thinker.
134
372847
2600
अब, दिमाग क एक और प्रकार , पैटर्न विचारक है.
06:15
More abstract.
135
375471
1239
अधिक अमूर्त. ये अपने इंजिनियर रहे हैं,
06:16
These are your engineers, your computer programmers.
136
376734
2563
या आपके कम्पयूट्र प्रोग्रामर है
06:19
This is pattern thinking.
137
379321
1394
अब, यह पैटर्न सोच है , जैसे यह प्रार्थना करता हुआ कीडा
06:20
That praying mantis is made from a single sheet of paper --
138
380739
2885
कागज़ के एक टुकडे से बनाया है
06:23
no scotch tape, no cuts.
139
383648
1417
कोई स्कॉच टेप, कोई काट-पीट नही
06:25
And there in the background is the pattern for folding it.
140
385089
3535
और वहाँ पीछे इसे बनाने का तरीका दिखाया हुआ है
06:28
Here are the types of thinking:
141
388648
1645
यहाँ कुछ सोचने के प्रकार बताए है
06:30
photo-realistic visual thinkers, like me;
142
390731
2552
मेरी तरह यथार्थवादी दृश्य विचारक
06:33
pattern thinkers, music and math minds.
143
393856
3380
पैटर्न विचारक, संगीत और गणित मन.
06:37
Some of these oftentimes have problems with reading.
144
397260
2588
इन्मे से कुछ को अक्सर पढ़ने की समस्या होती है
06:39
You also will see these kind of problems with kids that are dyslexic.
145
399872
4481
आप इस तरह की समस्याए उनमे भी देख सकते है
जैसे डिसलिक्सिक बच्चे
06:44
You'll see these different kinds of minds.
146
404377
2024
आप मन के इन विभिन्न प्रका्रो को देखे
06:46
And then there's a verbal mind, they know every fact about everything.
147
406425
3574
और फिर वहाँ एक मौखिक दिमाग है. उन्हे सब कुछ के बारे में हर तथ्य पता होता है
अब, एक बात सवेदना से सबधी मुद्दों की है.
06:50
Now, another thing is the sensory issues.
148
410023
1966
मैं वास्तव में मेरे चेहरे पर इस गैजेट को पहनने के लिए होने के बारे में चिंतित थी
06:52
I was really concerned about having to wear this gadget on my face.
149
412013
3292
06:55
And I came in half an hour beforehand
150
415692
2154
और मैं आधे घंटे में पहले से आई थी
06:57
so I could have it put on and kind of get used to it,
151
417870
2983
ताकि मै इसे पहन सकू और इससे सहज हो सकूँ
07:00
and they got it bent so it's not hitting my chin.
152
420877
2738
और उन्होने इसे मोड दिया है और अब ये मेरी ठोड़ी से नही टकरा रहा है
07:03
But sensory is an issue.
153
423639
1152
पर सवेदना एक बडा मुद्दा है। कुछ बच्चो को फ्लोरोसेंट रोशनी से परेशानी होती है
07:04
Some kids are bothered by fluorescent lights;
154
424815
2149
07:06
others have problems with sound sensitivity.
155
426988
2157
कुछ को आवाज़ की संवेदना से
07:09
You know, it's going to be variable.
156
429497
2173
आप जानते है कि , याह परिवर्तन शील मुद्दा है
07:12
Now, visual thinking gave me a whole lot of insight
157
432652
3420
अब, दृश्य सोच ने मुझे बहुत सी अंतर्दृष्टि दी है
07:16
into the animal mind.
158
436096
2260
पशुओ के दिमाग मे
07:18
Because think about it: an animal is a sensory-based thinker,
159
438380
3433
क्योंकि अगर इसके बारे में सोचो. तो जानवर एक संवेदी आधारित विचारक है,
07:21
not verbal -- thinks in pictures, thinks in sounds, thinks in smells.
160
441837
6197
मौखिक नहीं. वह तस्वीरों में सोचता है.
आवाज़ में सोचता है , खुश्बू में सोचता है
07:28
Think about how much information there is on the local fire hydrant.
161
448058
3344
सोचिए कि उस आग बुझाने वाले यंत्र के पस कितनी जानकारी है
07:31
He knows who's been there --
162
451426
1362
उसे पता है कि कौन आया था वहाँ और कब आया था
07:32
(Laughter)
163
452812
1031
07:33
When they were there.
164
453867
1157
वे दोस्त थे या दुश्मन, क्या वह कोई ऐसा था जिसके साथ वे मेटिंग कर सकते थे
07:35
Are they friend or foe? Is there anybody he can go mate with?
165
455048
2895
07:37
There's a ton of information on that fire hydrant.
166
457967
2882
उस आग बुझाने वाले यत्र के पास बहुत सी जानकारी है
07:40
It's all very detailed information.
167
460873
2786
और बहुत बारीकियो मे है यह जानकारी है
07:43
And looking at these kind of details gave me a lot of insight into animals.
168
463996
4239
और इस तरह की बारिकियो को देख्नने से
मुझे जानवरों में की सोच समझने की अंतर्दृष्टि मिली है
07:48
Now, the animal mind, and also my mind,
169
468688
3548
अब, पशुओ के दिमाग और मेरे भी दिमाग
07:52
puts sensory-based information into categories.
170
472260
4569
मे संवेदना पर आधारित जानकारी
को श्रेणियों मे रखा जाता है
07:56
Man on a horse,
171
476853
1703
घोड़े पर आदमी
07:58
and a man on the ground --
172
478580
1555
और ज़मीन पर आदमी
08:00
that is viewed as two totally different things.
173
480159
2785
को दो बिल्कुल अलग तरह के रूप में देखा जाता है
08:02
You could have a horse that's been abused by a rider.
174
482968
2499
आपके पास एक घोड़ा है जिससे कि एक सवार द्वारा दुर्व्यवहार किया गया है
08:05
They'll be absolutely fine with the veterinarian
175
485491
2270
वह जानवरों के डॉक्टर के साथ बिल्कुल ठीक रहेगा
08:07
and with the horseshoer, but you can't ride him.
176
487785
2451
और घोडे की नाल लगाने वाले के साथ भी , लेकिन आप उस पर सवारी नही कर सकते
08:10
You have another horse, where maybe the horseshoer beat him up,
177
490260
3175
आपके पास एक और घोडा है , जिसे नाल लगाने वाले ने मारा है
08:13
and he'll be terrible for anything on the ground with the veterinarian,
178
493459
3995
वो बहुत तग करेगा ज़मीन पर रखी चीज़ को देख कर
या जानवरों का डॉक्टर के साथ, लेकिन उस पर आप सवारी कर सकते है
08:17
but a person can ride him.
179
497478
2015
गाय भी ऐसी ही होती है
08:19
Cattle are the same way.
180
499517
1307
08:20
Man on a horse, a man on foot -- they're two different things.
181
500848
3925
घोड़े पर आदमी
पैदल आदमी, दो अलग चीज़े है
08:24
You see, it's a different picture.
182
504797
1956
आप देखिए , यह एक दम अलग तस्वीर है
08:26
See, I want you to think about just how specific this is.
183
506777
3121
देखो, मैं चाहती हूँ कि आप सम्झे कि यह कितना विशेष है
08:29
Now, this ability to put information into categories,
184
509922
3387
अब, यह श्रेणियों में जानकारी रखने की क्षमता,
08:33
I find a lot of people are not very good at this.
185
513333
3352
मैने देखा है बहुत से लोग इसमे अच्छे नही होते
08:36
When I'm out troubleshooting equipment
186
516709
2168
जब मैं बाहर उपकरणो की समस्या का निवारण कर रही हूँ
08:38
or problems with something in a plant,
187
518901
1828
या संयंत्र में कुछ समस्याओं को देख रही हूँ
08:40
they don't seem to be able to figure out:
188
520753
2005
वे लोग पता नही लगा पाते कि "मेरे लिए यह लोगो को प्रशिक्षण देने का मुद्दा है?"
08:42
"Do I have a training-people issue?
189
522782
1700
08:44
Or do I have something wrong with the equipment?"
190
524506
2435
या "मेरे उपकरणों के साथ कुछ गलत है?"
08:46
In other words, categorize equipment problem from a people problem.
191
526965
3694
दूसरे शब्दों में, उपकरण समस्या का वर्गीकरण ,
लोगों की समस्या से अलग करना
08:50
I find a lot of people have difficulty doing that.
192
530683
3096
मैने देखा इसमे बहुत से लोगों को कठिनाई होती है.
08:53
Now, let's say I figure out it's an equipment problem.
193
533803
2564
अब, मान लीजिए कि मैंने समझ लिया यह एक उपकरण समस्या है.
08:56
Is it a minor problem, with something simple I can fix?
194
536391
2776
तो क्या यह एक छोटी सी समस्या है , इतनी आसान कि मै खुद ही ठीक कर सकती हूँ
या यत्र के पूरे डिज़ाइन मे ही गडगड है?
08:59
Or is the whole design of the system wrong?
195
539191
2315
09:01
People have a hard time figuring that out.
196
541530
2706
बहुत से लोगों को इसे समझने मे कठिनाई होती है.
09:04
Let's just look at something like, you know,
197
544260
2096
चलिए बस ऐसे ही कुछ देखते है, जैसे कि आप जानते है
09:06
solving problems with making airlines safer.
198
546380
2246
एयरलाइनों को सुरक्षित बनाने की समस्याओं को सुलझाना
09:08
Yeah, I'm a million-mile flier.
199
548650
1586
हाँ, मै एक मिलियन माइल फ़्लायर हूँ
09:10
I do lots and lots of flying,
200
550260
1826
और मै बहुत बहुत ज़्यादा हवाई यात्रा करती हूँ
09:12
and if I was at the FAA,
201
552110
3232
और अगर मै FAA मे होती
09:15
what would I be doing a lot of direct observation of?
202
555366
3522
क्या मै कौन सी चीज़ का प्रत्यक्ष अवलोकन कर रही होती?
09:19
It would be their airplane tails.
203
559457
2304
उनके हवाई जहाज की पूंछ का
09:21
You know, five fatal wrecks in the last 20 years,
204
561785
2550
आप जानते हैं, पिछले 20 वर्षों में पांच घातक विनाश हुए है
09:24
the tail either came off,
205
564359
1775
पूंछ या तो पूरा टूट गया या पूंछ के अंदर स्टीयरिंग का सामान टूट गया
09:26
or steering stuff inside the tail broke in some way.
206
566158
3434
किसी तरह से
09:30
It's tails, pure and simple.
207
570007
2053
समस्या पूंछ मे है स्पष्ट और सीधी बात
09:32
And when the pilots walk around the plane, guess what?
208
572084
2533
और जब पाइल्ट्स जहाज के पीछे जाते है तो वह नही देख पाते
09:34
They can't see that stuff inside the tail.
209
574641
2051
पूंछ के भीतर का सामान
09:36
Now as I think about that,
210
576716
1437
आप जानते है कि अब जब मै इस बारे मे सोच रही हू
09:38
I'm pulling up all of that specific information.
211
578177
3459
तो मै सभी विशेष जानकारिओ के बारे मे सोच रही हूँ
09:41
It's specific.
212
581660
1173
यह विशिष्ट है, अब आप देखे , कि मेरी सोच नीचे से उभरती है
09:42
See, my thinking's bottom-up.
213
582857
1495
09:44
I take all the little pieces and I put the pieces together like a puzzle.
214
584376
3697
मै सारे छोटे छोटे टुकड़े लेती हूँ और उन्हे जोड कर पूरी पहेली सुलझाती हूँ
09:48
Now, here is a horse that was deathly afraid of black cowboy hats.
215
588097
3767
अब, यहाँ एक घोड़ा है जो बहु्त डरता था
चरवाहो की काली टोपियो से
09:51
He'd been abused by somebody with a black cowboy hat.
216
591888
2560
किसी के द्वारा उसके साथ दुर्व्यवहार किया था जो काली चरवाहा टोपी पहनता था
09:54
White cowboy hats, that was absolutely fine.
217
594472
2889
सफेद चरवाहा टोपी से उसे कोई समस्या नही थी
09:57
Now, the thing is, the world is going to need
218
597856
2550
अब, बात है, दुनिया को ज़रूरत है
10:00
all of the different kinds of minds to work together.
219
600430
4089
विभिन्न प्रकार के सभी दिमागो के
साथ मिलकर काम करने की
10:04
We've got to work on developing all these different kinds of minds.
220
604543
3191
हमे इन सभी प्रकार क दिमागो के विकास पर काम करना है
10:07
And one of the things that is driving me really crazy
221
607758
2542
और चीजें हैं जो मुझे वास्तव में पागल कर देती है
10:10
as I travel around and I do autism meetings,
222
610324
2347
मैं जो यात्राएँ करती हूँ और औटिस्म की बैठकें करती हूँ
10:12
is I'm seeing a lot of smart, geeky, nerdy kids,
223
612695
3141
और मै बहुत से स्मार्ट , तेज़ और होशियार बच्चो को देखती हूँ
10:15
and they just aren't very social,
224
615860
2175
और वो ज्यादा मिलनसार नही है
10:18
and nobody's working on developing their interest
225
618059
3091
और कोई उनके साथ उनकी रुचि विकसित करने के लिए काम भी नही कर रहा
जैसे कि विज्ञान मे
10:21
in something like science.
226
621174
1375
10:22
And this brings up the whole thing of my science teacher.
227
622926
2687
और यह मेरे विज्ञान शिक्षक की बात मेरे ध्यान मे लाता है.
10:25
My science teacher is shown absolutely beautifully in the movie.
228
625637
3108
मेरे विज्ञान शिक्षक बह्त खूबसूरती से फिल्म में दिखाया गया है.
10:28
I was a goofball student when I was in high school.
229
628769
2486
जब मैं हाई स्कूल में थी, मैं एक बहुत मूर्ख छात्रा थी
और मुझे पढाई कि बिल्कुल परवाह नहीं थी
10:31
I just didn't care at all about studying,
230
631279
2028
10:33
until I had Mr. Carlock's science class.
231
633331
3229
जब तक मैं श्री कार्लौक के विज्ञान वर्ग मे नही गई
10:36
He was now Dr. Carlock in the movie.
232
636584
2372
वह जो फिल्म में अब डा. कार्लौक है
10:39
And he got me challenged to figure out an optical illusion room.
233
639357
5879
और उन्होने मुझे चुनौती दी
एक ऑप्टिकल भ्रम कमरे को समझने की
10:45
This brings up the whole thing of you've got to show kids
234
645260
2715
ये मुझे याद दिलाता है कि आपको भी बच्चों को
10:47
interesting stuff.
235
647999
1157
आकर्षक चीज़े दिखानी चाहिए
10:49
You know, one of the things that I think maybe TED ought to do
236
649574
3313
आप जानते हैं कि एक चीज़ जो मुझे लगता है शायद टेड को करनी चाहिए की
10:52
is tell all the schools about all the great lectures that are on TED,
237
652911
3315
सभी स्कूलों को बताए कि टेड पर कितने अच्छे व्याख्यान हैं,
और इंटरनेट पर बहुत कुछ है
10:56
and there's all kinds of great stuff on the Internet
238
656250
2487
इन बच्चों का उत्साह जगाने के लिए
10:58
to get these kids turned on.
239
658761
1372
क्योंकि मै बहुत से स्मार्ट , तेज़ और होशियार बच्चो को देखती हूँ
11:00
Because I'm seeing a lot of these geeky, nerdy kids,
240
660157
2486
11:02
and the teachers out in the Midwest and other parts of the country
241
662667
3184
और मिडवेस्ट में शिक्षकों, और देश के अन्य भागों,
11:05
when you get away from these tech areas,
242
665875
1938
जब आप इन तकनीक के क्षेत्रों से दूर जाते है,
11:07
they don't know what to do with these kids.
243
667837
2012
वहाँ वे नहीं जानते कि क्या इन बच्चों के साथ क्या करना है.
11:09
And they're not going down the right path.
244
669873
2021
वे सही रास्ते पर नहीं चल रहे हैं
11:11
The thing is, you can make a mind
245
671918
1782
बात यह है कि , तुम एक अपना एक मत बना सकते हो
11:13
to be more of a thinking and cognitive mind,
246
673724
2725
और विचार्क और संज्ञानात्मक होने के लिए
11:16
or your mind can be wired to be more social.
247
676473
2475
या आप अपने दिमाग को और समजिक होने के लिए बाध्य कर सकते हो
11:18
And what some of the research now has shown in autism
248
678972
2631
और कुछ अनुसंधान ने औटिस्म के बारे मे दिखाया है
11:21
is there may by extra wiring back here in the really brilliant mind,
249
681627
3470
कि ऐसे तेज़ लोगो के दिमाग मे कुछ ज़्यादा ही नसे हो सकती है
और कुछ सामाजिक एरिया की नसे कम हो सकती है
11:25
and we lose a few social circuits here.
250
685121
1913
यह एक व्यापार की तरह है सोच और सामाजिकता के बीच मे
11:27
It's kind of a trade-off between thinking and social.
251
687058
2951
11:30
And then you can get to the point where it's so severe,
252
690033
2592
और फिर तुम उस बिन्दु पर हो सकते हो जहाँ यह बहुत गंभीर है
11:32
you're going to have a person that's going to be non-verbal.
253
692649
2856
आपके सामने एक व्यक्ति है जो कि बिल्कुल नही बोलता
11:35
In the normal human mind,
254
695529
1707
एक सामान्य आदमी के दिमाग मे
11:37
language covers up the visual thinking we share with animals.
255
697260
3622
भाषा दृश्य सोच को जो हम मे जानवरो जैसी है, दबा देती है
11:40
This is the work of Dr. Bruce Miller.
256
700906
2691
यह डॉ. ब्रूस मिलर का काम है.
और उन्होने अल्जाइमर रोगियों का अध्ययन किया है
11:44
He studied Alzheimer's patients that had frontal temporal lobe dementia.
257
704756
3732
जिन्हे टेम्पोरल लोब मनोभ्रंश था
11:48
And the dementia ate out the language parts of the brain.
258
708512
3023
और उस मनोभ्रंश मस्तिष्क के भाषा भागों को नष्ट कर दिया था
11:51
And then this artwork came out of somebody
259
711559
2271
और इस कलाकृति को उसने बनाया है जो कभी कारो मे स्टीरियो लगाता था
11:53
who used to install stereos in cars.
260
713854
1968
11:56
Now, Van Gogh doesn't know anything about physics,
261
716827
3666
अब, वैन गौघ भौतिकी के बारे में कुछ नहीं जानते थे
12:00
but I think it's very interesting that there was some work done
262
720517
3321
लेकिन मुझे लगता है यह बहुत दिलचस्प है
कि वहाँ कुछ काम किया था यह दिखाने के लिए कि
12:03
to show that this eddy pattern in this painting
263
723862
2723
इस चित्र में इस तुफ़ान के पैटर्न मे
12:06
followed a statistical model of turbulence,
264
726609
3148
अशांति के एक सांख्यिकीय मॉडल का पालन किया.गया है
12:09
which brings up the whole interesting idea
265
729781
2019
जो एक अलग ही दिलचस्प विचार लाता है
12:11
of maybe some of this mathematical patterns is in our own head.
266
731824
3738
इस गणितीय पैटर्न में से कुछ हो सकता है की
हमारे अपने दिमाग में है.
12:15
And the Wolfram stuff --
267
735586
1553
और वौलफ़्रम सामान के नोटस जो मैं ले रही थी
12:17
I was taking notes and writing down all the search words I could use,
268
737163
4566
और जो भी लिख रही थी
खोज के जो शब्द जो मै इस्तेमाल कर रही थी
12:21
because I think that's going to go on in my autism lectures.
269
741753
3327
क्योंकि मुझे लगा कि वह काम आएगे मेरे औटिस्म के व्याख्यानो मे
12:25
We've got to show these kids interesting stuff.
270
745104
2427
हमे इन बच्चों क दिलचस्प चीज़े दिखानी है
12:27
And they've taken out the auto-shop class
271
747555
2267
और उन्होने औटोशौप बंद कर दी है
12:29
and the drafting class and the art class.
272
749846
2100
और प्रारूपण कक्षा और कला की कक्षाएँ भी
12:31
I mean, art was my best subject in school.
273
751970
2266
मेरा मतलब है कि कला मेरा स्कूल में सबसे अच्छा विषय था.
12:34
We've got to think about all these different kinds of minds,
274
754260
2859
हमे दिमाग के इन सभी विभिन्न प्रकार के बारे में सोचना होगा
और हमे इन दिमाग के विभिन्न प्रकार के साथ काम करना है
12:37
and we've got to absolutely work with these kind of minds,
275
757143
2780
12:39
because we absolutely are going to need
276
759947
2288
क्योकि हमे निश्चित रूप से
12:42
these kinds of people in the future.
277
762259
2521
भविष्य में इस प्रकार के लोगों की आवश्यकता है
12:45
And let's talk about jobs.
278
765260
1779
और हम नौकरियों के बारे में बात करते हैं.
12:47
OK, my science teacher got me studying,
279
767524
2193
ठीक है, मेरे विज्ञान शिक्षक ने मुझे अध्यन के लिए प्रेरित किया
12:49
because I was a goofball that didn't want to study.
280
769741
2414
क्योकि मै मूर्ख थी और पढ्ना नही चह्ती थी
12:52
But you know what? I was getting work experience.
281
772179
2345
लेकिन आप जानते हो क्या? मैं काम का अनुभव ले रही थी.
12:54
I'm seeing too many of these smart kids who haven't learned basic things,
282
774548
3464
मैं इन बच्चों कोदेख रही हूँ जो स्मार्ट है लेकिन उन्होने बुनियादी बातें नहीं सीखी है
जैसे कैसे समय पर आया जाता है
12:58
like how to be on time -- I was taught that when I was eight years old.
283
778036
3448
मुझे यह सिखाया गया था कि जब मैं आठ साल की थी
आप जानते ही है कि दादी की रविवार की पार्टी मे खाने की मेज़ पर कैसे व्य्वहार करना चाहिए
13:01
How to have table manners at granny's Sunday party.
284
781508
2555
यह मुझे सिखाया गया था जब मै बहुत छोटी थी
13:04
I was taught that when I was very, very young.
285
784087
2185
13:06
And when I was 13, I had a job at a dressmaker's shop sewing clothes.
286
786746
4977
और जब मै तेरह साल की थी तब एक दर्ज़ी की दुकान पर मै नौकरी कर रही थी
कपडे बेचने की
13:11
I did internships in college,
287
791747
2588
मैने इंटर्नशिप की थी कौलेज़ मे
13:14
I was building things,
288
794359
3203
मै सामान बनाती थी
13:17
and I also had to learn how to do assignments.
289
797586
3017
और मुझे ग्रहकार्य कैसे करना सीखना था.
13:20
You know, all I wanted to do was draw pictures of horses when I was little.
290
800627
3590
आपको पता है, जब मैं छोटी थी. मैं सिर्फ़ घोड़ों की तस्वीरें बनाना चाह्ती थी
13:24
My mother said, "Well let's do a picture of something else."
291
804241
2828
मेरी माँ कह्ती "चलो , अब किसी और चीज़ की तस्वीर बनाते है"
उन्हे कुछ और करना भी सीखना चाहिए
13:27
They've got to learn how to do something else.
292
807093
2164
मान लीजिए कि बच्चा केवल लोगोज़ खिलौनो से ही खेलता है
13:29
Let's say the kid is fixated on Legos.
293
809281
1844
चलो तो उसे अलग अलग चीजों के निर्माण पर काम करने के लिए प्रेरित करे
13:31
Let's get him working on building different things.
294
811149
2697
13:33
The thing about the autistic mind is it tends to be fixated.
295
813870
3596
औटिस्टिक दिमाग के बारे में एक बात है कि
वह ज़िद्दी होते है
13:37
Like if the kid loves race cars, let's use race cars for math.
296
817490
3878
जैसे कि अगर बच्चे को रेस कार का शौक है
तो रेस कार का ही उपयोग करे गणित की पढाई के लिए
13:41
Let's figure out how long it takes a race car to go a certain distance.
297
821392
3440
देखते है कि रेस कार एक निश्चित समय मे कितनी दूरी तक जा सकती है
13:44
In other words, use that fixation
298
824856
3113
दूसरे शब्दों में, उस ज़िद्द का उपयोग करे
13:47
in order to motivate that kid, that's one of the things we need to do.
299
827993
3856
उस बच्चे का उत्साह बढाने के लिए करे, यह एक कार्य है जो हमे करना चाहिए
13:51
I really get fed up when the teachers,
300
831873
3088
मै कभी कभी सच मे तग आ जाती हूँ , क्योकि, आप जानते है शिक्षक
13:54
especially when you get away from this part of the country,
301
834985
2802
खासकर जब आप देश के इस भाग से दूर चले जाओ,
13:57
they don't know what to do with these smart kids.
302
837811
2380
उन्हे पता ही नही है कि इन होशियार बच्चो के साथ क्या करना है
यह मुझे झुंझला देता है
14:00
It just drives me crazy.
303
840215
1163
14:01
What can visual thinkers do when they grow up?
304
841402
2242
जब वे बड़े हो जाए तो दृश्य विचारक क्या काम कर सकते है
14:03
They can do graphic design, all kinds of stuff with computers,
305
843668
2949
वे ग्राफिक डिजाइन कर सकते है। कंप्यूटर के साथ सभी प्रकार के काम कर सकते हैं,
14:06
photography, industrial design.
306
846641
3383
फोटोग्राफी , औद्योगिक डिजाइन
14:11
The pattern thinkers -- they're the ones that are going to be your mathematicians,
307
851643
3932
पैटर्न विचारक, वे है जो कि बन सकते है
आपके गणितज्ञ, आपके सॉफ्टवेयर इंजीनियर,
14:15
your software engineers, your computer programmers,
308
855599
2507
आपके कंप्यूटर प्रोग्रामर, इस प्रकार के सभी रोजगार
14:18
all of those kinds of jobs.
309
858130
1963
14:20
And then you've got the word minds; they make great journalists,
310
860117
3572
और तब आपके शब्दो मे सोचने वाले दिमाग है. वे महान पत्रकारों बनते हैं.
14:23
and they also make really, really good stage actors.
311
863713
2523
वे वास्तव में बहुत अच्छे मंच अभिनेता भी बन सकते है
14:26
Because the thing about being autistic is,
312
866260
2392
क्योंकि औटिस्टिक होने के बारे मे एक बात है कि
14:28
I had to learn social skills like being in a play.
313
868676
2831
जैसे मैने सामाजिक होने की कला स्टेज पर सीखी
14:31
You just kind of ... you just have to learn it.
314
871531
2373
यह जैसे कि , बस आपको इसे सीखना है
14:34
And we need to be working with these students.
315
874260
2976
और हमे इन बच्चो के साथ काम करने की ज़रूरत है
14:37
And this brings up mentors.
316
877260
2108
और यह मुझे मार्गदर्शको की याद दिलाता है
14:39
You know, my science teacher was not an accredited teacher.
317
879392
3100
आप जानते है क्या कि मेरे विज्ञान शिक्षक एक मान्यता प्राप्त शिक्षक नहीं थे.
14:42
He was a NASA space scientist.
318
882516
1720
वह नासा के एक अंतरिक्ष वैज्ञानिक थे.
14:44
Some states now are getting it to where, if you have a degree in biology
319
884260
3404
कुछ राज्यों अब यह हो रहा है कि
अगर आपकी जीव विज्ञान में डिग्री, या रसायन विज्ञान में डिग्री है,
14:47
or in chemistry,
320
887688
1271
14:48
you can come into the school and teach biology or chemistry.
321
888983
2837
आप स्कूल में आ सकते हैं और जीव विज्ञान रसायन शास्त्र या सिखा सकते हैं.
14:51
We need to be doing that.
322
891844
1526
हमे ऐसा करने की आवश्यकता है.
14:53
Because what I'm observing is,
323
893800
1790
क्योंकि मै देख रही हूँ
14:55
the good teachers, for a lot of these kids,
324
895614
2049
काफ़ी सारे बच्चो के लिए , अच्छे शिक्षक
14:57
are out in the community colleges.
325
897687
1648
बाहर सामुदायिक कॉलेजों में है
14:59
But we need to be getting some of these good teachers
326
899359
2536
हमे अपने उच्च विद्यालयों में इन अच्छे शिक्षकों को लाने की ज़रूरत है
15:01
into the high schools.
327
901919
1151
और एक बात जो बहुत सफ़ल हो सकती है
15:03
Another thing that can be very, very, very successful is:
328
903094
3556
वह ये कि बहुत से लोग जो अब रिटायर हो गये है
15:06
there's a lot of people that may have retired
329
906674
2108
15:08
from working in the software industry,
330
908806
1822
सॉफ्टवेयर उद्योगो मे काम करने के बाद, और ये आपके बच्चो को पढा सकते है
15:10
and they can teach your kid.
331
910652
1388
और यह फ़र्क नही पड्ता कि जो वे सिखा रहे है वो पुराना है।
15:12
And it doesn't matter if what they teach them is old,
332
912064
2809
15:14
because what you're doing is you're lighting the spark.
333
914897
2727
क्योंकि आप चिंगारी प्रकाशित कर रहे हैं
15:17
You're getting that kid turned on.
334
917648
2464
आप उस बच्चे को उत्साहि त कर रहे है
15:20
And you get him turned on, then you'll learn all the new stuff.
335
920136
3415
और जब वह प्रेरित हो जाएगा , तब वह बहुत सी नई बाते सीख लेगा
15:23
Mentors are just essential.
336
923575
2264
मार्गदर्शक ज़रूरी है
15:25
I cannot emphasize enough what my science teacher did for me.
337
925863
3733
मै जितना भी कहूँ कम है
कि मेरे विज्ञान के शिक्षक ने मेरे लिए क्या किया.
15:30
And we've got to mentor them, hire them.
338
930204
3032
और हमे उन्हें मार्गदर्शक बनाना है, गुरु बनाना है
15:33
And if you bring them in for internships in your companies,
339
933260
2808
और अगर आप उन्हें अपनी कंपनियों में इंटर्नशिप के लिए ले आएँ
औटिस्म के बारे में बात है, ऐस्पर्गी वाले दिमाग की
15:36
the thing about the autism, Asperger-y kind of mind,
340
936092
2473
15:38
you've got to give them a specific task.
341
938589
1968
उन्हे आपको एक निश्चित और तय काम ही देना होगा। आप ऐसा नही कह सकते कि "एक नया सौफ़्ट्वेयर बनाओ"
15:40
Don't just say, "Design new software."
342
940581
1842
आपको उन्हे बहुत अधिक विशिष्ट्ता मे बताना होगा
15:42
You've got to tell them something more specific:
343
942447
2267
"हम एक फ़ोन के लिए एक सॉफ्टवेयर तैयार कर रहे हैं
15:44
"We're designing software for a phone
344
944738
1897
15:46
and it has to do some specific thing,
345
946659
1800
और उसे यह विशेष कार्य करना है।
15:48
and it can only use so much memory."
346
948483
1753
और यह केवल इतनी ही स्मृति का उपयोग कर सकता है
15:50
That's the kind of specificity you need.
347
950260
2427
आपको इस तरह का विशलेषण करना होगा
15:52
Well, that's the end of my talk.
348
952711
1859
बस , यही मेरे व्याख्यान का अंत होता है
15:54
And I just want to thank everybody for coming.
349
954594
2243
और मै बस आप सबको यहाँ आने के लिए धन्यवाद देना चाह्ती हूँ
15:56
It was great to be here.
350
956861
1375
यहाँ आना बहुत अच्छा रहा।
15:58
(Applause)
351
958260
7000
(तालियाँ)
16:09
(Applause ends)
352
969786
2191
ओह, आप मेरे से कोइ प्रश्न करना चाहते है
16:12
Oh -- you have a question for me? OK.
353
972001
1825
16:13
(Applause)
354
973850
2397
(तालियाँ)
क्रिस एन्डरसन: इस सब के लिए शुक्रिया
16:16
Chris Anderson: Thank you so much for that.
355
976271
2028
16:18
You know, you once wrote -- I like this quote:
356
978323
2326
आप जानती है, आपने एक बार यह लिखा था, मुझे यह पंक्तियाँ बेहद पसंद है
16:20
"If by some magic, autism had been eradicated from the face of the Earth,
357
980673
4561
'अगर किसी जादू से, औटिस्म को
धरती अर से मिटाया जा सके,
16:25
then men would still be socializing in front of a wood fire
358
985258
2977
तो आदमी आज भी एक लकड़ी जला कर आग के सामने
16:28
at the entrance to a cave."
359
988259
1341
किसी गुफ़ा के सामने मिलना जुलना कर रहा होता
16:29
(Laughter)
360
989624
1028
16:30
Temple Grandin: Because who do you think made the first stone spear?
361
990676
3236
तेम्पल ग्रैंडिन: क्योंकि तम्हे क्या लगता है कि जो पहले पत्थर से भाले तैयार हुए थ,े किसने किए थे?
ऐस्पर्गर आदमी ने। और अगर हमने सब आत्मकेंद्रित आनुवंशिकी से छुटकारा पा लिया
16:33
It was the Asperger guy,
362
993936
1158
16:35
and if you were to get rid of all the autism genetics,
363
995118
2553
तो सिलिकौन वैली ही नही रहेगी
16:37
there'd be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved.
364
997695
3665
और ऊर्जा संकट का हल नहीं मिलेगा
(तालियाँ)
16:41
(Applause)
365
1001384
1341
16:42
CA: I want to ask you a couple other questions,
366
1002749
2230
सी ए : तो, मै आप से कुछ और प्रश्न पूछ्ना चाहता हूँ
और इनमे से कोई अनुपयुक्त महसूस करे
16:45
and if any of these feel inappropriate, it's OK just to say, "Next question."
367
1005003
3764
तो आपको बस कहना है, "अगला सवाल "।
16:48
But if there is someone here who has an autistic child,
368
1008791
3614
लेकिन अगर यहाँ कोई है
जिसे एक औटिस्टिक बच्चा है
16:52
or knows an autistic child and feels kind of cut off from them,
369
1012429
4741
या वह किसी औटिस्टिक बच्चे को जानता है
और उनसे अलग -थलग महसूस करता है
16:57
what advice would you give them?
370
1017793
1847
आप उन्हे क्या सलाह देंगी
16:59
TG: Well, first of all, we've got to look at age.
371
1019664
2329
टीजी: ,अच्छा, सबसे पहले तो, आप को उसकी उम्र देखनी चहिए
, अगर वह एक दो, तीन या चार साल का है
17:02
If you have a two, three or four-year-old, no speech, no social interaction,
372
1022017
3949
आप जानते है कि उसकी कोई भाषा नहीं, कोई सामाजिक संपर्क नही है,
17:05
I can't emphasize enough: Don't wait.
373
1025990
2289
मै इस पर और पर्याप्त ज़ोर नही दे सकती
इ।तज़ार मत करो, तम्हे ठीक शिक्षण के लिए कम से कम 20 घंटे एक सप्ताह में जरूरत है.
17:08
You need at least 20 hours a week of one-to-one teaching.
374
1028303
3130
17:11
The thing is, autism comes in different degrees.
375
1031612
2493
आप जानते है कि बात यह है कि औटिस्म कैइ श्रेणियों मे आता है
17:14
About half of the people on the spectrum are not going to learn to talk,
376
1034129
3507
वहाँ स्पैक्ट्रम पर कम से कम आधे लोग होंगे
जो कि कभी बोलना नही सीखेंगे और कभी काम नही कर पाएँगे
17:17
and they won't be working in Silicon Valley.
377
1037660
2101
सिलीकौन वैली उअनके लिए उनके लिए एक उचित कार्य नहीं होगा.
17:19
That would not be a reasonable thing for them to do.
378
1039785
2450
लेकिन फिर आप स्मार्ट और तेज़ बच्चों को मिलते है
17:22
But then you get these smart, geeky kids with a touch of autism,
379
1042259
3077
जो औटिस्म से प्रभावित है
17:25
and that's where you've got to get them turned on
380
1045360
2480
और वहाँ आपको उन्हे प्रभावित करने की आवश्यकता है
17:27
with doing interesting things.
381
1047864
1489
कुछ रोचक कार्यो द्वारा
17:29
I got social interaction through shared interests --
382
1049377
3015
मैने कुछ सहयोगी रोचक कार्यो के माध्यम से सामाजिक संपर्क सीखा था
17:32
I rode horses with other kids, I made model rockets with other kids,
383
1052416
3957
मैने दूसरे बच्चों के साथ ही घोड़ों की सवारी की. मैनें दूसरे बच्चों के साथ मिल कर मॉडल रॉकेट बनाए है,
17:36
did electronics lab with other kids.
384
1056397
1978
दूसरे बच्चों के साथ इलेक्ट्रॉनिक्स प्रयोगशाला मे काम किया था,
17:38
And in the '60s, it was gluing mirrors onto a rubber membrane on a speaker
385
1058399
4251
और 60 के दशक मे उसमे शीशा चिपकाना होता था
एक स्पीकर पर जिस पर एक रबर झिल्ली होती थी, रोशनी दिखाने के लिए
17:42
to make a light show.
386
1062674
1181
17:43
That was, like, we considered that super cool.
387
1063879
2222
वह कुछ इस तरह था, अरे हमे वो बहुत मस्त लगता था।
17:46
(Laughter)
388
1066125
1006
सीए: क्या उनके लिए यह आशा करना
17:47
CA: Is it unrealistic for them
389
1067155
1497
17:48
to hope or think that that child loves them, as some might, as most, wish?
390
1068676
4740
या सोचना अवास्तविक है कि बच्चा
उन्हे प्यार करता है, जैसे कि कुछ करते है या आशा करते है
17:53
TG: Well, I tell you, that child will be loyal,
391
1073440
2234
टीजी: अच्छा , मैन आपको बता दू कि बच्चा उनसे वफ़ादार रहेगा
17:55
and if your house is burning down, they're going to get you out of it.
392
1075698
3375
और अगर आपका घर जलने वाला हो तो वे आपको कैसे भी वहाँ से बाहर निकाल लेंगे
सीए: वाह, ज़्यादातर लोग , अगर आप उनसे पूछे
17:59
CA: Wow. So most people, if you ask them what they're most passionate about,
393
1079097
3659
कि वे सबसे अधिक किसके के बारे में भावुक होते हैं, तो कहते हैं
18:02
they'd say things like, "My kids" or "My lover."
394
1082780
2848
मेरी "बच्चों" या "मेरे प्रेमी" के लिए
आप सबसे अधिक किस के बारे में भावुक हो?
18:06
What are you most passionate about?
395
1086270
1752
18:08
TG: I'm passionate about that the things I do
396
1088046
3031
टीजी: मैं सबसे अधिक भावुक हूँ अपने कार्य जो मै करती हूँ
दुनिया को एक बेहतर जगह बनाने के लिए
18:11
are going to make the world a better place.
397
1091101
2037
जब एक औटिस्टिक बच्चे कि मँ मुझ् से यह कहती है कि
18:13
When I have a mother of an autistic child say,
398
1093162
2222
" मेरा बच्चा आपकी पुस्तक की वजह से
18:15
"My kid went to college because of your book
399
1095408
2062
या व्याख्यानो की वजह से कॉलेज गया", मुझे बहुत खुशी मिलती है।
18:17
or one of your lectures,"
400
1097494
1200
18:18
that makes me happy.
401
1098718
1151
मैने पशुओ के वध करने वाले प्लांट्स के साथ काम किया है
18:19
You know, the slaughter plants I worked with in the '80s;
402
1099893
2713
80 के दशक मे वे बिल्कुल भयानक थे
18:22
they were absolutely awful.
403
1102630
1317
18:23
I developed a really simple scoring system for slaughter plants,
404
1103971
3276
मैं वध संयंत्रों के लिए एक बहुत सरल स्कोरिंग प्रणाली विकसित की
18:27
where you just measure outcomes:
405
1107271
1552
जहाँ आप सिर्फ परिणाम मापते थे , कि कितने मवेशी नीचे गिर गए
18:28
How many cattle fell down?
406
1108847
1242
कितने मवेशीयो को डडे से भोंका गया
18:30
How many got poked with the prodder?
407
1110113
1748
18:31
How many cattle are mooing their heads off?
408
1111885
2031
कितने मवेशी राँभ रँभ कर शोर मचा रहे है
और यह बहुत आसान है
18:34
And it's very, very simple.
409
1114278
1334
18:35
You directly observe a few simple things.
410
1115636
1977
आप सीधे सीधे कुछ सरल बातों पर ध्यान रखते है
18:37
It's worked really well.
411
1117637
1164
यह वास्तव में अच्छी तरह से काम किया . मुझे उससे बहुत संतोष मिलता है
18:38
I get satisfaction out of seeing stuff
412
1118825
2339
जिन चीज़ो से वास्तव मे
18:41
that makes real change in the real world.
413
1121188
2720
बाह्री दुनिया मे फ़र्क पड्ता है। हमे ऐसे कार्यो की बहुत आवश्यकता है
18:43
We need a lot more of that, and a lot less abstract stuff.
414
1123932
2749
और बहुत कम ऊपरी बातो की
18:46
CA: Totally.
415
1126705
1151
(तालियाँ)
18:47
(Applause)
416
1127880
5083
18:52
CA: When we were talking on the phone, one of the things you said
417
1132987
3099
सीए : जब हम फोन पर बात कर रहे थे आपने एक बात कही थी
और मुझे बहुत आश्चर्य हुआ कि आपने कहा कि
18:56
that really astonished me
418
1136110
1202
18:57
was that one thing you were passionate about was server farms.
419
1137336
3161
आप े सर्वर फार्मों मे बहुत रुचि रखती थी। उसके बारे मे मुझे कुछ बताएँ
19:01
Tell me about that.
420
1141103
1151
टीजी: उसका कारण था कि मैं बहुत उत्साहित हो गई जब मैने पढ़ा है कि
19:02
TG: Well, the reason why I got really excited when I read about that,
421
1142278
3377
उसमे बहुत ज्ञान होता है
19:05
it contains knowledge.
422
1145679
1656
19:07
It's libraries.
423
1147359
1658
यह पुस्तकालय है.
19:09
And to me, knowledge is something that is extremely valuable.
424
1149041
3519
और मेर लिए ज्ञान कुछ महत्त्व रखता है
जो बहुत कीमती है, लगभग 10 साल पहले
19:12
So, maybe over 10 years ago now, our library got flooded.
425
1152584
3116
हमारे पुस्तकालयो मे पानी भर गया.
19:15
This is before the Internet got really big.
426
1155724
2051
इंटरनेट तब बहुत बडा नही हुआ था
19:17
And I was really upset about all the books being wrecked,
427
1157799
2681
और मै वास्तव में सभी पुस्तकों के बर्बाद होने से परेशान थी
क्योंकि वह ज्ञान था जो नष्ट हो रहा था
19:20
because it was knowledge being destroyed.
428
1160504
1976
और सर्वर फार्मं, या डेटा केन्द्र
19:22
And server farms, or data centers, are great libraries of knowledge.
429
1162504
4413
ज्ञान के महान पुस्तकालय हैं.
19:26
CA: Temple, can I just say,
430
1166941
1291
CA: टेम्प्ल, क्या मै कह सकता हूँ कि टेड मे तुम्हारे आने से हुम सब को बेहद खुशी हुई
19:28
it's an absolute delight to have you at TED.
431
1168256
2086
TG:अच्छा बहुत बहुत शुक्रिया। शुक्रिया।
19:30
Thank you so much.
432
1170366
1151
19:31
TG: Well, thank you so much. Thank you.
433
1171541
1895
(तालियाँ)
19:33
(Applause)
434
1173460
5236
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7