The world needs all kinds of minds | Temple Grandin

1,299,569 views ・ 2010-02-24

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:15
I think I'll start out and just talk a little bit
0
15704
2446
Ще започна просто с това да поговоря малко
за това какво точно е аутизъм.
00:18
about what exactly autism is.
1
18174
1491
00:19
Autism is a very big continuum
2
19689
2635
Аутизмът е един много голям континуум,
00:22
that goes from very severe -- the child remains nonverbal --
3
22348
3174
простиращ се от деца, които остават невербални,
00:25
all the way up to brilliant scientists and engineers.
4
25546
2690
чак до блестящи учени и инженери.
00:28
And I actually feel at home here,
5
28260
1977
Тук се чувствам като у дома си.
00:30
because there's a lot of autism genetics here.
6
30261
2546
Защото тук има много генетика на аутизма.
00:32
(Laughter)
7
32831
1032
Не бихте имали каквито и да било...
00:33
You wouldn't have any --
8
33887
1158
(Аплодисменти)
00:35
(Applause)
9
35069
2969
00:38
It's a continuum of traits.
10
38062
2036
Това е континуум от характерни особености.
00:40
When does a nerd turn into Asperger, which is just mild autism?
11
40122
5657
Кога един зубър се превръща
в Аспергер, което е просто мека форма на аутизъм?
00:45
I mean, Einstein and Mozart and Tesla would all be probably diagnosed
12
45803
5158
Имам предвид Айнщайн, Моцарт
и Тесла - на всички тях вероятно би била поставена диагноза
00:50
as autistic spectrum today.
13
50985
1892
от аутистичния спектър.
00:52
And one of the things that is really going to concern me
14
52901
3291
Едно от нещата, за което наистина съм загрижена,
е как тези деца да станат онези, които ще изобретят
00:56
is getting these kids to be the ones
15
56216
2235
00:58
that are going to invent the next energy things
16
58475
2822
следващите неща в енергетиката -
Бил Гейтс говори за това тази сутрин.
01:01
that Bill Gates talked about this morning.
17
61321
2250
01:04
OK, now, if you want to understand autism: animals.
18
64058
3913
Така. Ако искате да разберете
аутизма, животни.
01:07
I want to talk to you now about different ways of thinking.
19
67995
2890
Сега искам да ви говоря за различни начини на мислене.
01:10
You have to get away from verbal language.
20
70909
2850
Трябва да се отделите от словесния език.
01:13
I think in pictures. I don't think in language.
21
73783
3601
Аз мисля в картини.
Не мисля в език.
01:18
Now, the thing about the autistic mind is it attends to details.
22
78082
5270
Работата при аутистичния ум е,
че той обръща внимание на подробности.
01:23
This is a test where you either have to pick out the big letters
23
83376
3055
Това е един тест, в който трябва да избереш
или големите букви, или малките.
01:26
or the little letters,
24
86455
1223
01:27
and the autistic mind picks out the little letters more quickly.
25
87702
3893
Аутистичният ум избира
по-бързо малките букви.
01:31
And the thing is, the normal brain ignores the details.
26
91947
3751
Работата е там, че нормалният мозък игнорира детайлите.
01:35
Well, if you're building a bridge, details are pretty important
27
95722
3010
Ако строиш мост, детайлите са доста важни,
защото той ще падне, ако игнорираш детайлите.
01:38
because it'll fall down if you ignore the details.
28
98756
2398
Едно от нещата, за които съм доста загрижена в днешната политика е,
01:41
And one of my big concerns with a lot of policy things today
29
101178
2867
че нещата стават твърде абстрактни.
01:44
is things are getting too abstract.
30
104069
1678
01:45
People are getting away from doing hands-on stuff.
31
105771
3227
Хората все по-малко
вършат неща с ръцете си.
01:49
I'm really concerned that a lot of the schools
32
109022
2160
Наистина съм загрижена, че много училища
01:51
have taken out the hands-on classes, because art, and classes like that --
33
111206
3968
са премахнали часовете по трудово обучение,
защото рисуването и подобни часове -
01:55
those are the classes where I excelled.
34
115198
2313
в тези часове бях отличничка.
01:57
In my work with cattle,
35
117535
2154
При работата си с добитък
01:59
I noticed a lot of little things that most people don't notice
36
119713
2978
забелязвах много подробности, които повечето хора не забелязват,
02:02
would make the cattle balk.
37
122715
1288
и които биха стреснали добитъка. Като например
02:04
For example, this flag waving right in front of the veterinary facility.
38
124027
3547
това веещо се знаме, точно пред ветеринарната клиника.
02:07
This feed yard was going to tear down their whole veterinary facility;
39
127598
3327
Този двор за угояване щеше да срути цялата им ветеринарна клиника -
02:10
all they needed to do was move the flag.
40
130949
1914
трябваше само да преместят знамето.
02:12
Rapid movement, contrast.
41
132887
2068
Бързо движение, контраст.
02:14
In the early '70s when I started, I got right down in the chutes
42
134979
3034
В началото на 70-те години, когато започнах,
слязох право долу в шахтите, за да видя какво вижда добитъкът.
02:18
to see what cattle were seeing.
43
138037
1499
02:19
People thought that was crazy.
44
139560
1462
Хората смятаха това за лудост. Палто на ограда би ги стреснало.
02:21
A coat on a fence would make them balk, shadows would make them balk,
45
141046
3282
Сенките биха ги стреснали, маркуч на пода.
02:24
a hose on the floor -- people weren't noticing these things.
46
144352
3064
Хората не забелязваха тези неща -
02:27
A chain hanging down ...
47
147440
1516
верига, висяща надолу,
02:28
And that's shown very, very nicely in the movie.
48
148980
2256
и това е показано много, много хубаво във филма.
02:31
In fact, I loved the movie, how they duplicated all my projects.
49
151260
3455
Всъщност много ми хареса как във филма
са дублирали всичките ми проекти.
02:34
That's the geek side.
50
154739
1341
Рисунките ми също играха във филма.
02:36
My drawings got to star in the movie, too.
51
156104
2420
02:38
And, actually, it's called "Temple Grandin,"
52
158548
2110
Всъщност, той се казва "Темпъл Грандин",
02:40
not "Thinking in Pictures."
53
160682
1324
а не "Мислене в картини".
02:42
So what is thinking in pictures?
54
162030
1565
И така, какво е мислене в картини? Буквално са филми
02:43
It's literally movies in your head.
55
163619
2679
в главата ти.
02:46
My mind works like Google for images.
56
166322
2882
Моят ум работи като Google за изображения.
Като малко дете не знаех, че мисленето ми е различно.
02:49
When I was a young kid, I didn't know my thinking was different.
57
169228
3044
Мислех, че всички мислят в картини.
02:52
I thought everybody thought in pictures.
58
172296
1919
А после, когато направих книгата си - "Мислене в картини",
02:54
Then when I did my book, "Thinking in Pictures,"
59
174239
2255
започнах да интервюирам хора за това как мислят.
02:56
I started interviewing people about how they think.
60
176518
2412
02:58
And I was shocked to find out that my thinking was quite different.
61
178954
3155
И със смайване открих, че моето мислене
е доста различно. Например, ако кажа:
03:02
Like if I say, "Think about a church steeple,"
62
182133
2176
"Мисли за църковна камбанария",
03:04
most people get this sort of generalized generic one.
63
184333
2513
повечето хора си представят нещо общо, генерализирано.
03:06
Now, maybe that's not true in this room,
64
186870
1912
Това може и да не е вярно в тази зала,
03:08
but it's going to be true in a lot of different places.
65
188806
3266
но ще бъде вярно на много различни места.
03:12
I see only specific pictures.
66
192096
2503
Аз виждам само специфични картини.
03:14
They flash up into my memory, just like Google for pictures.
67
194623
3809
Те проблесват в паметта ми, точно като Google за картинки.
03:18
And in the movie, they've got a great scene in there,
68
198456
2543
А във филма, там имат една страхотна сцена,
където се казва думата "обувка", и във въображението ми
03:21
where the word "shoe" is said, and a whole bunch of '50s and '60s shoes
69
201023
3800
03:24
pop into my imagination.
70
204847
1666
изскачат цял куп обувки от 50-те и 60-те.
03:26
OK, there's my childhood church; that's specific.
71
206908
2511
Така, ето я църквата от детството ми.
Толкова специфично. Ето и още, Форт Колинс.
03:29
There's some more, Fort Collins.
72
209807
1868
03:31
OK, how about famous ones?
73
211699
2047
Добре, ами по-известните?
03:33
And they just kind of come up, kind of like this.
74
213770
2677
Те просто някак изскачат, някак ей така.
03:36
Just really quickly, like Google for pictures.
75
216471
2911
Наистина много бързо, като Google за картинки.
03:39
And they come up one at a time,
76
219406
1559
И излизат една по една.
03:40
and then I think, "OK, well, maybe we can have it snow,
77
220989
2951
Тогава си мисля - добре де, може би може да вали сняг,
03:43
or we can have a thunderstorm,"
78
223964
1624
или пък да има гръмотевична буря,
03:45
and I can hold it there and turn them into videos.
79
225612
2624
и можем да я задържим там и да я превърнем във видеоклипове.
03:48
Now, visual thinking was a tremendous asset
80
228260
3213
Визуалното мислене беше огромно предимство
03:51
in my work designing cattle-handling facilities.
81
231497
2802
в работата ми по проектиране на места за работа с добитък.
03:54
And I've worked really hard on improving how cattle are treated
82
234799
3200
И работих наистина усърдно за подобряване
на отношението към добитъка в кланицата.
03:58
at the slaughter plant.
83
238023
1152
Няма да навлизам в лепкави кадри от кланицата.
03:59
I'm not going to go into any gucky slaughter slides.
84
239199
2496
04:01
I've got that stuff up on YouTube, if you want to look at it.
85
241719
2888
Качила съм това в Youtubе, ако искате да го погледнете.
Но едно от нещата, които успях да правя в проектантската си работа
04:04
(Laughter)
86
244631
1041
04:05
But one of the things that I was able to do in my design work
87
245696
2893
е, че всъщност можех да тествам
04:08
is I could test-run a piece of equipment in my mind,
88
248613
2623
дадено оборудване в ума си,
04:11
just like a virtual reality computer system.
89
251260
2432
точно като компютърна система за виртуална реалност.
04:14
And this is an aerial view of a recreation of one of my projects
90
254708
3641
А това е поглед от въздуха
на една възстановка на един от проектите ми, използвана във филма.
04:18
that was used in the movie.
91
258373
1362
04:19
That was like just so super cool.
92
259759
2011
Това просто беше супер готино.
04:21
And there were a lot of, kind of, Asperger types and autism types
93
261794
3478
И имаше много Аспергерови типове
и аутистични типове, работещи също и на снимачната площадка.
04:25
working out there on the movie set, too.
94
265296
1948
(Смях)
04:27
(Laughter)
95
267268
1176
04:28
But one of the things that really worries me is:
96
268468
2791
Но едно от нещата, които наистина ме притесняват,
е накъде върви по-младата версия на тези деца днес.
04:31
Where's the younger version of those kids going today?
97
271283
3004
04:34
They're not ending up in Silicon Valley,
98
274820
2455
Те не се оказват в Силиконовата долина, където им е мястото.
04:37
where they belong.
99
277299
1240
(Смях)
04:38
(Laughter)
100
278563
1820
04:40
(Applause)
101
280407
4908
(Аплодисменти)
04:45
One of the things I learned very early on because I wasn't that social,
102
285339
3581
Едно от нещата, които научих много рано, защото не бях особено социална,
04:48
is I had to sell my work, and not myself.
103
288944
3411
беше, че трябва да продавам работата си, а не самата себе си.
04:52
And the way I sold livestock jobs is I showed off my drawings,
104
292706
2960
А начинът, по който продавах работа с добитък,
е, че показвах рисунките си, показвах картинки на разни неща.
04:55
I showed off pictures of things.
105
295690
1732
04:57
Another thing that helped me as a little kid
106
297446
2239
Друго нещо, което ми помогна като малко дете
04:59
is, boy, in the '50s, you were taught manners.
107
299709
2229
е, че през 50-те наистина те учеха на обноски.
05:01
You were taught you can't pull the merchandise off the shelves
108
301962
3039
Учеха те, че не може да сваляш стоката от рафтовете
в магазина и да я хвърляш наоколо.
05:05
in the store and throw it around.
109
305025
1634
Когато децата стигнат до мен в трети или четвърти клас,
05:06
When kids get to be in third or fourth grade,
110
306683
2152
05:08
you might see that this kid's going to be a visual thinker,
111
308859
2828
може да видиш, че това дете ще бъде визуален мислител,
05:11
drawing in perspective.
112
311711
1265
рисуващ в перспектива. Искам да подчертая,
05:13
Now, I want to emphasize
113
313000
1198
че не всяко аутистично дете
05:14
that not every autistic kid is going to be a visual thinker.
114
314222
2923
ще бъде визуален мислител.
05:17
Now, I had this brain scan done several years ago,
115
317712
3978
Направиха ми този мозъчен скенер преди няколко години
05:21
and I used to joke around about having a gigantic Internet trunk line
116
321714
3933
и се шегувах с това, че имам
гигантски кабел за интернет,
05:25
going deep into my visual cortex.
117
325671
1927
влизащ дълбоко в зрителната част от мозъчната ми кора.
05:27
This is tensor imaging.
118
327622
1875
Това е тензорна образност.
05:29
And my great big Internet trunk line is twice as big as the control's.
119
329521
3852
А моят огромен интернет кабел
е два пъти по-голям от този на контролния.
05:33
The red lines there are me,
120
333397
1604
Червените линии съм аз,
05:35
and the blue lines are the sex and age-matched control.
121
335025
3909
а сините линии са контрол, съвпадащ с възрастта и пола.
05:39
And there I got a gigantic one,
122
339850
2022
Там имам един гигантски,
05:41
and the control over there, the blue one, has got a really small one.
123
341896
4008
а контролът ей там, синьото,
има наистина малък.
05:47
And some of the research now is showing
124
347101
2135
Някои изследвания сега показват,
05:49
that people on the spectrum actually think with the primary visual cortex.
125
349260
4031
че хората в спектъра всъщност мислят с първична визуална кора.
05:53
Now, the thing is, the visual thinker is just one kind of mind.
126
353315
3041
Работата е там, че визуалният мислител е само един вид ум.
05:56
You see, the autistic mind tends to be a specialist mind --
127
356380
3585
Аутистичният ум има тенденция да е ум на специалист.
05:59
good at one thing, bad at something else.
128
359989
2613
Добър в едно нещо, лош в нещо друго.
06:03
And where I was bad was algebra.
129
363102
1754
Аз бях зле в алгебрата. И никога не ми позволяваха
06:04
And I was never allowed to take geometry or trig.
130
364880
2290
да уча геометрия или тригонометрия.
06:07
Gigantic mistake.
131
367194
1163
Гигантска грешка. Откривам много деца, които трябва да пропуснат алгебрата
06:08
I'm finding a lot of kids who need to skip algebra,
132
368381
2435
06:10
go right to geometry and trig.
133
370840
1649
и да преминат направо към геометрия и тригонометрия.
06:12
Now, another kind of mind is the pattern thinker.
134
372847
2600
Друг вид ум е схемовият мислител.
06:15
More abstract.
135
375471
1239
По-абстрактен. Това са инженерите,
06:16
These are your engineers, your computer programmers.
136
376734
2563
компютърните програмисти.
06:19
This is pattern thinking.
137
379321
1394
Това е схемово мислене. Тази богомолка
06:20
That praying mantis is made from a single sheet of paper --
138
380739
2885
е направена от един-единствен лист хартия,
06:23
no scotch tape, no cuts.
139
383648
1417
без скоч-лента, без рязане.
06:25
And there in the background is the pattern for folding it.
140
385089
3535
А това отзад е схемата за сгъването й.
06:28
Here are the types of thinking:
141
388648
1645
Ето ги типовете мислене,
06:30
photo-realistic visual thinkers, like me;
142
390731
2552
фотореалистични визуални мислители, като мен.
06:33
pattern thinkers, music and math minds.
143
393856
3380
Схемови мислители, музикални и математически умове.
06:37
Some of these oftentimes have problems with reading.
144
397260
2588
Някои от тях често имат проблеми с четенето.
06:39
You also will see these kind of problems with kids that are dyslexic.
145
399872
4481
Ще видите също тези видове проблеми
при деца, които имат дислексия.
06:44
You'll see these different kinds of minds.
146
404377
2024
Ще видите тези различни типове умове.
06:46
And then there's a verbal mind, they know every fact about everything.
147
406425
3574
А после идва вербалният ум. Те знаят всеки факт за всичко.
Друго нещо са сензорните проблеми.
06:50
Now, another thing is the sensory issues.
148
410023
1966
Безпокоях се, че трябва да нося тази джаджа на лицето си.
06:52
I was really concerned about having to wear this gadget on my face.
149
412013
3292
06:55
And I came in half an hour beforehand
150
415692
2154
И влязох половин час предварително,
06:57
so I could have it put on and kind of get used to it,
151
417870
2983
за да може да ми я сложат и няка да свикна с нея.
07:00
and they got it bent so it's not hitting my chin.
152
420877
2738
Огънаха я, за да не ме удря по брадичката.
07:03
But sensory is an issue.
153
423639
1152
Сетивата са проблем. Някои деца се притесняват от флуоресцентни светлини,
07:04
Some kids are bothered by fluorescent lights;
154
424815
2149
07:06
others have problems with sound sensitivity.
155
426988
2157
други имат проблеми с чувствителност към звук.
07:09
You know, it's going to be variable.
156
429497
2173
Разбирате ли, ще варира.
07:12
Now, visual thinking gave me a whole lot of insight
157
432652
3420
Визуалното мислене ми даде голямо прозрение
07:16
into the animal mind.
158
436096
2260
в животинския ум.
07:18
Because think about it: an animal is a sensory-based thinker,
159
438380
3433
Помислете. Едно животно е сетивно базиран мислител,
07:21
not verbal -- thinks in pictures, thinks in sounds, thinks in smells.
160
441837
6197
не вербално. Мисли в картини.
Мисли в звуци. Мисли в миризми.
07:28
Think about how much information there is on the local fire hydrant.
161
448058
3344
Помислете колко много информация има за местния противопожарен кран.
07:31
He knows who's been there --
162
451426
1362
Той знае кой е бил там, кога е бил там,
07:32
(Laughter)
163
452812
1031
07:33
When they were there.
164
453867
1157
дали е враг или приятел, има ли някой, с когото може да се чифтоса.
07:35
Are they friend or foe? Is there anybody he can go mate with?
165
455048
2895
07:37
There's a ton of information on that fire hydrant.
166
457967
2882
Има цял тон информация за този пожарен кран.
07:40
It's all very detailed information.
167
460873
2786
Цялата тази информация е много подробна.
07:43
And looking at these kind of details gave me a lot of insight into animals.
168
463996
4239
И разглеждането на този вид детайли
ми даде голямо прозрение за животните.
07:48
Now, the animal mind, and also my mind,
169
468688
3548
Животинският ум, а също и моят ум,
07:52
puts sensory-based information into categories.
170
472260
4569
поставя сензорно базираната информация
в категории.
07:56
Man on a horse,
171
476853
1703
Човек на кон
07:58
and a man on the ground --
172
478580
1555
и човек на земята,
08:00
that is viewed as two totally different things.
173
480159
2785
това се разглежда като две напълно различни неща.
08:02
You could have a horse that's been abused by a rider.
174
482968
2499
Може да имаш кон, малтретиран от ездач.
08:05
They'll be absolutely fine with the veterinarian
175
485491
2270
Това не би било никакъв проблем за ветеринаря
08:07
and with the horseshoer, but you can't ride him.
176
487785
2451
и за подковача, но не може да го яздиш.
08:10
You have another horse, where maybe the horseshoer beat him up,
177
490260
3175
Имаш друг кон, който може би подковачът е пребил
08:13
and he'll be terrible for anything on the ground with the veterinarian,
178
493459
3995
и ще бъде ужасен за каквото и да било на земята,
с ветеринаря, но човек може да го язди.
08:17
but a person can ride him.
179
497478
2015
Същото е с добитъка.
08:19
Cattle are the same way.
180
499517
1307
08:20
Man on a horse, a man on foot -- they're two different things.
181
500848
3925
Човек на кон,
човек пеш, това са две различни неща.
08:24
You see, it's a different picture.
182
504797
1956
Разбирате ли, картината е различна.
08:26
See, I want you to think about just how specific this is.
183
506777
3121
Искам да мислите за това колко специфично е това.
08:29
Now, this ability to put information into categories,
184
509922
3387
Тази възможност да се поставя информация в категории.
08:33
I find a lot of people are not very good at this.
185
513333
3352
Има много хора, които не са много добри в това.
08:36
When I'm out troubleshooting equipment
186
516709
2168
Докато съм навън и оправям проблеми с оборудване
08:38
or problems with something in a plant,
187
518901
1828
или проблеми с нещо в завод,
08:40
they don't seem to be able to figure out:
188
520753
2005
те не схващат: "Проблем с обучението на хората ли имам?
08:42
"Do I have a training-people issue?
189
522782
1700
08:44
Or do I have something wrong with the equipment?"
190
524506
2435
Или пък му има нещо на оборудването?"
08:46
In other words, categorize equipment problem from a people problem.
191
526965
3694
С други думи, категоризация на проблем с оборудването,
от проблем с хората.
08:50
I find a lot of people have difficulty doing that.
192
530683
3096
Намирам, че много хора имат трудности в това.
08:53
Now, let's say I figure out it's an equipment problem.
193
533803
2564
Да кажем, аз открия, че е проблем с оборудването.
08:56
Is it a minor problem, with something simple I can fix?
194
536391
2776
Дребен проблем ли е, с нещо просто, което мога да оправя?
Или пък целият проект на системата е погрешен?
08:59
Or is the whole design of the system wrong?
195
539191
2315
09:01
People have a hard time figuring that out.
196
541530
2706
На хората им е трудно да проумеят това.
09:04
Let's just look at something like, you know,
197
544260
2096
Да разгледаме нещо като, разбирате ли,
09:06
solving problems with making airlines safer.
198
546380
2246
разрешаване на проблеми с това авиолиниите да станат по-безопасни.
09:08
Yeah, I'm a million-mile flier.
199
548650
1586
Да, прелетяла съм милион мили.
09:10
I do lots and lots of flying,
200
550260
1826
Летя извънредно много.
09:12
and if I was at the FAA,
201
552110
3232
Ако бях във FFA,
09:15
what would I be doing a lot of direct observation of?
202
555366
3522
какво щях да наблюдавам много пряко?
09:19
It would be their airplane tails.
203
559457
2304
Опашките на самолетите им.
09:21
You know, five fatal wrecks in the last 20 years,
204
561785
2550
Знаете ли, при пет фатални катастрофи през последните 20 години
09:24
the tail either came off,
205
564359
1775
опашката или се е откъснала, или насочващо оборудване вътре в опашката се е повредило
09:26
or steering stuff inside the tail broke in some way.
206
566158
3434
по някакъв начин.
09:30
It's tails, pure and simple.
207
570007
2053
Проблемът е в опашките, чисто и просто.
09:32
And when the pilots walk around the plane, guess what?
208
572084
2533
А когато пилотите се разхождат из самолета, познайте? Те не виждат
09:34
They can't see that stuff inside the tail.
209
574641
2051
тези неща вътре в опашката.
09:36
Now as I think about that,
210
576716
1437
Знаете ли, като мисля за това,
09:38
I'm pulling up all of that specific information.
211
578177
3459
изтеглям цялата тази специфична информация.
09:41
It's specific.
212
581660
1173
Специфична е. Така че, разбирате ли, мисленето ми е отдолу нагоре.
09:42
See, my thinking's bottom-up.
213
582857
1495
09:44
I take all the little pieces and I put the pieces together like a puzzle.
214
584376
3697
Вземам всички малки парченца и събирам парченцата заедно като пъзел.
09:48
Now, here is a horse that was deathly afraid of black cowboy hats.
215
588097
3767
Ето един кон, който ужасно се страхуваше
от черни каубойски шапки.
09:51
He'd been abused by somebody with a black cowboy hat.
216
591888
2560
Бил е малтретиран от човек с черна каубойска шапка.
09:54
White cowboy hats, that was absolutely fine.
217
594472
2889
Бели каубойски шапки, с тях нямаше никакъв проблем.
09:57
Now, the thing is, the world is going to need
218
597856
2550
Работата е там, че на света ще са нужни
10:00
all of the different kinds of minds to work together.
219
600430
4089
всичките различни видове умове,
за да работят заедно.
10:04
We've got to work on developing all these different kinds of minds.
220
604543
3191
Трябва да работим за развитие на всички тези видове умове.
10:07
And one of the things that is driving me really crazy
221
607758
2542
Едно от нещата, които наистина ме подлудяват,
10:10
as I travel around and I do autism meetings,
222
610324
2347
докато пътувам наоколо и ходя по аутистични срещи е,
10:12
is I'm seeing a lot of smart, geeky, nerdy kids,
223
612695
3141
че виждам много умни деца-особняци.
10:15
and they just aren't very social,
224
615860
2175
Те просто не са много социални.
10:18
and nobody's working on developing their interest
225
618059
3091
А никой не работи за развитие на техния интерес
към нещо като науката.
10:21
in something like science.
226
621174
1375
10:22
And this brings up the whole thing of my science teacher.
227
622926
2687
И това повдига въпроса за моя преподавател по наука.
10:25
My science teacher is shown absolutely beautifully in the movie.
228
625637
3108
Преподавателят ми по наука е показан прекрасно във филма.
10:28
I was a goofball student when I was in high school.
229
628769
2486
Бях глупава ученичка. Като бях в гимназията,
просто изобщо не ми пукаше за ученето,
10:31
I just didn't care at all about studying,
230
631279
2028
10:33
until I had Mr. Carlock's science class.
231
633331
3229
докато не започнаха часовете по наука на г-н Карлок.
10:36
He was now Dr. Carlock in the movie.
232
636584
2372
Той е д-р Карлок във филма.
10:39
And he got me challenged to figure out an optical illusion room.
233
639357
5879
Предизвика ме да разбера
една стая с оптична илюзия.
10:45
This brings up the whole thing of you've got to show kids
234
645260
2715
Това повдига целия въпрос, че трябва да показваш на децата
10:47
interesting stuff.
235
647999
1157
интересни неща.
10:49
You know, one of the things that I think maybe TED ought to do
236
649574
3313
Едно от нещата, които според мен може би TED трябва да прави,
10:52
is tell all the schools about all the great lectures that are on TED,
237
652911
3315
е да разказва на всички училища за страхотните лекции в TED,
и има всякакви страхотни неща в интернет,
10:56
and there's all kinds of great stuff on the Internet
238
656250
2487
които да заинтригуват тези деца.
10:58
to get these kids turned on.
239
658761
1372
Защото виждам много от тези деца-особняци
11:00
Because I'm seeing a lot of these geeky, nerdy kids,
240
660157
2486
11:02
and the teachers out in the Midwest and other parts of the country
241
662667
3184
а учителите в средния Запад, и други части от страната,
11:05
when you get away from these tech areas,
242
665875
1938
които са отдалечени от технологичните райони,
11:07
they don't know what to do with these kids.
243
667837
2012
те не знаят какво да правят с тези деца.
11:09
And they're not going down the right path.
244
669873
2021
И не вървят по правилния път.
11:11
The thing is, you can make a mind
245
671918
1782
Работата е там, че можеш да накараш един ум
11:13
to be more of a thinking and cognitive mind,
246
673724
2725
да бъде повече мислещ и познавателен ум.
11:16
or your mind can be wired to be more social.
247
676473
2475
Или умът ти може да бъде насочен към това да бъде по-социален.
11:18
And what some of the research now has shown in autism
248
678972
2631
Онова, което сега показват някои от проучванията за аутизма,
11:21
is there may by extra wiring back here in the really brilliant mind,
249
681627
3470
е, че там отзад може да има допълнителни жици,
в наистина блестящия ум, и губим някои социални вериги тук.
11:25
and we lose a few social circuits here.
250
685121
1913
Един вид размяна между мислене и социално.
11:27
It's kind of a trade-off between thinking and social.
251
687058
2951
11:30
And then you can get to the point where it's so severe,
252
690033
2592
И тогава може да се стигне дотам да е толкова тежко,
11:32
you're going to have a person that's going to be non-verbal.
253
692649
2856
че да има човек, който да е безсловесен.
11:35
In the normal human mind,
254
695529
1707
В нормалния човешки ум
11:37
language covers up the visual thinking we share with animals.
255
697260
3622
езикът прикрива визуалното мислене, което споделяме с животните.
11:40
This is the work of Dr. Bruce Miller.
256
700906
2691
Това е работата на д-р Брус Милър.
Той проучва пациенти с Алцхаймер,
11:44
He studied Alzheimer's patients that had frontal temporal lobe dementia.
257
704756
3732
които имали деменция на фронталния темпорален лоб.
11:48
And the dementia ate out the language parts of the brain.
258
708512
3023
Деменцията изяждала езиковите части от мозъка
11:51
And then this artwork came out of somebody
259
711559
2271
и това произведение се получило от човек, който някога инсталирал стереоуредби в коли.
11:53
who used to install stereos in cars.
260
713854
1968
11:56
Now, Van Gogh doesn't know anything about physics,
261
716827
3666
Ван Гог не е разбирал нищо от физика.
12:00
but I think it's very interesting that there was some work done
262
720517
3321
Но мисля, че е много интересно,
че е извършена известна работа, за да се покаже,
12:03
to show that this eddy pattern in this painting
263
723862
2723
че този вихров мотив в тази картина
12:06
followed a statistical model of turbulence,
264
726609
3148
е следвал един статистически модел на турбулентност.
12:09
which brings up the whole interesting idea
265
729781
2019
Което води до цялата интересна идея
12:11
of maybe some of this mathematical patterns is in our own head.
266
731824
3738
за това, че може би някои от тези математически схеми
са в собствената ни глава.
12:15
And the Wolfram stuff --
267
735586
1553
И онези неща на Волфрам, за които си водех бележки
12:17
I was taking notes and writing down all the search words I could use,
268
737163
4566
и записвах всички
ключови думи за търсене, които бих могла да използвам,
12:21
because I think that's going to go on in my autism lectures.
269
741753
3327
защото мисля, че това ще продължи в моите лекции за аутизма.
12:25
We've got to show these kids interesting stuff.
270
745104
2427
Трябва да показваме на тези деца интересни неща.
12:27
And they've taken out the auto-shop class
271
747555
2267
А те махнаха часовете по Autoshop
12:29
and the drafting class and the art class.
272
749846
2100
и часовете по чертане, и часовете по изкуство.
12:31
I mean, art was my best subject in school.
273
751970
2266
Искам да кажа, в училище бях най-добра по рисуване.
12:34
We've got to think about all these different kinds of minds,
274
754260
2859
Трябва да мислим за всички тези различни видове умове.
И е абсолютно необходимо да работим с тези видове умове,
12:37
and we've got to absolutely work with these kind of minds,
275
757143
2780
12:39
because we absolutely are going to need
276
759947
2288
защото ще ни бъдат абсолютно необходими
12:42
these kinds of people in the future.
277
762259
2521
този вид хора в бъдеще.
12:45
And let's talk about jobs.
278
765260
1779
Да говорим за работни места.
12:47
OK, my science teacher got me studying,
279
767524
2193
Моят преподавател по наука ме взе да уча,
12:49
because I was a goofball that didn't want to study.
280
769741
2414
защото бях глупачка, която не искаше да учи.
12:52
But you know what? I was getting work experience.
281
772179
2345
Но знаете ли какво? Трупах работен опит.
12:54
I'm seeing too many of these smart kids who haven't learned basic things,
282
774548
3464
Виждам твърде много от тези умни деца, които не са учили основни неща,
като това как да идват навреме.
12:58
like how to be on time -- I was taught that when I was eight years old.
283
778036
3448
Учеха ме на това, когато бях осемгодишна.
Как да имаш добри маниери на масата на неделното тържество при баба.
13:01
How to have table manners at granny's Sunday party.
284
781508
2555
Учеха ме на това, когато бях много, много малка.
13:04
I was taught that when I was very, very young.
285
784087
2185
13:06
And when I was 13, I had a job at a dressmaker's shop sewing clothes.
286
786746
4977
А когато станах 13-годишна, имах работа в магазина на една шивачка,
продавах дрехи.
13:11
I did internships in college,
287
791747
2588
Ходех на стажове в колежа.
13:14
I was building things,
288
794359
3203
Изграждах разни неща.
13:17
and I also had to learn how to do assignments.
289
797586
3017
И трябваше също да се науча как да изпълнявам задачи.
13:20
You know, all I wanted to do was draw pictures of horses when I was little.
290
800627
3590
Разбирате ли, като малка исках само да рисувам коне.
13:24
My mother said, "Well let's do a picture of something else."
291
804241
2828
Майка ми казваше: "Ами, да нарисуваме нещо друго."
Те трябва да се научат как да правят нещо друго.
13:27
They've got to learn how to do something else.
292
807093
2164
Да кажем, детето е фиксирано върху конструктори "Lego".
13:29
Let's say the kid is fixated on Legos.
293
809281
1844
Да го насочим към това да строи различни неща.
13:31
Let's get him working on building different things.
294
811149
2697
13:33
The thing about the autistic mind is it tends to be fixated.
295
813870
3596
Работата при аутистичния ум е,
че той е склонен към фиксиране.
13:37
Like if the kid loves race cars, let's use race cars for math.
296
817490
3878
Например, ако едно дете обича състезателни коли,
да използваме състезателни коли за математика.
13:41
Let's figure out how long it takes a race car to go a certain distance.
297
821392
3440
Да видим, колко време е нужно на една състезателна кола, за да измине определено разстояние.
13:44
In other words, use that fixation
298
824856
3113
С други думи, да се използва тази фиксация
13:47
in order to motivate that kid, that's one of the things we need to do.
299
827993
3856
с цел да се мотивира това дете - това е едно от нещата, които е нужно да правим.
13:51
I really get fed up when the teachers,
300
831873
3088
Наистина ми писва, когато те, разбирате ли, учителите,
13:54
especially when you get away from this part of the country,
301
834985
2802
особено като се махнеш от тази част от страната,
13:57
they don't know what to do with these smart kids.
302
837811
2380
те не знаят какво да правят с тези умни деца.
Това просто ме побърква.
14:00
It just drives me crazy.
303
840215
1163
14:01
What can visual thinkers do when they grow up?
304
841402
2242
Какво могат да правят визуалните мислители, като пораснат?
14:03
They can do graphic design, all kinds of stuff with computers,
305
843668
2949
Могат да се занимават с графичен дизайн, всякакви неща с компютри,
14:06
photography, industrial design.
306
846641
3383
фотография, индустриален дизайн.
14:11
The pattern thinkers -- they're the ones that are going to be your mathematicians,
307
851643
3932
Схемовите мислители - те са онези, които ще бъдат
вашите математици, вашите софтуерни инженери,
14:15
your software engineers, your computer programmers,
308
855599
2507
вашите компютърни програмисти, всички тези видове работа.
14:18
all of those kinds of jobs.
309
858130
1963
14:20
And then you've got the word minds; they make great journalists,
310
860117
3572
А после имате словесните умове. От тях стават страхотни журналисти.
14:23
and they also make really, really good stage actors.
311
863713
2523
От тях стават също и наистина добри сценични актьори.
14:26
Because the thing about being autistic is,
312
866260
2392
Защото работата при аутизма е там,
14:28
I had to learn social skills like being in a play.
313
868676
2831
че трябваше да се уча на социални умения, все едно участвам в пиеса.
14:31
You just kind of ... you just have to learn it.
314
871531
2373
Просто някак, просто трябва да го учиш.
14:34
And we need to be working with these students.
315
874260
2976
И трябва да работим с тези студенти.
14:37
And this brings up mentors.
316
877260
2108
А това изважда на дневен ред менторите.
14:39
You know, my science teacher was not an accredited teacher.
317
879392
3100
Моят преподавател по наука не беше акредитиран преподавател.
14:42
He was a NASA space scientist.
318
882516
1720
Той беше космолог от NASA.
14:44
Some states now are getting it to where, if you have a degree in biology
319
884260
3404
В някои страни сега се стига дотам,
че трябва да имаш научна степен по биология, или степен по химия,
14:47
or in chemistry,
320
887688
1271
14:48
you can come into the school and teach biology or chemistry.
321
888983
2837
за да можеш да влезеш в училище и да преподаваш биология или химия.
14:51
We need to be doing that.
322
891844
1526
Нужно е да го правим.
14:53
Because what I'm observing is,
323
893800
1790
Защото онова, което наблюдавам, е,
14:55
the good teachers, for a lot of these kids,
324
895614
2049
че добрите учители, за много от тези деца,
14:57
are out in the community colleges.
325
897687
1648
са в обществените колежи.
14:59
But we need to be getting some of these good teachers
326
899359
2536
Трябва да привлечем някои от тези добри преподаватели в гимназиите.
15:01
into the high schools.
327
901919
1151
Друго нещо, което може да доведе до много големи успехи
15:03
Another thing that can be very, very, very successful is:
328
903094
3556
е, че има много хора, които може да са се пенсионирали
15:06
there's a lot of people that may have retired
329
906674
2108
15:08
from working in the software industry,
330
908806
1822
след работа в софтуерния отрасъл, и могат да преподават на дете.
15:10
and they can teach your kid.
331
910652
1388
И няма значение, че онова, на което ги учат, е старо,
15:12
And it doesn't matter if what they teach them is old,
332
912064
2809
15:14
because what you're doing is you're lighting the spark.
333
914897
2727
защото онова, което правиш, е, че запалваш искрата.
15:17
You're getting that kid turned on.
334
917648
2464
Включваш това дете.
15:20
And you get him turned on, then you'll learn all the new stuff.
335
920136
3415
А като го включиш, тогава то ще научи всичките нови неща.
15:23
Mentors are just essential.
336
923575
2264
Менторите са просто жизненоважни.
15:25
I cannot emphasize enough what my science teacher did for me.
337
925863
3733
Искам силно да подчертая
какво направи за мен моят преподавател по наука.
15:30
And we've got to mentor them, hire them.
338
930204
3032
И трябва да ги наставляваме, да ги наемаме.
15:33
And if you bring them in for internships in your companies,
339
933260
2808
Ако ги вземете за стаж в своите фирми,
работата при аутизма, Аспергеров вид ум
15:36
the thing about the autism, Asperger-y kind of mind,
340
936092
2473
15:38
you've got to give them a specific task.
341
938589
1968
е, че трябва да им давате специфична задача. Не казвайте просто "Проектирай софтуер".
15:40
Don't just say, "Design new software."
342
940581
1842
Трябва да им кажете нещо много по-специфично.
15:42
You've got to tell them something more specific:
343
942447
2267
"Ами, проектираме софтуер за един телефон
15:44
"We're designing software for a phone
344
944738
1897
15:46
and it has to do some specific thing,
345
946659
1800
и той трябва да прави нещо специфично.
15:48
and it can only use so much memory."
346
948483
1753
Може да използва само толкова памет."
15:50
That's the kind of specificity you need.
347
950260
2427
Това е нужният тип специфичност.
15:52
Well, that's the end of my talk.
348
952711
1859
Е, това е краят на разговора ми.
15:54
And I just want to thank everybody for coming.
349
954594
2243
Просто искам да благодаря на всички, че са дошли.
15:56
It was great to be here.
350
956861
1375
Беше страхотно да съм тук.
15:58
(Applause)
351
958260
7000
(Аплодисменти)
16:09
(Applause ends)
352
969786
2191
О, имате въпрос към мен? Добре.
16:12
Oh -- you have a question for me? OK.
353
972001
1825
16:13
(Applause)
354
973850
2397
(Аплодисменти)
Крис Андерсън: Много ти благодаря за това.
16:16
Chris Anderson: Thank you so much for that.
355
976271
2028
16:18
You know, you once wrote -- I like this quote:
356
978323
2326
Знаеш ли, веднъж си писала - харесвам този цитат:
16:20
"If by some magic, autism had been eradicated from the face of the Earth,
357
980673
4561
"Ако с някаква магия аутизмът е бил
изкоренен от лицето на Земята,
16:25
then men would still be socializing in front of a wood fire
358
985258
2977
тогава хората все още щяха да общуват пред огън от дърва
16:28
at the entrance to a cave."
359
988259
1341
на входа към пещера."
16:29
(Laughter)
360
989624
1028
16:30
Temple Grandin: Because who do you think made the first stone spear?
361
990676
3236
Темпъл Грандин: Защото кой, мислите, е направил първите каменни копия?
Човекът Аспергер. А ако трябваше да се освободим от цялата аутистична генетика,
16:33
It was the Asperger guy,
362
993936
1158
16:35
and if you were to get rid of all the autism genetics,
363
995118
2553
не би я имало вече Силиконовата долина
16:37
there'd be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved.
364
997695
3665
и енергийната криза не би била разрешена.
(Аплодисменти)
16:41
(Applause)
365
1001384
1341
16:42
CA: I want to ask you a couple other questions,
366
1002749
2230
К.А.: Исках да ти задам още два въпроса.
А ако някой от тях изглежда неподходящ,
16:45
and if any of these feel inappropriate, it's OK just to say, "Next question."
367
1005003
3764
няма проблем просто да кажеш: "Следващ въпрос."
16:48
But if there is someone here who has an autistic child,
368
1008791
3614
Ако някой тук
има аутистично дете
16:52
or knows an autistic child and feels kind of cut off from them,
369
1012429
4741
или познава аутистично дете
и се чувства някак откъснат от него,
16:57
what advice would you give them?
370
1017793
1847
какъв съвет би му дала?
16:59
TG: Well, first of all, we've got to look at age.
371
1019664
2329
Т.Г.: Е, първо, трябва да се гледа възрастта.
Ако има две, три или четиригодишно,
17:02
If you have a two, three or four-year-old, no speech, no social interaction,
372
1022017
3949
разбираш ли, никаква реч, никакво социално взаимодействие,
17:05
I can't emphasize enough: Don't wait.
373
1025990
2289
няма как да подчертая по-дебело -
не чакайте, нужни са поне 20 часа седмично обучение лице в лице.
17:08
You need at least 20 hours a week of one-to-one teaching.
374
1028303
3130
17:11
The thing is, autism comes in different degrees.
375
1031612
2493
Работата е там, че аутизмът се проявява в различни степени.
17:14
About half of the people on the spectrum are not going to learn to talk,
376
1034129
3507
Около половината хора от спектъра
няма да се научат да говорят и няма да работят
17:17
and they won't be working in Silicon Valley.
377
1037660
2101
в Силиконовата долина, няма да е разумно да го правят.
17:19
That would not be a reasonable thing for them to do.
378
1039785
2450
Но после ги има умните деца-чудаци,
17:22
But then you get these smart, geeky kids with a touch of autism,
379
1042259
3077
които имат лек аутизъм,
17:25
and that's where you've got to get them turned on
380
1045360
2480
и ето къде трябва да ги включиш
17:27
with doing interesting things.
381
1047864
1489
във вършене на интересни неща.
17:29
I got social interaction through shared interests --
382
1049377
3015
Получих социално взаимодействие чрез споделен интерес.
17:32
I rode horses with other kids, I made model rockets with other kids,
383
1052416
3957
Яздех коне с други деца. Правех ракетни модели с други деца,
17:36
did electronics lab with other kids.
384
1056397
1978
правех електронна лаборатория с други деца,
17:38
And in the '60s, it was gluing mirrors onto a rubber membrane on a speaker
385
1058399
4251
а през 60-те беше лепене на огледала
върху гумена мембрана върху високоговорител, за да правим светлинно шоу.
17:42
to make a light show.
386
1062674
1181
17:43
That was, like, we considered that super cool.
387
1063879
2222
Смятахме това за супер страхотно.
17:46
(Laughter)
388
1066125
1006
К.А.: Нереалистично ли е за тях
17:47
CA: Is it unrealistic for them
389
1067155
1497
17:48
to hope or think that that child loves them, as some might, as most, wish?
390
1068676
4740
да се надяват или мислят, че това дете
ги обича, както някои, както повечето, биха желали?
17:53
TG: Well, I tell you, that child will be loyal,
391
1073440
2234
Т.Г.: Е, да ви кажа, това дете ще бъде лоялно.
17:55
and if your house is burning down, they're going to get you out of it.
392
1075698
3375
И ако къщата ти гори, то ще те изведе от нея.
К.А.: Уау. Повечето хора, ако ги попиташ
17:59
CA: Wow. So most people, if you ask them what they're most passionate about,
393
1079097
3659
коя е най-голямата им страст, биха казали неща като
18:02
they'd say things like, "My kids" or "My lover."
394
1082780
2848
"Децата ми" или "Любимата ми".
А каква е твоята най-голяма страст?
18:06
What are you most passionate about?
395
1086270
1752
18:08
TG: I'm passionate about that the things I do
396
1088046
3031
Т.Г.: Изпитвам страст към това нещата, които правя,
да направят света по-добро място.
18:11
are going to make the world a better place.
397
1091101
2037
Когато майка на аутистично дете каже:
18:13
When I have a mother of an autistic child say,
398
1093162
2222
"Детето ми отиде в колеж заради твоята книга,
18:15
"My kid went to college because of your book
399
1095408
2062
или една от твоите лекции", това ме прави щастлива.
18:17
or one of your lectures,"
400
1097494
1200
18:18
that makes me happy.
401
1098718
1151
Знаете ли, кланиците, работила съм с тях.
18:19
You know, the slaughter plants I worked with in the '80s;
402
1099893
2713
През 80-те бяха абсолютно ужасяващи.
18:22
they were absolutely awful.
403
1102630
1317
18:23
I developed a really simple scoring system for slaughter plants,
404
1103971
3276
Развих една наистина проста точкова система за кланици,
18:27
where you just measure outcomes:
405
1107271
1552
при която просто се измерват резултатите, колко добитък е паднал,
18:28
How many cattle fell down?
406
1108847
1242
колко добитък е промушен,
18:30
How many got poked with the prodder?
407
1110113
1748
18:31
How many cattle are mooing their heads off?
408
1111885
2031
колко от животните още мучат, докато им отсичат главите?
И е много, много просто.
18:34
And it's very, very simple.
409
1114278
1334
18:35
You directly observe a few simple things.
410
1115636
1977
Наблюдават се пряко няколко прости неща.
18:37
It's worked really well.
411
1117637
1164
Действаше наистина добре. Получавам удовлетворение от това
18:38
I get satisfaction out of seeing stuff
412
1118825
2339
да виждам неща, които предизвикват реална промяна
18:41
that makes real change in the real world.
413
1121188
2720
в реалния свят. Нужно ни е много повече от това,
18:43
We need a lot more of that, and a lot less abstract stuff.
414
1123932
2749
и много по-малко абстрактни неща.
18:46
CA: Totally.
415
1126705
1151
(Аплодисменти)
18:47
(Applause)
416
1127880
5083
18:52
CA: When we were talking on the phone, one of the things you said
417
1132987
3099
К.А.: Когато говорихме по телефона, едно от нещата, които каза,
наистина ме изуми - ти каза нещо,
18:56
that really astonished me
418
1136110
1202
18:57
was that one thing you were passionate about was server farms.
419
1137336
3161
че сървърните ферми са твоя страст. Разкажи ми за това.
19:01
Tell me about that.
420
1141103
1151
Т.Г.: Ами, причината наистина да се развълнувам, като прочетох за това,
19:02
TG: Well, the reason why I got really excited when I read about that,
421
1142278
3377
е, че съдържа знание.
19:05
it contains knowledge.
422
1145679
1656
19:07
It's libraries.
423
1147359
1658
Това са библиотеки.
19:09
And to me, knowledge is something that is extremely valuable.
424
1149041
3519
А за мен знанието е нещо,
което е изключително ценно. Така че може би, преди над 10 години,
19:12
So, maybe over 10 years ago now, our library got flooded.
425
1152584
3116
нашата библиотека беше наводнена.
19:15
This is before the Internet got really big.
426
1155724
2051
А това е, преди интернет да стане наистина голям.
19:17
And I was really upset about all the books being wrecked,
427
1157799
2681
Наистина бях разстроена от всички тези повредени книги,
защото това беше унищожаване на знание.
19:20
because it was knowledge being destroyed.
428
1160504
1976
И сървърните ферми, или центровете за данни
19:22
And server farms, or data centers, are great libraries of knowledge.
429
1162504
4413
са страхотни библиотеки от познания.
19:26
CA: Temple, can I just say,
430
1166941
1291
К.А.: Темпъл, може ли просто да кажа, че е абсолютно удоволствие да си тук, на TED.
19:28
it's an absolute delight to have you at TED.
431
1168256
2086
Т.Г.: Е, много благодаря. Благодаря.
19:30
Thank you so much.
432
1170366
1151
19:31
TG: Well, thank you so much. Thank you.
433
1171541
1895
(Аплодисменти)
19:33
(Applause)
434
1173460
5236
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7