Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,339,033 views ・ 2016-03-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Sofiya Dzikovska Утверджено: Hanna Leliv
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
Декілька років тому
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
я зробила дещо дійсно відважне,
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
деякі навіть сказали б справді нерозумне.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
Я балотувалась до Конгресу.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
Роками благополучно існувала за лаштунками політики,
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
як організатор збору коштів,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
але глибоко в серці я завжди прагнула брати участь у виборах.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
Діюча конгресвумен працює у моєму районі із 1992.
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
Вона ще ніколи не зазнавала поразки,
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
і ніхто із демократів не виступав проти неї у виборах-праймеріз.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
Але на мій погляд, це був мій спосіб
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
щось змінити,
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
порушити статус-кво.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
Однак, екзит-поли думали по-іншому.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
Мої соціологи говорили,що я збожеволіла
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
і не мала жодних шансів здобути перемогу.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
Проте я все ж балотувалась,
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
і у 2012 я стала новачком у виборах до Конгресу.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
Я заприсягнулась, що виграю.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
Я отримала підтвердження із газети Нью-Йорка.
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
The Wall Street Journal фотографував мене у день виборів,
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
і CNBS оголосило найспекотніші вибори у країні.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
Я збирала гроші від усіх, кого я знала,
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
навіть від індійських тіток,які були
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
щасливі лише від того,що змагається індійська дівчина.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
Але у день виборів екзит-поли мали рацію,
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
і я отримала лише 19% голосів,
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
і ті самі газети, які писали про нову політичну зірку,
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
тепер говорили, що я витратила 1.3 мільйона доларів.
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
на 6.321 голос.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
Не підраховуйте.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
Це було принизливо.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
Але перш ніж ви мене хибно зрозумієте,
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
це не промова про важливість невдач.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
І не про відданість.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
Я розкажу історію про те, як я балотувалась,
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
мені було 33,
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
і це був перший раз у моєму житті,
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
коли я зробила щось насправді сміливе,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
коли я не переживала щодо досконалості.
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
І я не одна:
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
так багато жінок говорили мені,
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
що вони схиляються до кар'єри та професії,
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
із якими вони чудово справляться,
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
у яких, вони знають, що будуть досконалими,
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
і це не дивно.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
Більшість дівчат вчать уникати ризику та невдач.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
Нас вчать красиво усміхатись,
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
безпечно гратись та отримувати високі бали.
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
Хлопців же, навпаки,
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
вчать бути нещадними, вдосконалюватись
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
здійматись високо по драбинці, а потім стрибнути різко вниз головою
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
перед тим, як подорослішати,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
чи то вони ведуть переговори чи запрошують когось на побачення,
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
вони вже звикли ризикувати знову і знову.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
І за це їх чекає нагорода.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
У Кре́мнієвій доли́ні часто говорять,
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
не зазнавши невдач, не отримаєте поваги.
03:11
In other words,
58
191880
1536
Іншими словами,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
ми виховуємо наших дівчат бути ідеальними
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
і виховуємо наших хлопців бути сміливими.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
Деякі переживають через бюджетний дефіцит,
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
але я турбуюсь через наш брак сміливості.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
Наша економіка, наше суспільство просто програє
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
тому,що ми не навчаємо дівчат відважності.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
брак сміливості є причиною того,що жінки недостатньо представлені у науці й технологіях,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
на керівних посадах, у радах директорів, у Конгресі -
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
майже скрізь, куди не глянь.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
У 1980-х роках психолог Керол Двек
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
спостерігала, як здібні п'ятикласники виконували завдання,
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
яке було надто важким для них.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
Вона побачила, що здібні дівчата здаються швидше.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
Що вище IQ, тим швидше вони здавались.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
Здібні хлопці, навпаки,
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
робили виклик важкому матеріалу,
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
для них це було щось на кшталт стимулу.
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
Вони докладали вдвічі більше зусиль.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
Що відбувається?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
Що ж, на рівні п'ятого класу
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
дівчата зазвичай перевершують хлопців у будь-якому предметі,
04:19
including math and science,
80
259720
2136
включаючи математику та природничі науки,
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
то ж це не стосується здібностей.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
Різниця - у їхньому ставленні до випробовування.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
І це не завершується у 5-му класі.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
Вчені говорять, що чоловіки претендуватимуть на роботу,
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
якщо вони відповідають хоча б 60-ти відсоткам кваліфікації,
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
а жінки згодяться лише
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
у разі повної, 100-відсоткової, відповідності.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
100%.
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
Це дослідження зазвичай є доказом того,
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
що жінки потребують більше впевненості.
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
Але я вважаю, що це є доказом того,
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
що жінок суспільство навчило прагнути досконалості,
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
і вони є надто обережними.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(Оплекси)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
І навіть, якщо ми є амбіційними,
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
навіть якщо ми повністю віддаємось роботі,
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
виховання бути ідеальними
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
призвело до того, що ми не ризикуємо.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
І тому ці 600,000 робочих місць, які є відкритими зараз
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
у комп'ютерній технології,
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
жінки залишають позаду,
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
і це означає, що наша економіка теж відстає
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
від усіх інновацій та проблем,які жінки могли б залагодити,
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
якби їх виховували бути сміливими,
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
замість того, щоб бути досконалими.
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(Оплески)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
Тож у 2012 я розпочала навчати дівчат програмуванню.
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
І зрозуміла, що навчаючи їх програмувати,
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
я навчаю їх бути сміливими.
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
Програмування - це нескінченний процес спроб і помилок,
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
намагання отримати потрібну команду в потрібному місці,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
інколи крапка з комою
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
робить різницю між успіхом та невдачею.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
Коди ламаються і пізніше розпадаються,
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
часто потрібно багато часу та зусиль,
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
поки настане чудовий момент,
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
коли те, над чим ви працюєте, оживає.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
Це вимагає наполегливості.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
Це вимагає недосконалості.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
Ми одразу зауважили у нашій програмі
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
наш дівочий страх зробити щось неправильно,
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
страх бути недосконалою.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
Наш викладач розказує одну й ту ж історію.
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
В перший тиждень, коли дівчата тільки вчаться програмувати,
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
котрась зі студенток неодмінно просить підійти і говорить:
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
"Я не знаю, який код писати".
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
Вчителька дивиться на її екран
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
і бачить порожній текстовий редактор.
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
Якби вона не знала, як усе насправді, то подумала б, що її студентка
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
провела останні 20 хвилин,просто втупившись у екран.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
Але клацнувши "назад" декілька разів,
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
вона бачить, що студентка написала код і видалила його.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
Вона пробувала, була близько,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
але не на 100% правильно.
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
Замість того, щоб показати свій прогрес,
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
вона не покаже нічого взагалі.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
Досконалість чи невдача.
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
Виявляється, наші дівчата справді здібні до програмування,
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
але недостатньо просто навчити їх цьому.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
Мій друг, Лев Брі, професор Колумбійського університету,
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
який викладає вступ до Java,
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
розказав мені про свої робочі години разом із студентами з інформатики.
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
Коли хлопці мають труднощі із завданням,
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
вони приходять до мене і кажуть:
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
"Професоре, щось не так із моїми кодом".
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
Дівчата приходять і говорять:
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
"Професоре, щось не так зі мною".
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
Нам слід боротись із вихованням досконалості,
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
але ми повинні поєднати це із будуванням сестринства,
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
у якому дівчата усвідомлять, що вони не самі.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
Адже більше старатись не означає полагодити зламану систему.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
Важко сказати, скільки жінок кажуть мені:
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
"Я боюсь підняти руку,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
я боюсь запитати,
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
тому що не хочу буду лише однією,
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
хто не зрозумів,
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
однією, кому не дається легко".
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
Коли ми навчимо дівчат бути сміливими
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
і матимемо інтернет-підтримку,
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
вони будуть робити неймовірні речі,
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
і я бачу це кожного дня
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
Візьмемо, наприклад, двоє старшокласниць,
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
які зробили гру Tampon Run,
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
так, Tampon Run,
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
для боротьби із табу менструації
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
і сексизму в іграх.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
Або сибірська втікачка,
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
яка наважилась показати свою любов до своєї нової країни,
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
зробивши додаток,який допомагає американцям голосувати.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
Або 16-річна дівчина, яка розробила алгоритм
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
для виявлення доброякісних чи злоякісних клітин,
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
щоб врятувати батькові життя,
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
тому що він хворий на рак.
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
Це лише три приклади із тисячі,
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
із тисячі дівчат, яких навчали недосконалості,
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
які навчились пробувати, навчились витривалості.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
Неважливо, чи стануть вони програмістами,
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
чи наступною Гілларі Клінтон чи Бейонсі,
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
вони не будуть відкладати свої мрії.
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
І ці мрії ще ніколи не були такими важливими для нашої країни.
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
Для американської економіки, для зростання будь-якої економіки,
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
для справжнього нововведення,
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
ми не можемо лишити позаду половину нашого населення.
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
Ми повинні навчати наших дівчат змиритись із недосконалістю,
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
і ми повинні це зробити зараз.
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
Ми не можемо чекати, поки вони навчаться бути сміливими,так як я,
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
коли мені було 33 роки.
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
Нам треба навчати їх сміливості у школах
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
на початках їхньої кар'єри,
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
коли це все найбільше впливає на їхні життя
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
і життя інших,
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
вони повинні побачити, що ми будемо їх любити і приймати
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
не за досконалість,
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
а за мужність,
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
Мені потрібно, щоб кожен із вас сказав своїй знайомій жінці--
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
вашій сестрі, племінниці, співробітниці чи колезі--
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
змиріться із недосконалістю.
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
Коли ми вчитимемо дівчат недосконалості
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
і допомагатимемо їм використовувати це,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
ми збудуємо рух молодих сміливих жінок,
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
які збудують кращий світ для себе
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
і для кожного із нас.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
Дякую.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(Оплески)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
Дякую.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
Кріс Андерсон: Решмо, дякую.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
Яке могутнє бачення ви маєте! Справжнє бачення.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
Скажіть, як ідуть справи?
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
Скільки дівчат залучені у Вашу програму?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
Решма Сауджані: Що ж, у 2012 році ми навчали 20 дівчат.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
Цього року навчатимемо 40,000 у всіх 50 штатах.
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(Оплески)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
І ця цифра справді могутня,
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
адже торік минулого року ми випустили лише 7,500 жінок у комп'ютерній науці.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
Неначе все так погано,
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
що ми в змозі все швидко змінити.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
К.А: Ви співпрацюєте із компаніями,які присутні навіть у цьому залі
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
і які запрошують випускників Вашої програми?
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
Так, ми маємо близько 80 партнерів,
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
від Твітеру до Фейсбуку
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
до Adobe, IBM, до Microsoft до Pixar, до Disney.
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
Тобто кожну присутню тут компанію.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
І якщо Ви не зареєстровані, то я знайду Вас,
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
адже нам потрібна кожна техкомпанія,
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
щоб розмістити класи "Дівчат, які програмують" у їхніх офісах.
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
К.А.: У Вас є приклади з деяких компаній про те,
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
що коли Ви порушуєте гендерний баланс
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
в інженерних командах, то трапляються хороші речі.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
РС: Відбуваються чудові речі.
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
Мені дивно думати про те, що
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
сьогодні 85% споживчих покупок роблять жінки.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
Жінки використовують соціальні медіа на 600% більше, ніж чоловіки.
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
Ми володіємо Інтернетом,
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
і нам слід будувати компанії майбутнього.
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
Я вважаю,що коли компанії мають різні команди,
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
і в них є неймовірні жінки, як частина інженерної команди,
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
то вони будують прекрасні речі, і ми бачимо це щодня.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
К.А: Решмо,Ви бачили реакцію. Ви робите надзвичайно важливу роботу.
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
Публіка і надалі аплодуватиме Вам. Більше Вам сили. Дякую.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
Дякую.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7