Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,294,072 views ・ 2016-03-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
چند سال پیش
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
کاری واقعا شجاعانه انجام دادم٬
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
و یا بعضی می‌گویند کاری واقعا احمقانه.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
در انتخابات کنگره شرکت کردم.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
برای سال‌ها، پشت صحنه سیاست در امنیت حضور داشتم
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
به عنوان جمع کننده کمک مالی، یا تنظیم کننده٬
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
اما در دل٬ همیشه می‌خواستم در انتخابات شرکت کنم.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
یکی از زنان عضو کنگره از سال ۱۹۹۲ در محله ما زندگی می‌کرد.
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
او در هیچ انتخاباتی شکست نخورده بود٬
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
و از حزب دموکرات هیچ کس حتی با او رقابت نکرده بود.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
ولی من فکر می‌کردم، من باید این راه را بروم
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
تا تغییری ایجاد کنم٬
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
و وضع موجود را به هم بزنم.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
با این حال٬ نظرسنجی‌ها داستان دیگری را بیان می‌کرد.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
ناظران انتخاباتی من می‌گفتند که شرکت در انتخابات دیوانگی است٬
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
و هیج راهی نیست که من در انتخابات برنده شوم.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
ولی به هر حال من شرکت کردم٬
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
و در سال ۲۰۱۲ تبدیل شدم به تازه وارد در انتخابات کنگره شهر نیویورک.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
من قسم خوردم که برنده خواهم شد.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
از طرف نیویورک دیلی نیوز مورد ستایش قرار گرفتم٬
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
و وال استریت جورنال عکسهای من را در روز انتخابات منتشر کرد٬
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
CNBC آن انتخابات را یکی از پرشورترین رقابت‌های کشورنام برد.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
از هر کس که میشناختم پول جمع کردم٬
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
از جمله بستگان هندی
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
که خیلی از اینکه یک دختر هندی در انتخابات شرکت می‌کند خوشحال بودند.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
اما در روز انتخابات، حق با نظر سنجی‌ها بود٬
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
و من فقط ۱۹٪ از آرا را به دست آوردم.
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
و همان روزنامه‌هایی که من را یک ستاره سیاسی درحال طلوع معرفی کردند
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
حالا می‌گفتند که من ۱.۳ میلیون دلار را
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
برای ۶٫۳۲۱ رای، هدر دادم.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
حساب کتاب نکنید.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
تحقیرآمیز بود.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
حالا قبل از اینکه برداشت اشتباهی بکنید٬
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
این سخنرانی در باب اهمیت شکست خوردن نیست.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
راجع به پذیرفتن خطر هم نیست.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
من برای شما داستان شرکت کردنم در انتخابات را تعریف می‌کنم
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
چون من ۳۳ سالم بود
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
و اولین بار درتمامی زندگیم بود
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
که کاری واقعا شجاعانه انجام می‌دادم٬
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
که اصلا نگران نبودم که بی نقص باشم.
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
و من تنها نیستم:
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
بسیاری از خانم ها به من می‌گویند
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
که آنها متمایل به کارها و مشاغلی هستند
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
که می‌دانند در آن عالی خواهند بود٬
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
که می‌دانند در آن بدون نقص خواهند بود٬
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
و معلوم است که چرا.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
دختران آموزش دیده‌اند تا از ریسک و شکست دوری کنند.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
ما آموزش دیده‌ایم که زیبا بخندیم٬
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
مطمئن بازی کنیم٬ همیشه بیست بگیریم.
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
از طرف دیگر پسرها
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
آموزش دیده‌اند که سخت بازی کنند و بالا بپرند٬
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
از در و دیوار بالا بروند و بعد با سر پایین بپرند.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
و وقتی که بزرگ می‌شوند٬
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
چه هنگام مذاکره سر ترفیع گرفتن یا قرار گذاشتن با یک خانم٬
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
عادت کردند ریسک‌ها را یکی بعد از دیگری قبول کنند.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
برای این کار پاداش گرفته‌اند.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
در شهر سیلیکون ولی معروف است که
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
هیچ کس شما را جدی نمگیرد مگر اینکه دو شروع ناموفق داشته باشید.
03:11
In other words,
58
191880
1536
به بیان دیگر٬
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
ما دخترانمان را برای بی نقص بودن آموزش می‌دهیم٬
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
و پسرانمان را برای شجاع بودن.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
برخی نگران کسری بودجه فدرال هستند٬
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
اما من نگران کسری شجاعت هستم.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
اقتصاد ما، جامعه ما، داریم شکست می‌خوریم
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
چون دخترانمان را برای شجاع بودن پرورش نمی دهیم.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
کسری شجاعت دلیل این است که زنان درزمینه‌های علوم و فناوری٬
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
در پست‌های بلند مرتبه٬ در اتاق‌های مدیریت٬ در کنگره٬
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
و تقریبا هر جا که نگاه کنید به اندازه کافی نقش آفرینی نمی‌کنند.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
در دهه ۱۹۸۰، روانشناس کارول دویک
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
بررسی کرد که چطور کلاس پنجمی‌ها تکلیفی را انجام دادند
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
که برای آنها بسیار مشکل بود.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
او متوجه شد که دختران باهوش زودتر رها می‌کنند.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
هر چقدر ضریب هوشی بالاتر داشته باشد، احتمال رها کردن کار بیشتر است.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
پسرهای باهوش، از طرف دیگر
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
کار سخت را به عنوان یک چالش می‌دیدند.
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
و آن را انرژی زا می‌یافتند.
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
و احتمال اینکه تلاش خود را دو چندان کنند بیشتر بود.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
چه اتفاقی دارد می افتد؟
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
خوب، در کلاس پنجم
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
دخترها معمولا در هر درسی پسرها را کنار می‌زنند٬
04:19
including math and science,
80
259720
2136
ازجمله ریاضی و علوم٬
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
پس در اینجا مسئله توانایی نیست.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
تفاوت در نحوه نگاه دختران و پسران به یک چالش است.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
و این در کلاس پنجم تمام نمی شود.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
گزارشی نشان داده که مردان برای شغل درخواست می‌دهند
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
اگر تنها ۶۰٪ شرایط را داشته باشند٬
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
اما خانمها، خانمها فقط وقتی درخواست می‌دهند
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
که ۱۰۰٪ صلاحیت آن کار را داشته باشند.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
۱۰۰ درصد.
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
این مطالعه شاهدی است بر این نکته که٬ خوب٬
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
خانم‌ها احتیاج به کمی اعتماد به نفس بیشتر دارند.
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
اما من فکر میکنم این مشهود است که
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
زنان اجتماعی شده اند تا به کمال اشتیاق داشته باشند٬
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
و بیش از اندازه محتاط هستند.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(تشویق)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
و حتی وقتی که جاه طلب می‌شوند٬
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
حتی وقتی که داریم خطر را به جان می‌خریم٬
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
این اجتماعی شدن برای کمال
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
باعث شده که در زندگی حرفه‌ای خطر کمتری بپذیریم.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
و بنابراین برای آن ۶۰۰٫۰۰۰ موقعیت شغلی که الان وجود دارد
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
در زمینه رایانه و فناوری٬
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
زنان کنار گذاشته می‌شوند٬
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
و این یعنی اقتصاد ما کنار گذاشته می‌شود
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
به دلیل همه ابتکارات و مسائلی که زنان می‌توانستند حل کنند
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
اگر برای شجاع بودن پرورش می‌یافتند
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
به جای اینکه برای بی نقص بودن اجتماعی شوند.
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(تشویق)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
پس در سال ۲۰۱۲ شرکتی تاسیس کردم تا به دختران کدنویسی را بیاموزم٬
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
و چیزی که فهمیدم این بود که با آموزش کد نویسی به آنها
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
من آنها اجنماعی کرده بودم تا شجاع باشند.
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
کدنویسی، یک روند بی انتها از آزمون و خطا است٬
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
از تلاش برای رسیدن به دستور درست در جای درست٬
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
گاهی فقط با یک نقطه ویرگول
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
تفاوت بین موفقیت و شکست به وجود می‌آید.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
کدها می‌شکنند و از هم جدا می‌شوند٬
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
و معمولا بارها و بارها تلاش لازم است
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
تا رسیدن به آن لحظه جادویی
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
که هرآنچه برای ساختنش تلاش کرده‌اید زنده می‌شود.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
به استقامت احتیاج دارد.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
ناقص بودن احتیاج دارد.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
بلافاصله در برنامه‌مان
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
ترس دخترانمان از نادرست انجام دادن،
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
و از بی نقص نبودن را دیدیم.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
معلم «همه دختران کدنویس» هم همین موضوع را به من گفت.
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
در طول هفته اول٬ وقتی که دختران یاد می‌گیرند چگونه کد بزنند٬
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
یکی از شاگردان او را صدا می‌زند و می‌گوید٬
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
"نمی‌دانم چه دستوری را بنویسم."
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
معلم به صفحه نمایش او نگاه می‌کند٬
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
و یک صفحه خالی می‌بیند.
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
اگر معلم کوته فکری بود٬ فکر می‌کرد که شاگردش
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
۲۰ دقیقه اخیر را صرف زُل زدن به نمایشگر کرده است.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
اما اگر چند بار کلید لغو عملیات فبل را فشار می‌داد٬
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
می‌دید که دانش‌آموزش برنامه را نوشته و بعد آن را پاک کرده اشت.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
او تلاش کرده بود٬ به جواب نزدیک شده بود٬
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
اما جواب دقیق را به دست نیاورده بود.
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
به جای نشان دادن روندی که ایجاد کرده بود٬
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
او ترجیح می‌داد هیچ چیز را نشان ندهد.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
کمال یا بیچارگی.
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
مشخص شد که دختران ما در برنامه نویسی خیلی خوب هستند٬
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
اما فقط آموزش کدنویسی به آنها کافی نیست.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
دوست من لو بری٬ که یک از اساتید دانشگاه کلمبیا است
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
زبان برنامه‌نویسی جاوای مقدماتی تدریس می‌کند
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
از ساعات حضور در دفترش با دانشجویان علوم کامپیوتر به من گفت.
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
زمانی که پسرها با یک تکلیف دست و پنجه نرم می‌کنند٬
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
می‌آیند و می‌گویند٬
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
"استاد٬ مشکلی در کد من وجود دارد."
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
دختران اما می‌گویند٬
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
"استاد٬ من یک مشکلی دارم."
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
باید دستور اجتماعی کردن بر اساس کمال را لغو کنیم٬
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
اما باید آن را با یک فضای خواهرانه ترکیب کنیم
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
که به دختران اجازه دهد تا بدانند که تنها نیستند.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
چون تلاش بیشتر یک سیستم خراب را تعمیر نمی‌کند.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
نمی‌توانم بگویم چند نفر از زنان تا به حال به من گفته‌اند که
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
"می‌ترسم دستم را بالا ببرم٬
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
می‌ترسم سوالی بپرسم٬
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
چون نمی‌خواهم تنها کسی باشم
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
که متوجه نمی‌شود٬
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
تنها کسی که دارد دست و پا می‌زند."
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
وقتی به دختران یاد بدهیم شجاع باشند
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
و یک شبکه حمایت کننده داشته باشیم که آنها را تشویق کند٬
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
چیزهای باورنکردی خواهند ساخت٬
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
و من این را هر روز می‌بینم.
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
برای مثال٬ دو تا از دانش آموزان دبیرستانی ما
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
که بازی به اسم فرار تامپون را ساخته‌اند --
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
بله٬ فرار تامپون --
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
تا علیه تابوی قاعدگی زنان
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
و علیه تبعیض جنسیتی بوسیله یک بازی مبارزه کنند.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
و یا پناهنده سوری
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
که جسارت آن را داشت تا عشقش به کشور جدیدش را
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
با ساختن یک برنامه برای کمک به آمریکایی‌ها برای شرکت در نظرسنجی‌ها٬ نشان دهد.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
یا آن دختر شانزده ساله‌ای که الگوریتمی می‌سازد
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
تا به شناسایی بدخیم یا خوش خیم بودن سرطان کمک کند
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
و شانس آن را پیدا می‌کند که جان پدرش را نجات دهد
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
چون او هم سرطان دارد.
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
این‌ها تنها سه نمونه از هزاران هستند٬
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
هزاران دختری که یاد گرفته‌اند که در اجتماع بی نقص نباشند٬
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
یاد گرفته‌اند که تلاش کنند٬ یاد گرفته‌اند که استقامت کنند.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
و چه برنامه نویس شوند
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
چه هیلاری کلینتون بعدی یا بیانسه بعدی٬
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
آنها آرزوهایشان را به تعویق نخواهند انداخت.
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
و این آرزوها هرگز تا این حد برای کشور ما اهمیت نداشته‌اند.
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
ما برای رشد اقتصاد آمریکایی٬ برای رشد هر اقتصادی٬
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
برای اینکه به حقیقت ابتکار عمل داشته باشیم٬
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
نمی‌توانیم نیمی از جمعیتمان را نادیده بگیریم.
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
باید دخترانمان را طوری اجتماعی کنیم که با ناقص بودن راحت باشند٬
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
و همین حالا هم باید این کار را بکنیم.
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
نمی‌توانیم صبر کنیم تا مثل من خودشان یاد بگیرند دلیر باشند
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
وقتی که به ۳۳ سالگی رسیده‌اند.
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
باید به آنها بیاموزیم تا در دوران مدرسه
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
و از ابتدای زندگی حرفه‌ای خود شجاع باشند٬
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
زمانی که به صورت بالقوه بیشترین تاثیر را بر زندگی آنها دارد
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
و همچنین زندگی دیگران٬
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
و باید به آنها نشان دهیم که دوست داشته می‌شوند و پذیرفته خواهند شد
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
نه برای بی نقص بودن
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
بلکه برای دلیر بودن.
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
و من از همه شما می‌خواهم که به هر دختر جوانی که می‌شناسید بگویید --
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
خواهرتان٬ خواهرزاده یا برادرزاده‌ تان کارمندتان٬ همکارتان --
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
تا با ناقص بودن احساس راحتی کنند٬
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
چون وقتی به دختران یاد بدهیم بی نقص نباشند٬
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
و به آنها کمک کنیم تا از آن بیشترین بهره را ببرند٬
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
جنبشی از زنان جوان به راه خواهیم انداخت که شجاع هستند
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
و دنیایی بهتر را خواهند ساخت برای خودشان
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
و برای تک تک ما.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
متشکرم.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(تشویق)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
سپاسگزارم.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
کریس اندرسون: رشما٬ متشکرم.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
دیدگاه بسیار قدرتمندی داری. تو یک رویا داری.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
بگو که اوضاع چطور پیش می‌رود.
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
تا به حال چند دختر در برنامه تو شرکت کرده‌اند؟
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
رشما ساوجانی: بله. در سال ۲۰۱۲ ما ۲۰ دختر را آموزش دادیم.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
امسال ما ۴۰٫۰۰۰ دختر را در همه ۵۰ ایالت آموزش خواهیم داد.
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(تشویق)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
و این تعداد بسیار قدرتمند است.
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
چون پارسال ما تنها ۷۵۰۰ دختر را در علوم کامپیوتر فارغ‌ التحصیل کردیم.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
چونکه ابعاد مشکل بسیار بزرگ است
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
ما می‌توانیم اینگونه تغییرات را به سرعت پیش ببریم.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
ک الف: و شما با بعضی شرکت‌هایی که الان هم اینجا حضور دارند٬
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
و فارغ‌ التحصیلان شما را با آغوش باز می‌پذیرند٬ کار می‌کنید؟
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
ر س: بله٬ ما با تقریبا ۸۰ شرکت کار می‌کنیم٬
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
از توییتر گرفته تا فیس بوک
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
و Adobe و IBM و مایکروسافت و پیکسار و دیزنی.
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
یعنی درواقع هر شرکتی که وجود دارد.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
و اگر هم ثبت نشده باشید٬ پیداتان خواهم کرد٬
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
چون ما به تمام شرکنتهای فناوری نیاز داریم
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
تا کلاسهای «دختران کدنویس» را در شرکتشان دایر کنند.
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
ک الف: و داستان‌هایی داری از بعضی از آن شرکت‌ها
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
که وقتی با توازن جنسیتی بیشتری کارمندان را
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
در تیم‌های مهندسی مخلوط کنید٬ چیزهای خوبی اتفاق می‌افتد.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
ر س: چیزهای عالی اتفاق می‌افتد.
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
فکر کردن به این واقعیت برای من دیوانه کننده است
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
که هم اکنون ۸۵ درصد از کل خریدهای مصرف کنندگان را زنان انجام می‌دهند.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
زنان از شبکه‌های اجتماعی با نرخی ۶۰۰٪ بیش از مردان استفاده می‌کنند.
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
اینترنت مال ما است٬
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
و ما باید شرکت‌های فردا را بسازیم.
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
و من فکر می‌کنم وقتی شرکت‌ها گروه‌های متنوعی دارند٬
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
و زنان شگقت انگیزی دارند که عضو تیم‌های مهندسی هستند٬
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
چیزهای خارق العاده‌ای می‌سازند٬ و ما هر روز شاهد آن هستیم.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
ک ا: رشما٬ تو واکنش‌ها را دیدی. تو در حال انجام کاری بی نهایت مهم هستی.
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
همه این جمعیت تو را تشویق می‌کنند. با قدرت بیشتر به افتخار تو. متشکرم.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
ر س: متشکرم.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7