Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,339,033 views ・ 2016-03-28

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Ivan Stamenković
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
Dakle, prije nekoliko godina
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
učinila sam nešto uistinu hrabro,
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
ili, neki bi rekli, uistinu glupo.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
Kandidirala sam se za Kongres.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
Godinama sam živjela sigurno, u političkoj pozadini,
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
prikupljala novčana sredstva, bila organizatorica,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
no, duboko u sebi, oduvijek sam se željela kandidirati.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
Trenutna zastupnica u Kongresu zastupa moj okrug od 1992.
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
Nikada nije izgubila utrku
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
i nitko joj uistinu nije bio protukandidat na predizborima Demokratske stranke.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
Ali, u mojoj svijesti, ovo je bio moj način
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
da promijenim nešto,
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
kako bi se prekinulo postojeće stanje.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
Ankete su, međutim, govorile nešto drugo.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
Moji anketari su mi rekli da sam luda što se kandidiram,
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
kako nema šanse da pobijedim.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
Svejedno sam se kandidirala
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
i 2012. bila sam nova nada na njujorškim izborima za Kongres.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
Zaklela sam se sebi da ću pobijediti.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
Imala sam podršku njujorškog Daily Newsa,
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
Wall Street Journal fotografirao me na dan izbora,
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
a CNBC je nazvao ove izbore jednima od najzanimljivijih u zemlji.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
Prikupila sam sredstva od svih koje sam poznavala,
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
uključujući i moje indijanske tete,
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
koje su bile presretne što se jedna Indijanka kandidirala.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
No, na dan izbora, ankete su bile u pravu,
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
dobila sam svega 19 posto glasova,
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
a iste one novine koje su tvrdile da sam politička zvijezda u usponu,
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
sada su govorile da sam protratila 1,3 milijuna dolara
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
na 6,321 glas.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
Ne morate izračunavati.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
Bilo je ponižavajuće.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
Prije nego što steknete pogrešan dojam,
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
ovo nije govor o značaju neuspjeha.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
Niti o ustrajnosti.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
Pričam vam priču o tome kako sam se kandidirala za Kongres
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
jer su mi tada bile 33 godine
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
i bilo je to prvi put u mom životu
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
da sam učinila nešto uistinu hrabro,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
gdje nisam brinula o tome jesam li savršena.
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
I nisam sama u tome:
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
toliko žena mi govori
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
da teže karijerama i profesijama
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
u kojima znaju da će biti sjajne,
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
u kojima znaju da će biti savršene,
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
i to nije neobično.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
Djevojke većinom uče da izbjegavaju rizike i neuspjeh.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
Uče nas da se lijepo smješkamo,
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
igramo na sigurno, dobivamo same petice.
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
Dječake se, s druge strane,
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
uči da igraju grubo, da ciljaju visoko,
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
da se popnu na vrh penjalice u parku, a onda samo strmoglave.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
I dok odrastu,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
bilo da raspravljaju o povišici ili pozivaju nekoga na spoj,
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
već su naviknuti preuzimati rizik za rizikom.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
Nagrađeni su za to.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
Često se u Silicijskoj dolini govori
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
da vas nitko ne uzima za ozbiljno, ako iza sebe niste imali dvije propale tvrtke.
03:11
In other words,
58
191880
1536
Drugim riječima,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
odgajamo djevojke da budu savršene,
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
a dječake da budu hrabri.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
Neki brinu zbog našeg federalnog deficita,
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
ali ja brinem zbog deficita hrabrosti.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
Naša ekonomija, naše društvo, jednostavno smo na gubitku
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
jer ne odgajamo naše djevojke da budu hrabre.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
Deficit hrabrosti je razlog zašto nema dovoljno žena u STEM-u,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
više šefica, žena u odborima, u Kongresu,
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
zapravo, gdjegod pogledate.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
80-ih godina, psihologinja Carol Dweck
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
promatrala je kako bistri petaši rješavaju zadatak
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
koji je bio pretežak za njih.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
Otkrila je da bistre djevojčice brzo odustaju.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
Što im je viši IQ, to će prije odustati.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
Bistri dječaci, s druge strane,
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
gledali su na teške zadatke kao na izazov.
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
Ispunjavao ih je energijom.
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
Bili su skloniji dvostruko većem trudu.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
Što se ovdje događa?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
Pa, na razini petog razreda,
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
djevojčice su rutinski bolje od dječaka, iz svih predmeta,
04:19
including math and science,
80
259720
2136
uključujući matematiku i prirodne predmete,
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
dakle, ne radi se o sposobnostima.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
Razlika je u tome kako dječaci i djevojčice prilaze izazovu.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
I to ne završava u petom razredu.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
Izvještaj Hewlett Packarda otkriva da se muškarci prijavljuju za posao
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
ukoliko zadovoljavaju svega 60 posto traženih kvalifikacija,
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
dok se žene prijavljuju
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
samo ako zadovoljavaju 100 posto traženih kvalifikacija.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
100 posto.
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
Obično se pozivaju na ovo istraživanje kao na dokaz
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
da žene trebaju malo više samopouzdanja.
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
No, mislim da ovo dokazuje
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
kako su žene društveno određene da teže savršenstvu
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
i pretjerano su oprezne.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(Pljesak)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
Pa čak i kad smo ambiciozne,
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
kada smo ustrajne,
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
društveno nametanje savršenosti
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
uzrokuje da preuzimamo manje rizika u našim karijerama.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
Pa na tih 600,000 trenutno otvorenih radnih mjesta
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
u informatici i tehnologiji,
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
žene su zapostavljene,
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
što znači da je naša ekonomija u zaostatku
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
kad su u pitanju sve te inovacije i problemi koje bi žene riješile,
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
kad bismo ih poticali da budu hrabre,
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
umjesto što ih potičemo da budu savršene.
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(Pljesak)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
2012. pokrenula sam tvrtku kako bih naučila djevojke programiranju,
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
a otkrila sam da, obučavajući ih programiranju,
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
potaknula sam ih da budu hrabre.
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
Programiranje je beskrajni proces pokušaja i pogrešaka,
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
pokušaja da se dođe do prave naredbe na pravom mjestu,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
gdje ponekad točka-zarez
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
može biti ono što stoji između uspjeha i neuspjeha.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
Kôd se prekida, potom se i raspada
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
i često je potrebno mnogo pokušaja
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
do tog čarobnog trenutka,
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
kada ono na čemu radite, napokon oživi.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
Potrebna je ustrajnost.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
Potrebna je nesavršenost.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
Odmah zapažamo na našem programu
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
strah kod naših djevojaka da neće uspjeti,
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
da neće biti savršene.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
Svi nastavnici iz Girls Who Code mi pričaju istu priču.
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
Tijekom prvog tjedna, kad djevojke uče programiranje,
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
učenica zove nastavnicu i kaže:
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
"Ne znam koji kôd napisati."
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
Nastavnica će pogledati njezin ekran
i vidjeti praznu stranicu programa za uređivanje teksta.
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
Da je ne poznaje, pomislila bi da je njena učenica
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
provela zadnjih 20 minuta samo zureći u ekran.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
Ali, ako pritisne "Undo" nekoliko puta,
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
vidjet će da je njena učenica ispisala kôd, a potom ga izbrisala.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
Pokušala je, bila je blizu,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
ali nije u potpunosti sve izvela kako treba.
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
Umjesto da pokaže svoj ostvareni napredak,
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
radije neće ništa pokazati.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
Savršenstvo ili ništa.
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
Ispostavilo se da su naše djevojke zaista dobre u programiranju,
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
ali nije dovoljno samo ih tome podučavati.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
Moj prijatelj Lev Brie, profesor na sveučilištu Columbia,
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
koji predaje uvod u Javascipt,
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
priča mi o svojim studentima računalnih znanosti.
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
Kad se dečki muče sa zadatkom,
doći će i reći:
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
"Profesore, nešto nije u redu s mojim kôdom."
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
Djevojke će doći i reći:
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
"Profesore, nešto nije u redu sa mnom."
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
Moramo se početi rješavati društvenog nametanja savršenstva,
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
ali moramo to kombinirati s izgradnjom sestrinstva,
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
koje bi djevojkama dalo do znanja da nisu same.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
Jer više vrijednog rada neće popraviti nefunkcionalan sustav.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
Ne mogu vam opisati koliko žena mi kaže:
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
"Strah me je podići ruku,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
strah me je postaviti pitanje,
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
jer ne želim biti jedina
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
koja ne razumije,
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
jedina koja se muči."
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
Učeći djevojke da budu hrabre,
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
uz mrežu podrške koja ih bodri,
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
one će izgraditi nevjerojatne stvari
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
i ja sam svjedok tome svakodnevno.
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
Na primjer, dvije naše srednjoškolke
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
napravile su igricu Utrka tampona,
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
da, Utrka tampona,
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
kako bi se borile protiv tabua o menstruaciji
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
i seksizma u industriji video igara.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
Ili sirijsku izbjeglicu,
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
koja se odvažila pokazati ljubav prema svojoj novoj zemlji,
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
napravivši aplikaciju koja pomaže Amerikancima da stignu do izbornih mjesta.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
Ili 16-ogodišnjakinja koja je napravila algoritam
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
koji pomaže u otkrivanju je li rak benigni ili maligni,
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
pokušavajući tako spasiti život svom ocu,
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
jer on boluje od raka.
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
Ovo su samo tri primjera od njih tisuće,
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
na tisuće djevojaka koje prihvaćaju svoju nesavršenost,
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
koje su naučile truditi se, koje su naučile ustrajati.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
I bilo da će postati programerke,
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
sljedeća Hillary Clinton ili Beyoncé,
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
neće se odreći svojih snova.
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
A ti snovi nikad prije nisu bili ovoliko važni za našu zemlju.
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
Za američku ekonomiju, za ekonomski rast,
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
za istinske inovacije,
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
ne možemo izostaviti polovinu naše populacije.
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
Moramo socijalizirati naše djevojke da prihvate svoju nesavršenost,
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
i moramo to učiniti odmah.
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
Ne možemo čekati da nauče biti hrabre, poput mene
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
u 33. godini.
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
Moramo ih naučiti da budu hrabre u školama
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
i na početku svojih karijera,
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
kada to najviše može utjecati na njihov život
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
i živote drugih,
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
te im moramo pokazati da će biti voljene i prihvaćene,
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
ne zato što su savršene,
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
već zato što su hrabre.
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
Zato želim da svatko od vas kaže svakoj mladoj ženi koju poznaje -
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
vašoj sestri, vašoj nećakinji, vašoj radnici, vašoj kolegici -
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
da prihvati svoju nesavršenost,
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
jer kad učimo djevojke da budu nesavršene,
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
i pomognemo im da to koriste kao prednost,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
napravit ćemo pokret mladih žena koje su hrabre
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
i koje će graditi bolji svijet za sebe
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
i za svakog od nas.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
Hvala.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(Pljesak)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
Hvala.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
Chris Anderson: Reshma, hvala ti.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
Imaš tako moćnu viziju. Ti imaš viziju.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
Reci mi, kako ti ide.
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
Koliko je djevojaka sada u tvom programu?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
Reshma Saujani: Da. 2012. podučavali smo 20 djevojaka.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
Ove godine ćemo podučavati njih 40,000 u svih 50 država.
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(Pljesak)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
A ta brojka je uistinu moćna,
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
jer je prošle godine svega 7,500 žena diplomiralo računalne znanosti.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
Znate, problem je toliko velik
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
da tu brzo možemo nešto promijeniti.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
CA: Ti i surađuješ s nekim kompanijama koje su danas ovdje,
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
koje očekuju diplomantice s tvog programa?
RS: Da, imamo oko 80 partnera,
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
od Twittera do Facebooka,
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
Adobea, IBM-a, Microsofta, Pixara, Disneya,
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
mislim, skoro svaka kompanija.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
A ako niste prijavljeni, pronaći ću vas,
jer želimo da svaka tehnološka kompanija
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
uključi Girls Who Code u svoj ured.
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
CA: Imaš i neke priče iz ovih kompanija,
da kada su podjednako zastupljeni svi spolovi
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
u inženjerskim timovima, dešavaju se dobre stvari.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
RS: Dešavaju se odlične stvari.
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
Smatram da je suludo kada razmislite o činjenici
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
da trenutno 85 posto svih potrošačkih kupovina obavljaju žene.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
Žene koriste društvene medije 600 posto češće od muškaraca.
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
Mi posjedujemo internet
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
i trebale bismo graditi tvrtke budućnosti.
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
I smatram da kada tvrtke imaju raznolike timove
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
i kad imaju nevjerojatne žene kao dio svojih inženjerskih timova,
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
stvaraju odlične stvari, čemu svjedočimo svakodnevno.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
CA: Reshma, vidjela si reakciju ovdje. Radiš neizmjerno važan posao.
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
Cijela ova zajednica navija za tebe. Daje ti snagu. Hvala ti.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
RS: Hvala vam.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7