Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,333,130 views ・ 2016-03-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
Dakle, pre nekoliko godina
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
sam uradila nešto uistinu hrabro
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
ili neki bi rekli uistinu glupo.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
Kandidovala sam se za kongres.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
Godinama sam živela u bezbednoj političkoj pozadini
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
kao blagajnica, organizatorka,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
ali duboko u sebi sam oduvek želela da se kandidujem.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
Postojeća kongreskinja zastupa moj okrug od 1992.
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
Nikad nije izgubila izbore
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
i niko joj zaista nije bio protivkandidat na predizborima Demokratske stranke.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
Ali u mojoj svesti je ovo bio moj vid
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
uticaja na promene,
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
poremećaja statusa kvo.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
Ankete su međutim govorile nešto drugo.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
Moji anketari su mi rekli da sam luda jer se kandidujem,
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
da ne postoji način da mogu da pobedim.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
Ali sam se svejedno kandidovala
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
i 2012. sam bila nova nada na njujorškim izborima za kongres.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
Zaklela sam se sebi da ću da pobedim.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
Imala sam podršku njujorškog "Dejli Njuza",
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
žurnal "Vol Strit" me je fotografisao na dan izbora,
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
a CNBC je proglasio ove izbore najzanimljivijim u zemlji.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
Sakupila sam novac od svih koje sam poznavala,
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
uključujući i indijanske tetke
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
koje su prosto bile srećne jer se jedna Indijanka kandidovala.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
No na dan izbora, ankete su bile u pravu,
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
ja sam dobila svega 19 procenata glasova,
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
a iste one novine koje su tvrdile da sam politička zvezda u usponu,
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
sada su govorile da sam protraćila 1,3 miliona dolara
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
na 6,321 glas.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
Ne računajte to.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
Bilo je ponižavajuće.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
Sad, pre nego što steknete pogrešan utisak,
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
ovo nije govor o značaju neuspeha.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
Niti je o zapinjanju.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
Pričam vam priču o tome kako sam se kandidovala za kongres
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
kad su mi bile 33 godine
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
i bilo je to prvi put u mom životu
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
da sam učinila nešto što je uistinu hrabro,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
gde nisam brinula o tome da li sam savršena.
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
I nisam usamljena:
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
toliko žena mi kaže
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
da teže karijerama i profesijama
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
u kojima znaju da će da budu sjajne,
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
u kojima znaju da će da budu savršene
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
i to nije neobično.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
Devojke većinom uče da izbegavaju rizike i neuspeh.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
Uče nas da se lepo smeškamo,
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
idemo na sigurno, dobijamo čiste petice.
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
Dečaci, s druge strane,
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
uče da igraju grubo, da ciljaju visoko,
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
da se uspuzaju do vrha lestvi u parkiću i da se prosto strmoglave.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
I dok porastu,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
bilo da raspravljaju o povišici ili pitaju nekoga za izlazak,
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
već su naviknuti na preuzimanje rizika za rizikom.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
Nagrađuju ih za to.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
Često čujemo u Silikonskoj dolini
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
da vas niko ne uzima za ozbiljno, ukoliko nemate dve neuspele firme.
03:11
In other words,
58
191880
1536
Drugim rečima,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
vaspitavamo devojke da budu savršene,
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
a dečake vaspitavamo da budu hrabri.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
Neki brinu zbog našeg federalnog deficita,
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
ali ja brinem zbog deficita u hrabrosti.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
Naša ekonomija, naše društvo, prosto je na gubitku
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
jer ne vaspitavamo naše devojke da budu hrabre.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
Deficit u hrabrosti je razlog zašto nema dovoljno žena u STEM-u,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
direktorki, žena u komisijama, u kongresu
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
i skoro nigde na vidiku.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
Psihološkinja Kerol Dvek je 1980-ih
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
je posmatrala kako se bistri petaci bave zadatkom
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
koji je bio suviše težak za njih.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
Otkrila je da bistre devojčice brzo odustaju.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
Što im je viši koeficijent inteligencije, to će pre da odustanu.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
Bistri dečaci, s druge strane,
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
gledali su na teški materijal kao na izazov.
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
Ispunjavao ih je energijom.
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
Bili su skloniji da se dvostruko više trude.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
Šta se ovde dešava?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
Pa, na nivou petog razreda,
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
devojčice su rutinski bolje od dečaka, iz svih predmeta,
04:19
including math and science,
80
259720
2136
uključujući matematiku i nauku,
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
dakle ne radi se o sposobnostima.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
Razlika je u tome kako dečaci i devojčice prilaze izazovu.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
I ne završava se to prosto u petom razredu.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
Izveštaj o ljudskim potencijalima je otkrio da muškarci apliciraju za posao
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
ukoliko zadovoljavaju svega 60 procenata traženih kvalifikacija,
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
ali žene, žene se prijavljuju
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
samo ako zadovoljavaju 100 procenata traženih kvalifikacija.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
100 procenata.
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
Obično se pozivaju na ovo istraživanje kao na dokaz da, pa dobro,
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
ženama je potrebno malo više samopuzdanja.
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
Međutim, ja smatram da je dokaz
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
da su žene socijalizovane da teže savršenstvu
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
i preterano su oprezne.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(Aplauz)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
Pa čak i kad smo ambiciozne,
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
čak i kada zapinjemo,
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
ova socijalizacija savršenstva
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
uzrokuje da preuzimamo manje rizika u našim karijerama.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
Pa je na tih 600,000 trenutno otvorenih mesta za posao
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
u informatici i tehnologiji,
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
žene su izostavljene,
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
a to znači da je naša ekonomija u zaostatku
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
kad su u pitanju sve te inovacije i problemi koje bi žene rešile
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
kad bismo ih socijalizovali da budu hrabre,
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
umesto što ih socijalizujemo da budu savršene.
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(Aplauz)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
Pa sam 2012. pokrenula firmu da bih naučila devojke programiranju,
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
a otkrila sam da obučavajući ih programiranju,
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
socijalizovala sam ih da budu hrabre.
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
Programiranje je beskrajni postupak pokušaja i grešaka,
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
pokušaja da se dođe do prave komande na pravom mestu,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
gde ponekad tačka-zarez
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
može da bude ono što stoji između uspeha i neuspeha.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
Kod zakazuje i potom se raspada,
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
a često je potrebno mnogo, mnogo pokušaja
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
do tog magičnog trena
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
kad oživi ono što pokušavate da sagradite.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
Potrebna je istrajnost.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
Potrebna je nesavršenost.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
Odmah zapažamo na našem programu
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
strah kod naših devojaka da neće uspeti,
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
da neće biti savršene.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
Svi nastavnici iz Girls Who Code-a mi pričaju istu priču.
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
Tokom prve nedelje, kad devojke uče da programiraju,
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
učenica će da pozove nastavnicu i reći će:
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
"Ne znam koji kod da pišem."
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
Nastavnica će da pogleda u njen ekran
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
i videće prazan program za obradu teksta.
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
Da ne zna bolje, pomislila bi da je njena učenica
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
provela poslednjih 20 minuta prosto zureći u ekran.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
Ali, ako pritisne "undo" nekoliko puta,
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
videće da je njena učenica ispisala kod, a potom ga je izbrisala.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
Pokušala je, primakla se,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
ali nije u potpunosti pogodila.
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
Umesto da pokaže svoj ostvareni napredak,
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
radije neće ništa pokazati.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
Savršenstvo ili ništa.
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
Ispostavilo se da su naše devojke zaista dobre u programiranju,
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
ali nije ih dovoljno samo podučavati programiranju.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
Moj prijatelj Lev Bri, profesor na univerzitetu Kolumbija
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
koji je profesor uvoda u Javaskript
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
mi priča o konsultacijama sa studentima kompjuterskih nauka.
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
Kad se muškarci muče sa zadatkom,
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
doći će i reći:
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
"Profesore, nešto nije u redu s mojim kodom."
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
Devojke će da dođu i kažu:
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
"Profesore, nešto nije u redu sa mnom."
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
Moramo početi da zaboravljamo socijalizaciju savršenstva,
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
ali moramo to da kombinujemo sa izgradnjom sestrinstva
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
koje bi davalo do znanja devojkama da nisu usamljene.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
Jer više vrednog rada neće popraviti nefunkcionalan sistem.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
Ne mogu da vam opišem koliko žena mi kaže:
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
"Strah me je da podignem ruku,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
strah me je da postavim pitanje
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
jer ne želim da budem jedina
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
koja ne razume,
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
jedina koja se muči."
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
Učeći devojke da budu hrabre,
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
uz mrežu podrške koja ih bodri,
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
one će da sagrade neverovatne stvari
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
i ja sam svedok tome svakodnevno.
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
Uzmite, na primer, dve naše srednjoškolke
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
koje su napravile igru Trka tampona -
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
da, Trka tampona -
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
kako bi se borile protiv tabua o menstruaciji
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
i seksizma u industriji igara.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
Ili sirijsku izbeglicu
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
koja se odvažila da pokaže ljubav prema novoj zemlji,
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
praveći aplikaciju koja pomaže Amerikancima da stignu do izbornih mesta.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
Ili 16-ogodišnjakinju koja je napravila algoritam
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
koji pomaže u otkrivanju da li je rak benigan ili maligan
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
pokušavajući tako da spasi život svom ocu
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
koji ima rak.
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
Ovo su samo tri primera od na hiljadu,
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
na hiljadu devojaka koje su socijalizovane da budu nesavršene,
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
koje su naučile da se trude, koje su načile da istrajavaju.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
I bilo da će da postanu programerke
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
ili buduće Hilari Klinton ili Bijonse,
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
neće se odreći svojih snova.
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
A ti snovi nikad pre nisu bili ovoliko važni za našu državu.
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
Za američku ekonomiju, za ekonomski rast,
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
za istinske inovacije,
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
ne možemo da izostavimo polovinu naše populacije.
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
Moramo da socijalizujemo naše devojke da im bude ugodno u nesavršenosti,
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
i moramo to da učinimo odmah.
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
Ne možemo da čekamo da nauče da budu hrabre, poput mene
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
u 33. godini.
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
Moramo da ih naučimo da budu hrabre u školama
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
i na početku svojih karijera,
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
kada je najizglednije da im to može uticati na živote
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
i živote drugih,
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
i moramo da im pokažemo da će da budu voljene i prihvaćene,
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
ne zato što su savršene,
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
već zato što su hrabre.
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
Zato želim da svako od vas kaže svakoj mladoj ženi koju poznaje -
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
vašoj sestri, vašoj nećaci, vašoj radnici, vašoj koleginici -
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
da se oseća udobno u nesavršenosti,
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
jer kad učimo devojke da budu nesavršene,
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
i pomognemo im da to koriste kao prednost,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
napravićemo pokret mladih žena koje su hrabre
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
i koje će da grade bolji svet za sebe
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
i za svakog od nas.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
Hvala vam.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(Aplauz)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
Hvala vam.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
Kris Anderson: Rešma, hvala ti.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
Imaš tako moćnu viziju. Ti si žena s vizijom.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
Reci mi, kako ti ide.
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
Koliko je devojaka uključeno u tvoj program?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
Rešma Saudžani: Da. Dakle, 2012. podučavali smo 20 devojaka.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
Ove godine ćemo podučavati 40,000 u svih 50 država.
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(Aplauz)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
A ta brojka je uistinu moćna
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
jer je prošle godine svega 7,500 žena diplomiralo iz kompjuterskih nauka.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
Znate, problem je toliko velik
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
da može brzo da dođe do tog vida promene.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
KA: A ti sarađuješ s nekim firmama koje su čak i u ovoj prostoriji,
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
koje spremno dočekuju diplomke s tvog programa?
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
RS: Da, imamo oko 80 partnera,
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
od Tvitera do Fejsbuka,
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
od Adoba do IBM-a, Majkrosofta, Piksara, Diznija.
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
Mislim, svih mogućih firmi.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
A ako niste upisani, pronaći ću vas
jer nam je potrebno da svaka tehnološka firma
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
uključi Girls Who Code učionicu u svoju kancelariju.
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
KA: Ti imaš i neke priče iz ovih firmi
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
da kada dodate više rodne ravnoteže
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
u inženjerskim ekipama, dešavaju se dobre stvari.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
RS: Sjajne se stvari dešavaju.
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
Mislim, smatram da je to nenormalno kad razmislite o činjenici
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
da su trenutno 85 procenata svih potrošačkih kupovina obavile žene.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
Žene koriste društvene medije 600 puta češće od muškaraca.
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
Mi posedujemo internet
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
i trebalo bi da gradimo firme budućnosti.
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
I smatram da kad firme imaju raznolike ekipe,
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
i kad imaju neverovatne žene kao deo svojih inženjerskih ekipa,
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
prave izuzetne stvari i tome smo svedoci svakodnevno.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
KA: Rešma, videla si reakciju ovde. Radiš izuzetno važan posao.
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
Čitava ova zajednica navija za tebe. Daje ti snagu. Hvala ti.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
RS: Hvala vama.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7