Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,294,072 views ・ 2016-03-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Vera Diafu
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
Пару лет назад
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
я поступила по-настоящему смело
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
или, как скажут некоторые, по-настоящему глупо:
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
я баллотировалась в Конгресс.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
До этого я годами оставалась в политическом закулисье:
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
была организатором, занималась сбором средств.
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
Но в душе я всегда хотела сама участвовать в предвыборной гонке.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
Действующая конгрессвумен от моего округа находилась в этой должности с 1992 года.
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
Она не проиграла ни одной гонки,
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
никто по-настоящему не выступал против неё на демократических праймериз.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
По-моему, именно так
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
я могла сделать что-то стóящее,
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
изменить статус кво.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
Опросы говорили об обратном.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
Те, кто проводил для меня опрос, назвали меня сумасшедшей,
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
у меня не было шансов на победу.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
Но я не отступила
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
и в 2012 начала кампанию в Нью-Йорке за место в Конгрессе.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
Я поклялась, что одержу победу.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
Меня пригласили в «New York Daily News»,
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
в день выборов меня фотографировали из «Wall Street Journal»,
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
а CNBC назвали эту гонку одной из самых горячих в стране.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
Я принимала средства от всех знакомых,
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
даже от бабушек-индианок,
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
счастливых, что индианка участвует в предвыборной гонке.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
Однако опрос не обманул, и в день выборов
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
я получила только 19% голосов.
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
И газеты, которые ещё вчера называли меня восходящей политической звездой,
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
теперь писали о впустую потраченных 1,3 миллиона долларов
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
на всего 6 321 голосов в мою поддержку.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
Даже не подсчитывайте.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
Это было унизительно.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
Пока вы не успели меня понять неправильно:
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
я не буду говорить, как важно проигрывать,
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
или о том, как важно не сдаваться.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
Эта история с выборами произошла,
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
когда мне было 33 года.
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
Только тогда, впервые в жизни,
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
я решилась на что-то действительно смелое,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
даже не претендуя на совершенство.
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
И я не одинока:
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
от многих женщин я слышу,
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
что их жизнь вращается вокруг карьеры и работы,
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
в которых они уверенны, что добьются успеха,
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
будут идеальными.
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
И это не удивительно.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
Большинство девочек учат избегать риска и неудач.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
Нас учат мило улыбаться,
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
играть по правилам, учиться на «отлично».
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
Мальчиков, напротив,
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
учат играть жёстче, раскачиваться сильнее,
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
забираться выше и не бояться нырять с головой.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
Когда они вырастают,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
они уже не боятся рисковать, идёт ли речь о просьбе повысить зарплату
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
или о том, чтобы пригласить кого-то на свидание.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
И они получают награду.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
В Силиконовой долине часто говаривают,
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
что всерьёз можно воспринимать только тех, кто уже завалил два стартапа.
03:11
In other words,
58
191880
1536
Другими словами,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
мы растим девочек, чтобы они были совершенными,
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
а мальчиков воспитываем смелыми.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
Некоторых волнует государственный дефицит,
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
а меня тревожит дефицит смелости.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
Экономика, общество — все наши неудачи от того,
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
что мы не учим девочек быть смелыми.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
От недостатка смелости так мало женщин занимаются точными науками,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
руководят корпорациями, заседают в Конгрессе,
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
занимают почти любые важные должности.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
В 1980-х годах психолог Кэрол Двек
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
выяснила, как пятиклассники справлялись
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
со слишком сложным для них заданием.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
Оказалось, что умные девочки быстро сдавались.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
Чем выше был их IQ, тем легче они опускали руки.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
Умные мальчики, наоборот,
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
относились к сложной задаче как к вызову.
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
У них открывалось второе дыхание,
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
и они бросались на неё с новыми силами.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
В чём дело?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
В пятом классе
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
девочки, как правило, учатся лучше мальчиков по всем предметам,
04:19
including math and science,
80
259720
2136
в том числе по точным наукам,
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
то есть дело не в способностях.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
Разница в том, как мальчики и девочки отвечают на вызовы.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
Пятым классом всё не ограничивается.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
Отчёт HP показал, что мужчины присылают заявку на работу,
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
даже если отвечают требованиям всего на 60%.
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
Тогда как женщины присылают резюме,
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
только если подходят на 100%.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
На 100 процентов.
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
Часто этот отчёт приводят, чтобы сказать,
что женщинам нужно быть увереннее в себе.
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
Но я считаю, что этот отчёт подтверждает,
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
что женщинам прививают стремление к совершенству
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
и потому они слишком осторожны.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(Аплодисменты)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
Даже если мы амбициозны,
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
если не сдаёмся,
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
из-за такой социализации
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
мы боимся рисковать в карьере.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
Те 600 000 открытых сегодня вакансий
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
в сфере программирования и технологии —
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
женщинам туда почти не попасть,
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
а значит, вся наша экономика лишается
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
всех тех решений и инноваций, которые могли бы предложить женщины,
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
если бы общество ориентировало их на смелость,
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
а не на совершенство.
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(Аплодисменты)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
В 2012 году я основала компанию, чтобы обучить девочек программированию.
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
Оказалось, что обучая их программированию,
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
я учила их быть смелее.
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
Программирование — это процесс постоянного поиска и преодоления ошибок,
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
попытки написать правильную команду в правильном месте.
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
При этом лишь точка с запятой
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
определяет разницу между успехом и провалом.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
В коде что-то может пойти не так, и ничего не выйдет,
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
зачастую нужно сделать множество попыток,
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
прежде чем настанет волшебный момент,
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
когда то, над чем вы работали, наконец-то станет реальным.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
Нужно упорство.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
Нужно пройти через несовершенство.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
На примере написания программ мы отчётливо видим,
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
что девочки боятся ошибиться,
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
боятся несовершенства.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
Это подтвердит любая преподавательница нашей школы «Girls Who Code».
В течение первой недели, когда девочки только учатся кодировать,
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
одна из учениц обязательно сообщит,
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
что «не знает, какой код написать».
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
Преподавательница взглянет на экран
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
и увидит пустую страницу.
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
Будь преподавательница неопытна, она бы решила, что ученица
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
20 минут просто смотрела в пустой экран.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
Но стóит пару раз нажать кнопку «Вернуть»,
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
и станет ясно, что ученица написала код, но потом его удалила.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
Она старалась, у неё почти получилось,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
но она что-то недопоняла,
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
и вместо того, чтобы продемонстрировать свои попытки,
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
она скорее покажет пустой экран.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
Всё или ничего.
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
Практика показывается, что у наших девочек отлично получается программировать,
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
но мало научить их программировать.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
Мой друг Лев Бри преподаёт в Университете Колумбии
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
введение в программирование на Java.
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
Он рассказывает мне о своих занятиях со студентами.
Когда юношам сложно выполнить задание,
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
они подходят к преподавателю со словами:
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
«Профессор, у меня что-то не так с кодом».
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
Девочки же говорят:
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
«Профессор, я что-то делаю не так».
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
Нам нужно перестать воспитывать в девочках потребность в совершенстве.
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
Вместе с этим нужно развивать женскую солидарность,
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
чтобы девочки знали, что они не одиноки.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
Нельзя починить сломанную систему, прилагая больше усилий.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
Вы не представляете, сколько женщин признаются мне,
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
что боятся поднять руку
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
или задать вопрос,
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
потому что не хотят быть единственной,
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
кто не понял материал.
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
Быть единственной, кому сложно.
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
Когда девочек учат быть смелее,
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
и они чувствуют поддержку,
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
они могут достичь невероятных результатов.
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
Я вижу такое каждый день.
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
Возьмём, к примеру, двух старшеклассниц нашей школы,
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
создавших игру «Бег с тампоном» —
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
да-да, «Бег с тампоном» —
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
чтобы бороться против табу на менструацию
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
и сексизмом в играх.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
Или беженку из Сирии,
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
осмелившуюся признаться в любви к приютившей её стране:
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
её приложение поможет американцам добраться до избирательных участков.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
Или 16-летнюю девушку, написавшую алгоритм
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
определения злокачественности опухоли
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
в надежде, что она сможет спасти жизнь отцу,
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
которому диагностировали рак.
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
И это только три из тысяч подобных примеров,
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
тысяч девочек, которым объяснили, что можно быть несовершенной,
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
что нужно не бросать попытки, быть упорной.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
Станут ли они программистками,
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
новыми Хиллари Клинтон или Бейонсе —
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
они не откажутся от своей мечты.
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
Сейчас их мечты — это самое важное, что есть в этой стране,
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
самое важное в американской и любой другой растущей экономике,
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
что действительно её обновит.
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
Нельзя закрывать глаза на половину населения.
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
Нужно научить наших девочек не бояться несовершенства,
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
и нужно это сделать сейчас.
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
Нельзя ждать, что они поймут, что нужно быть смелыми, как это сделала я,
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
когда им будет за тридцать.
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
Их нужно учить смелости уже в школе,
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
уже в начале карьеры,
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
когда это знание может наиболее изменить их жизнь
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
и жизни других.
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
Нужно показать, что они будут приняты и любимы
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
не за совершенство,
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
а за проявленную смелость.
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
Пусть каждый скажет молодым женщинам в своём окружении —
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
сестре, племяннице, коллеге или подчинённой —
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
не бояться несовершенства.
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
Если мы учим девочек этому
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
и помогаем им жить с этим,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
мы создаём поколение смелых женщин,
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
способных построить лучший мир для себя
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
и для каждого из нас.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
Спасибо.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(Аплодисменты)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
Спасибо.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
Крис Андерсон: Решма, спасибо.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
Вы так ясно это представляете. Вы знаете, к чему стремиться.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
Расскажите, как идут ваши дела.
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
Сколько девочек участвуют в вашей программе?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
Решма Сояни: Итак. В 2012 мы обучили 20 девочек.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
В этом году будем учить 40 000 во всех 50 штатах.
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(Аплодисменты)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
Это очень большая цифра:
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
в прошлом году диплом по информатике получили только 7 500 выпускниц.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
Вообще, проблема так велика,
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
что можно очень быстро добиться подобных успехов.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
КА: Вы сотрудничаете с присутствующими здесь компаниями,
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
кто принимает на работу ваших выпускниц?
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
РС: Да, у нас около 80 партнёров
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
от Twitter и Facebook
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
до Adobe, IBM, Microsoft, Pixar и Disney.
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
Сотрудничаем со всеми.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
А если вы ещё не с нами, то я с вами ещё свяжусь,
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
ведь нам нужны все технические компании,
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
чтобы организовать у себя занятия «Girls Who Code».
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
КА: У вас есть истории из этих компаний,
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
показывающие, что командам инженеров
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
гендерный баланс идёт на пользу.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
РС: Происходят чудеса.
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
Только подумайте,
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
что сегодня 85% покупок совершают женщины.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
Женщины пользуются социальными сетями в шесть раз больше мужчин.
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
Интернет принадлежит нам,
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
и именно нам следует строить компании будущего.
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
Думаю, что компании добиваются многого,
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
создают что-то фантастическое, когда среди их инженеров есть женщины,
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
когда их рабочие команды разнообразны.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
КА: Решма, вы видели реакцию. Вы заняты очень важным делом.
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
Всё это сообщество поддерживает вас. Сил вам. Спасибо.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
РС: Спасибо.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7