Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,333,130 views ・ 2016-03-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Claudia Bijlhout Nagekeken door: Els De Keyser
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
Een paar jaar geleden
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
deed ik iets heel erg moedigs...
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
anderen zouden zeggen iets heel erg doms.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
Ik stelde me kandidaat voor het Congres.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
Jarenlang had ik veilig achter de politieke schermen gewerkt
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
als fondsenwerver, als organisator,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
maar diep in mijn hart wilde ik mezelf kandidaat stellen.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
Het zittende congreslid zat al in mijn district sinds 1992.
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
Ze had nog nooit verkiezingen verloren,
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
en niemand had zich tegenkandidaat gesteld in een Democratische voorverkiezing.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
Maar ik was er van overtuigd dat dit de manier was
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
om een verschil te maken,
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
om de status quo omver te gooien.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
De peilingen zeiden iets heel anders.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
De opiniepeilers zeiden dat ik gek was om me kandidaat te stellen,
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
dat winnen uitgesloten was.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
En toch deed ik het,
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
en in 2012 was ik nieuwkomer in de congresverkiezing in New York City .
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
Ik zwoer dat ik zou gaan winnen.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
De New York Daily News stond achter me,
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
de Wall Street Journal maakte foto's van me op de verkiezingsdag,
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
en CNBC noemde het één van de spannendste verkiezingen in het land.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
Ik haalde geld op bij al mijn kennissen,
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
inclusief bij Indiaase tantetjes
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
die zo blij waren dat een Indiaase vrouw meedeed.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
Maar op de dag van de verkiezingen kregen de peilingen gelijk.
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
Ik kreeg maar 19 procent van de stemmen,
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
en dezelfde kranten die gezegd hadden dat ik een rijzende politieke ster was,
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
zeiden nu dat ik 1,3 miljoen dollar had weggegooid
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
voor 6.321 stemmen.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
Reken dat maar niet uit.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
Het was vernederend.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
Maar voordat jullie op het verkeerde been gezet worden,
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
dit is geen praatje over het belang van falen.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
Ook niet over harder je best doen.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
Ik vertel jullie dit verhaal over mijn verkiezingsstrijd
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
omdat ik 33 jaar oud was
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
toen ik voor het eerst van mijn leven
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
iets deed dat echt moedig was,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
en me niet druk maakte of ik wel perfect zou zijn.
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
En ik ben niet alleen:
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
er komen zoveel vrouwen naar me toe
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
die zeggen dat ze neigen naar carrières en beroepen
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
waarvan ze weten dat ze er goed in gaan zijn,
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
waarvan ze weten dat ze er perfect in zullen zijn,
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
en zo heel gek is dat niet.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
Meisjes wordt meestal geleerd om risico en falen te vermijden.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
Ons wordt geleerd om lief te lachen,
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
om voorzichtig te zijn, om tienen te halen.
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
Jongens daarentegen, wordt geleerd
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
om te stoeien, hoog te schommelen,
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
helemaal omhoog te klimmen in de touwen en dan naar beneden te springen.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
En wanneer ze volwassen zijn,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
of ze nu salarisverhoging eisen of een afspraakje met iemand maken,
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
zijn ze gewend om risico na risico te nemen.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
Ze worden ervoor beloond.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
Men zegt dat in Silicon Valley
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
niemand je serieus neemt als je niet eerst twee mislukte start-ups hebt gehad.
03:11
In other words,
58
191880
1536
Met andere woorden,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
we zeggen tegen onze dochters dat ze perfect moeten zijn
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
en we zeggen tegen onze zonen dat ze moedig moeten zijn.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
Sommige mensen maken zich zorgen om ons tekort in de staatskas,
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
maar ik maak me druk over ons tekort aan moed.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
We doen onze economie en onze maatschappij tekort
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
omdat we onze dochters geen moed bijbrengen.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
Het tekort aan moed zorgt ervoor dat er te weinig vrouwen zijn
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
in beta-wetenschappen, in bestuursraden, in het parlement, eigenlijk overal.
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
In de jaren 80 onderzocht psycholoog Carol Dweck
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
hoe slimme 10-jarigen met een opdracht omgingen
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
die te moeilijk voor hen was.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
Ze ontdekte dat slimme meisjes al snel opgaven.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
Hoe hoger hun IQ, des te sneller ze opgaven.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
Maar slimme jongens
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
zagen een uitdaging in de moeilijke opdracht.
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
Ze kregen er energie van.
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
Ze verdubbelden hun inspanningen.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
Wat is hier aan de hand?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
Op hun tiende
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
zijn meisjes stelselmatig beter dan jongens in alle vakken,
04:19
including math and science,
80
259720
2136
inclusief wiskunde en wetenschap,
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
dus het heeft niets te maken met of ze het kunnen.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
Het verschil ontstaat in hoe jongens en meisjes een uitdaging aangaan.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
En het gaat verder na de basisschool.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
In een HP rapport staat dat mannen solliciteren naar een baan
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
wanneer ze voldoen aan slechts 60 procent van de eisen,
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
terwijl vrouwen pas solliciteren
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
wanneer ze aan 100 procent van alle eisen voldoen.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
Honderd procent.
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
Dit onderzoek wordt normaliter aangehaald als bewijs dat vrouwen
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
wat meer zelfvertrouwen nodig hebben.
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
Maar ik denk dat het bewijst
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
dat vrouwen geleerd is om perfectie na te streven,
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
en dat ze té voorzichtig zijn.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(Applaus)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
En zelfs wanneer we ambitieus zijn,
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
zelfs wanneer we harder ons best doen,
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
dan nog zorgt die aangeleerde perfectie ervoor
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
dat we minder risico's nemen in onze loopbaan.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
Er zijn nu 600.000 vacatures in informatica en in technologie,
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
waarbij vrouwen niet aan bod komen,
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
waardoor we onze economie tekort doen
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
Zoveel innovaties en problemen die vrouwen zouden kunnen oplossen
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
als hen maar geleerd zou worden om moedig te zijn
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
in plaats van perfect.
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(Applaus)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
Dus startte ik in 2012 een bedrijf dat meisjes leert te programmeren.
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
Ik kwam erachter dat door hen programmeren te leren,
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
ik ze leerde om moedig te zijn.
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
Programmeren is een eindeloos proces van vallen en weer opstaan,
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
om het juiste commando op de juiste plaats te krijgen,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
waar soms een puntkomma
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
het verschil kan zijn tussen succes en falen.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
Een computerprogramma kraakt en valt uit elkaar,
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
en je moet eindeloos proberen
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
tot het magische moment is aangebroken
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
waarop dat wat je wilde maken, voor je ogen tot leven komt.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
Het vereist doorzettingsvermogen.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
Het vereist imperfectie.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
We zien direct in ons programma
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
dat meisjes bang zijn om fouten te maken,
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
om niet perfect te zijn.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
Iedere leraar van Girls Who Code vertelt hetzelfde verhaal.
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
In de eerste week, wanneer de meisjes leren te programmeren,
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
vraagt een studente aan haar,
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
"Ik weet niet welke code ik moet schrijven."
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
De leraar kijkt naar haar scherm,
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
en ziet een blanco pagina.
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
Als ze niet beter zou weten, zou ze denken dat haar studente
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
de afgelopen 20 minuten naar het scherm heeft zitten staren.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
Maar als ze een paar keer op "ongedaan maken" drukt,
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
dan ziet ze dat haar studente heeft geprogrammeerd en verwijderd.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
Ze probeerde het, ze kwam er dicht bij,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
maar ze kreeg het niet precies voor elkaar.
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
In plaats van haar voortgang te laten zien,
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
laat ze liever helemaal niets zien.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
Alles of niets.
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
We komen erachter dat onze meisjes echt heel goed kunnen programmeren,
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
maar we moeten ze meer leren dan dat alleen.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
Mijn vriend Lev Brie, die aan de Universiteit van Columbia
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
een introductie tot Java doceert,
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
vertelt me over zijn ervaringen met studenten computerwetenschappen.
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
Wanneer jongens moeite hebben met een opdracht,
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
dan zeggen ze:
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
"Professor, er is iets mis met mijn code."
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
Meisjes zeggen:
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
"Professor, er is iets mis met mij."
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
We moeten beginnen dit aanleren van perfectie ongedaan te maken,
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
en dit combineren met het opzetten van een zusterschap
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
dat meisjes leert dat ze niet alleen zijn.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
Want een kapot systeem repareer je niet door beter je best te doen.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
Ontelbare vrouwen vertellen me:
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
"Ik steek nooit mijn hand op,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
ik ben bang om een vraag te stellen,
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
want ik wil niet de enige zijn
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
die het niet begrijpt,
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
die ergens mee worstelt."
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
Wanneer we meisjes leren moedig te zijn
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
en we hen daarin aanmoedigen,
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
dan zijn ze tot grootse dingen in staat.
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
Dat zie ik iedere dag gebeuren.
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
Neem bijvoorbeeld twee van onze studenten
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
die de Tampon Run game ontwikkelden
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
ja, Tampon Run --
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
om daarmee de strijd aan te gaan met het taboe
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
rondom menstruatie en seksisme in gaming.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
Of de Syrische vluchtelinge
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
die haar liefde voor haar nieuwe land toonde
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
door een App te bouwen die Amerikanen helpt om te gaan stemmen.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
Of het 16-jarige meisje dat een algoritme bouwt
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
waarmee kan worden vastgesteld of kanker goed- of kwaadaardig is
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
omdat ze daarmee een kansje heeft om haar vader's leven te redden
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
omdat hij kanker heeft.
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
Dit zijn maar drie voorbeelden uit duizenden,
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
duizenden meisjes die geleerd is om niet perfect te zijn,
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
die leerden om door te zetten en om te blijven proberen.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
En of ze nu programmeurs worden
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
of de volgende Hillary Clinton of Beyoncé,
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
zij zullen hun dromen niet uitstellen.
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
Juist nu zijn deze dromen zo belangrijk voor ons land.
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
Als we de Amerikaanse economie, maar eigenlijk alle economieën,
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
willen laten groeien en echt laten innoveren,
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
dan mogen we de helft van onze bevolking niet uitsluiten.
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
We moeten onze dochters leren om niet bang te zijn voor imperfectie,
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
en daar moeten we nu mee beginnen.
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
We kunnen niet wachten tot ze zelf leren hoe ze moedig moeten zijn,
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
zoals ik, toen ik 33 jaar oud was.
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
We moeten ze leren moedig te zijn op school
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
en aan het begin van hun loopbanen,
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
wanneer er de grootste kans is om hun leven te beïnvloeden,
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
en het leven van anderen.
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
We moeten hen laten zien dat we van hen houden en hen accepteren
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
niet omdat ze perfect zijn
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
maar omdat ze moedig zijn.
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
Dus vraag ik jullie allemaal om te zeggen tegen iedere jonge vrouw die je kent --
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
je zus, je nichtje, je werknemer, je collega --
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
dat ze niet bang moeten zijn voor imperfectie,
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
want als we meisjes leren niet perfect te zijn,
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
en we ze helpen dit te gebruiken,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
dan bouwen we aan een beweging van jonge vrouwen die moedig zijn
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
en die een betere wereld zullen bouwen voor zichzelf
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
en voor ons allemaal.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
Dankjewel.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(Applaus)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
Dank u.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
Chris Anderson: Dankjewel, Reshma.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
Je hebt zo'n sterke kijk op zaken. Je hebt een visie.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
Vertel me hoe het gaat.
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
Hoeveel meisjes volgen nu je programma?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
Reshma Saujani: In 2012 hebben we 20 meisjes opgeleid.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
Dit jaar leiden we er 40.000 op in alle 50 staten.
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(Applaus)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
En dat aantal is des te belangrijker,
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
omdat er afgelopen jaar maar 7.500 vrouwen afstudeerden in computerwetenschappen.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
Het probleem is zo groot
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
dat we dit soort veranderingen zo snel kunnen doen.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
CA: En je werkt zelfs met een aantal aanwezige bedrijven,
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
die afgestudeerden van jouw programma aannemen?
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
RS: We hebben ongeveer 80 partners,
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
van Twitter tot Facebook
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
tot Adobe tot IBM tot Microsoft tot Pixar tot Disney,
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
eigenlijk alle bedrijven die er zijn.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
En meld je vooral aan,
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
want alle technologiebedrijven moeten
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
een Girls Who Code-klas in hun bedrijf hebben.
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
CA: En je hoort van deze bedrijven
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
dat een betere man-vrouw-verdeling
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
in de technische teams, goed voor het bedrijf is.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
RS: Super goed.
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
Ik vind het nog steeds waanzinnig dat nu
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
85 procent van alle consumentenaankopen door vrouwen worden gedaan.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
Vrouwen gebruiken 600 procent meer social media dan mannen.
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
We regeren het internet,
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
en we zouden de bedrijven van morgen moeten bouwen.
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
Ik denk dat bedrijven met gemengde teams,
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
met geweldige vrouwen als onderdeel van hun technische teams,
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
fantastische dingen maken, iedere dag weer.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
CA: Reshma, je zag hoe men reageert. Je doet ontzettend belangrijk werk.
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
Deze hele gemeenschap staat achter je. Fantastisch gedaan. Dankjewel.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
RS: Dankjewel.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7