Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,339,033 views ・ 2016-03-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ali Alshaya Korektor: Nicole AguilaAurum
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
Před pár lety
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
jsem udělala něco fakt odvážného,
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
nebo jak někteří říkali, fakt hloupého.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
Kandidovala jsem do Kongresu.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
Po léta jsem působila bezpečně v zákulisí politiky
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
jako fundraiser, organizátorka
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
ale v srdci jsem vždy chtěla kandidovat.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
V mém obvodu byla stálá kongresmenka od roku 1992
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
Nikdy neprohrála volby,
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
a v primárkách za Demokraty proti ní dokonce ani nikdo nekandidoval.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
Ale podle mě, tohle byl můj způsob,
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
jak to změnit,
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
jak změnit status quo.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
Nicméně průzkumy veřejného mínění měly jiný názor.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
Mí poradci říkali že jsem blázen,
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
že v žádném případě nemůžu vyhrát.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
Ale já stejně kandidovala,
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
a v r. 2012 jsem se stala vycházející hvězdou v kongresových volbách za New York.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
Přísahala jsem, že vyhraju.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
Měla jsem schválení New York Daily News,
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
Wall Street Journal mě fotil v den voleb,
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
a CNBC ty volby nazvalo jedněmi z nejžhavějších v zemi.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
Vybrala jsem peníze od každého, koho jsem znala,
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
včetně Indiánských tetiček
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
které byly prostě šťastné, že Indiánská dívka kandiduje.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
Ale v den voleb, se ukázalo, že průzkumy měly pravdu,
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
a já získala jen 19% hlasů,
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
a stejné noviny, které mě nazývaly vycházející politickou hvězdou,
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
teď říkaly, že jsem promrhala 1,3 milionu dolarů
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
za 6.321 hlasů.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
Ani to nepočítejte.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
Bylo to ponižující.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
Ale nemějte chybný dojem,
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
tohle není o důležitosti prohry.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
Ani o položení se do něčeho.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
Vyprávím vám, jak jsem kandidovala do Kongresu,
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
protože tehdy mi bylo 33 let
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
a bylo to poprvé v celém mém životě,
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
kdy jsem udělala něco skutečně odvážného,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
kdy jsem se nestarala o to, být perfektní.
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
A nejsem jediná:
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
spousta žen, co znám, mi říká,
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
že je přitahuje kariéra a profese,
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
o kterých ví, že v ní budou skvělé,
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
o kterých ví, že v ní budou perfektní,
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
a není se čemu divit.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
Většinu dívek učí, aby se vyhýbaly riziku a prohře.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
Učí nás hezky se usmívat,
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
hrát na jistotu, dostávat samé jedničky.
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
Naproti tomu chlapce učí
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
hrát drsně, houpat se vysoko,
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
šplhat na vrchol prolézačky a pak seskočit střemhlav dolů.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
A když pak dospějí,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
ať už vyjednávají zvýšení platu nebo zvou někoho na rande,
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
jsou zvyklí riskovat, a zase riskovat.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
Jsou za to odměňováni.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
V Sillicon Valley se často říká,
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
nikdo tě nebere vážně, pokud jsi alespoň dvakrát fakt neprohrál.
03:11
In other words,
58
191880
1536
Jinými slovy,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
vychováváme dívky, aby byly perfektní,
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
a vychováváme chlapce, aby byli odvážní.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
Někteří lidé mají obavy o náš státní deficit,
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
ale já, já mám obavy o deficit naší odvahy.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
Ztrácíme naši ekonomiku, naši společnost
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
protože nevedeme naše dívky k odvaze.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
Deficit odvahy může za to, že je málo žen ve vědě, technologických, inženýrských a matematických oblastech,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
v nejvyšších manažerských pozicích, v zasedacích místnostech, v Kongresu
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
a v podstatě všude kam se podíváte.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
V 80.letech, psycholožka Carol Dweck
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
zkoumala, jak si nadprůměrní páťáci poradí s úkolem,
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
který je pro ně příliš obtížný.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
Zjistila, že chytré dívky to rychle vzdaly.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
Čím vyšší IQ, tím spíše to vzdaly.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
Na druhé straně, chytří chlapci
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
brali obtížnost jako výzvu.
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
Byla pro ně povzbuzujícím nábojem.
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
Spíše zdvojnásobili své úsilí.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
Co to je?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
Na úrovni páté třídy,
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
dívky běžně předčí chlapce v každém předmětu,
04:19
including math and science,
80
259720
2136
včetně matematiky a věd,
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
takže to není otázka schopností.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
Rozdíl je ve způsobu, jak chlapci a dívky přistupují k výzvě.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
A pátou třídou to nekončí.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
Studie HP ukázala, že muži se budou ucházet o práci,
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
pokud splňují pouze 60% požadované kvalifikace,
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
ale ženy, ženy se budou ucházet
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
pouze pokud splňují 100% požadované kvalifikace.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
Sto procent.
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
Tato studie je většinou brána jako důkaz že, .. no... že ženy
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
potřebují o něco více sebevědomí.
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
Ale já to považuji za důkaz,
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
že ženy byly socializovány, aby usilovaly o dokonalost,
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
a jsou přehnaně opatrné.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(potlesk)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
A i když jsme ambiciózní,
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
i když se do toho položíme,
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
socializace k perfektnosti, dokonalosti
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
vedla k tomu, že podstupujeme méně rizik v našich kariérách.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
A tak v těch 600.000 pracovních pozicích, co jsou momentálně otevřené
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
v computerech a technologiích,
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
zůstávají ženy pozadu,
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
a to znamená, že naše ekonomika zůstává pozadu
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
ve všech těch inovacích a problémech, které by ženy vyřešily,
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
kdyby byly socializovány k odvaze
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
namísto socializace k perfektnosti.
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(potlesk)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
Takže v r.2012 jsem založila společnost, která učí dívky kódování,
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
a zjistila jsem, že tím, že je učím kódování
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
jsem je socializovala k odvaze.
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
Kódování, je nekonečný proces pokus-omyl,
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
snahy dostat ten pravý kód na pravé místo,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
kdy někdy pouhý středník
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
znamená rozdíl mezi úspěchem a selháním.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
Kód se rozbije a pak rozpadne,
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
a často to zabere mnoho a mnoho pokusů
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
než nastane ten magický moment,
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
kdy ožije to, co jste se pokoušeli vytvořit.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
Vyžaduje to vytrvalost.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
Vyžaduje to nedokonalost.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
V našem programu vidíme okamžitě
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
strach našich dívek, že to nechápou správně,
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
že nejsou perfektní.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
Učitelka, která učí všechny dívky kódování, mi vypráví stejný příběh.
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
Během prvního týdne, kdy se dívky učily jak kódovat,
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
studentka ji přivolá a řekne:
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
"Nevím, jaký kód napsat."
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
Učitelka se podívá na její monitor,
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
a vidí prázdný textový editor.
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
Kdyby nevěděla lépe, myslela by, že její studentka
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
strávila posledních 20 minut pouhým zíráním na monitor.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
Ale když několikrát stiskne "zpět úpravy",
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
vidí, že studentka napsala kód a pak ho smazala.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
Zkoušela to, dostala se blízko,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
ale nedosáhla přesného výsledku.
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
Než aby ukázala pokrok, který udělala,
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
raději neukáže nic.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
Dokonalost nebo nic.
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
Ukázalo se, že naše dívky jsou v kódování opravdu dobré,
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
ale nestačí je jenom učit kódování.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
Můj kamarád Lev Brief, profesor na Columbijské univerzitě,
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
učí úvod do Javy,
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
mi vypráví o jeho úředních hodinách se studenty informatiky.
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
Když chlapci zápasí s nějakým úkolem,
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
tak přijdou a řeknou:
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
"Profesore, něco je špatně s mým kódem."
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
Dívky přijdou a řeknou:
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
"Profesore, něco je špatně se mnou."
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
Musíme začít odstraňovat socializaci dokonalosti,
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
ale musíme to zkombinovat s vybudováním sesterstva,
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
které dá dívkám najevo, že nejsou samy.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
Protože tím, že se budeme více snažit, tím se ten rozbitý systém nespraví.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
Ani nedokážu říci, jak mnoho žen mi říká:
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
"Bojím se zvednout ruku,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
bojím se zeptat,
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
protože nechci být jediná,
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
kdo nerozumí,
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
jediná, kdo s tím zápolí."
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
Jestliže naučíme dívky odvaze,
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
a poskytneme jim podpůrnou síť, co jim fandí a povzbudí,
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
vytvoří neuvěřitelné věci,
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
a to vidím každý den.
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
Vemte si například, dvě naše středoškolačky,
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
ty vytvořily hru nazvanou Běh Tampónu --
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
ano, Běh Tampónu --
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
aby bojovali s tabu, kterým je menstruace
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
a sexismus, a to prostřednictvím hry.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
Nebo Syrská uprchlice,
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
která se odvážila projevit lásku ke své nové vlasti tím,
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
že vytvořila aplikaci, která pomáhá američanům dostat se k volbám.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
Nebo šestnáctiletá dívka, která vytvořila algoritmus,
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
co pomáhá zjistit, zda je rakovina benigní nebo maligní,
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
v naději, že dokáže zachránit život svému tátovi,
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
který má rakovinu.
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
A to jsou jen tři příklady z tisíců,
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
tisíců dívek, které byly socializovány k nedokonalosti,
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
které se naučily zkoušet znovu a znovu, které se naučily vytrvalosti.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
A ať už se stanou programátorkami
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
nebo příští Hillary Clinton či Beyoncé,
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
už nebudou odkládat své sny.
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
A ty sny jsou důležitější než jindy pro naši zem.
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
Pro americkou ekonomiku, pro každou ekonomiku, pro její růst,
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
pro skutečnou inovaci,
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
nemůžeme opomíjet polovinu naší populace.
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
Musíme socializovat naše dívky, aby se cítily volněji v nedokonalosti,
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
a musíme to udělat teď.
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
Nemůžeme očekávat, že se naučí odvaze tak, jako já,
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
když mi bylo 33 let.
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
Musíme je učit odvaze už ve školách,
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
a v počátcích jejich profesních cest,
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
kdy to má nejmocnější dopad na jejich životy
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
a životy ostatních,
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
a musíme jim ukázat, že budou milovány a akceptovány
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
ne proto, že jsou dokonalé,
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
ale proto, že jsou odvážné.
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
A tak je potřeba, abyste každý z vás řekl každé mladé ženě, kterou znáte --
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
vaší sestře, neteři, zaměstnankyni, kolegyni --
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
ať je v pohodě s nedokonalostí,
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
protože pokud naučíme dívky být nedokonalé,
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
a pomůžeme jim toho využít,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
vytvoříme hnutí mladých žen, které jsou odvážné
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
a které vytvoří lepší svět pro sebe
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
a pro všechny a každého z nás.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
Děkuji.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(potlesk)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
Děkuji.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
Chris Anderson (CA): Děkuji Reshmo.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
Je to velmi silná vize, co máš. Máš vizi.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
Řekni mi, jak to jde.
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
Kolik dívek je teď zapojeno do tvého programu?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
Reshma Saujani (RS): Tak v r.2012 jsme učili 20 dívek.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
Tento rok budeme učit 40.000 ve všech 50 státech.
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(potlesk)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
A ten počet je skutečně silný,
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
protože loni absolvovalo pouze 7.500 žen v informatice.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
Totiž ten problém je tak obrovský,
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
že díky tomu dosahujeme této změny rychle.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
CA: A vy dokonce spolupracujete s některými ze zde přítomných firem,
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
které uvítají absolventky z vašeho programu?
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
RS: Ano, máme asi 80 partnerů,
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
od Twitteru po Facebook,
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
Adobe, IBM, Microsoft, Pixar, Disney,
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
chci říct, každá firma/společnost co je.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
A pokud jste se ještě neupsali, tak si vás najdu,
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
protože potřebujeme každou IT společnost
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
aby v nich zakotvily Dívky-Co-Kódují.
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
CA: A máš i zpětnou vazbu od některých z těchto firem,
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
že když se genderově vyrovnají
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
inženýrské týmy, dějí se dobré věci.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
RS: Dějí se skvělé věci.
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
Připadá mi fakt bláznivá skutečnost,
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
že teď tvoří ženy 85% celé spotřebitelské síly.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
Ženy používají sociální média v průměru o 600 % více, než muži
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
Patří nám internet,
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
a měly bychom vytvářet společnosti zítřka.
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
A myslím, že když firmy mají různorodé týmy,
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
a když součástí jejich inženýrských týmů jsou fantastické ženy,
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
pak tvoří úžasné věci, a to vidíme každý den.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
CA: Reshmo, vidělas tu reakci tady. Děláš neuvěřitelně důležitou práci.
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
Všichni ti tu fandí. Ať máš mnoho sil. Děkujeme.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
RS: Děkuji.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7