Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,333,130 views ・ 2016-03-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Hédi Császár Lektor: Júlia Martonosi
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
Pár évvel ezelőtt
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
bátor dolgot tettem,
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
bár van, aki szerint inkább ostobaság volt.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
Indultam a kongresszusi választásokon.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
Éveken át a politikai színfalak mögött éltem biztonságban,
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
mint adománygyűjtő és szervező,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
ám a szívem mélyén mindig is indulni akartam a választásokon.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
A hivatalban lévő képviselő asszony 1992 óta reprezentálta a körzetemet.
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
Soha nem veszített,
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
és a demokrata előválasztásokon nem is volt még addig igazi ellenfele.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
Ám az én szememben ez volt a módja annak,
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
hogy kitűnjek,
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
és leromboljam a status quót.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
Ám a közvélemény-kutatások teljesen mást sugalltak.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
Az azokat végzők szerint őrült vagyok, ha versenybe szállok,
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
és egyszerűen nem győzhetek!
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
Mégis indultam, és 2012-ben
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
nem voltam más, mint egy jött-ment a New York-i kongresszusi választáson.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
Megfogadtam, hogy győzni fogok.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
Engem támogatott a New York Daily News,
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
a Wall Street Journal lefényképezett a választás napján, és
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
a CNBC az ország egyik legnagyobb versenyének kiáltotta ki az enyémet.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
Minden ismerősömtől gyűjtöttem támogatást,
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
beleértve az indiai nagynéniket is,
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
akik már attól is odáig voltak, hogy egy indiai lány indult.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
Ám a választás napján kiderült, hogy a felmérések nem tévedtek,
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
és a szavazatok mindössze 19%-át kaptam.
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
Ugyanazok a lapok, melyek korábban feltörekvő politikai csillagnak neveztek,
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
most azt írták, hogy 1,3 millió dollárt vesztegettem el
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
6 321 szavazatra.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
Nehogy utánaszámoljanak!
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
Megalázó vereség volt.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
Mielőtt félreértenék,
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
ez az előadás nem a kudarcok fontosságáról szól.
Nem is a nehéz időkben való kitartásról.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
Azért mesélem el, hogyan indultam a képviselő-választáson,
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
mert 33 évesen,
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
életemben először
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
fogtam valami igazán merész dologba,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
ahol nem azzal foglalkoztam, hogy tökéletes legyek!
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
És ezzel nem vagyok egyedül.
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
Sok nő meséli nekem,
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
hogy olyan karrier és foglalkozás vonzza őket,
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
amikben tudják, hogy nagyszerűek lesznek,
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
amikben tudják, hogy tökéletesek lesznek,
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
ami nem is csoda.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
A legtöbb lányt a kockázatvállalás és a kudarc kerülésére tanítják.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
Tanítanak minket szépen mosolyogni,
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
biztonságosan játszani, kitűnőnek lenni.
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
Mindeközben a fiúkat megtanítják
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
keményen játszani, magasra repülni a hintával,
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
a mászóka tetejére mászni, majd fejjel előre leugrani onnan.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
Mire felnőnek,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
legyen szó bértárgyalásról, vagy arról, hogyan hívjanak randira egy lányt,
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
hozzászoknak a sorozatos kockázatvállaláshoz.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
Még jutalom is jár nekik!
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
A Szilikon Völgyben az a mondás járja, hogy
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
amíg nincs a hátad mögött két becsődölt start-up, addig nem is vesznek komolyan.
03:11
In other words,
58
191880
1536
Más szóval,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
lányainkat tökéletesnek,
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
fiainkat pedig bátornak neveljük.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
Sokan aggódnak a szövetségi deficit miatt.
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
Engem a bátorságunk deficitje aggaszt.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
A gazdaságban, a társadalomban bizony sokat vesztünk azáltal,
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
hogy lányainkat nem bátraknak neveljük.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
A bátorság hiánya miatt a nők alulreprezentáltak a reál tudományágakban,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
felső vezetői pozíciókban, a Képviselőházban;
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
és tulajdonképpen amerre csak a szem ellát.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
A 80-as években Carol Dweck pszichológus megvizsgálta,
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
miként birkóznak meg okos kis ötödikesek oly feladattal,
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
ami túl nehéz nekik.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
Arra jutott, hogy az okos kislányok gyorsan feladták.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
Minél magasabb volt az IQ-juk, annál valószínűbb volt, hogy feladják.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
Mindeközben az okos kisfiúk
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
kihívásnak élték meg a nehéz feladványt.
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
Egészen felvillanyozta őket.
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
Sokkal valószínűbb volt, hogy mindent beleadnak a megoldásba.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
Mégis mi folyik itt?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
5. osztályos korban
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
a lányok minden tantárgyból jobban teljesítenek a fiúknál,
04:19
including math and science,
80
259720
2136
beleértve a matekot és a reáltárgyakat,
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
tehát ez nem képesség kérdése.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
A lányok és a fiúk a kihívások megközelítésének mikéntjében különböznek.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
És ez nem ér véget ötödikben.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
Egy HP jelentés szerint a férfiak akkor is jelentkeznek egy állásra,
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
ha a kiírásban felsoroltak mindössze 60%-ával rendelkeznek,
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
míg a nők csak akkor nyújtják be jelentkezésüket,
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
ha 100%-osan megfelelnek a leírtaknak.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
100%-osan!
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
Ezt a tanulmányt általában annak bizonyítékául látják,
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
hogy a nőknek több önbizalomra van szükségük.
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
Ám szerintem azt bizonyítja,
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
hogy a nőket a tökéletességre való törekvésre szocializálták,
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
ezért túlontúl óvatosak.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(Taps)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
S még mikor ambiciózusak is vagyunk,
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
mikor mindent beleadunk,
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
ama szocializációnk a tökéletességre
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
azt eredményezi, hogy karrierünkben kevesebb rizikót vállaljunk.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
Így a számítógépes és tech ágazatban jelenleg
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
meghirdetett 600 000 állásnál
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
a nők háttérbe szorulnak,
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
ami maga után vonja, hogy gazdaságunk is háttérbe szorul
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
mindazon innovációk és problémák tekintetében, melyeket a nők
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
megoldanának, ha a tökéletesség helyett
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
bátorságra szocializálták volna őket!
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(Taps)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
Ezért 2012-ben céget alapítottam, hogy kódolni tanítsak lányokat,
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
és arra jutottam, hogy azzal, hogy kódolni tanítom őket,
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
bátorságra tanítom őket!
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
A kódírás a próbálgatás és hibázás végtelen folyamata.
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
A megfelelő parancsot írni a megfelelő helyre úgy,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
hogy olykor csupán egy pontosvessző
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
választja el a sikert a kudarctól.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
A kód olykor elromlik, majd darabjaira hullik,
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
és sokszor újra és újra kell próbálni
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
egészen addig a varázslatos pillanatig,
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
mikor életre kel az, amit az ember létre szeretne hozni.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
Kitartónak kell lenni.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
És tökéletlennek.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
A programban részt vevő lányokon
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
egyből látjuk a tévedéstől való félelmet,
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
félnek, hogy nem tökéletesek.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
Minden Girls Who Code (Kódoló Lányok) oktató ugyanazt meséli.
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
Az első héten, mikor a lányok programozni tanulnak,
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
és egy tanuló segítséget kér azzal, hogy
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
"Nem tudom, milyen programot írjak."
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
A tanár ránéz a monitorjára és
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
csupán egy üres szövegszerkesztőt lát.
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
Akár azt is hihetné, hogy a tanuló az elmúlt 20 percben
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
nem csinált egyebet, mint az üres képernyőt bámulta.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
Ám párszor a Vissza gombra kattintva kiderül,
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
hogy a tanuló igenis írt kódot, majd törölte.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
Próbálkozott, már majdnem sikerrel járt,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
ám nem volt tökéletes.
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
Ahelyett, hogy megmutatná, meddig is jutott,
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
inkább nem mutat semmit.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
Tökéletes legyen vagy semmilyen!
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
Kiderült, hogy a lányok nagyon jól programoznak,
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
de mégsem elegendő megtanítani őket kódot írni.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
Lev Brie barátom a Columbia Egyetem professzora
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
tartja a Bevezetés a Javába kurzust,
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
és mesélt nekem a számtech hallgatóknak tartott fogadóóráiról.
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
Mikor a fiúk elakadnak egy feladattal,
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
eljönnek és azt mondják:
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
"Tanár Úr, valami nem stimmel a programommal."
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
A lányok eljönnek és azt mondják:
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
"Tanár Úr, valami nem stimmel velem."
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
El kell kezdenünk feloldani a tökéletességre nevelést,
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
miközben egy testvériséget is ki kell építenünk, ami segít,
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
hogy a lányok tudatában legyenek annak, hogy nincsenek egyedül.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
Ugyanis még több próbálkozás nem javít egy elhibázott rendszeren.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
Elmondani nem tudom, hány nő mondja nekem, hogy:
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
"Félek jelentkezni,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
félek kérdezni,
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
mert nem szeretnék én lenni az egyetlen,
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
aki nem érti,
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
az egyetlen, aki megakad."
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
Mikor bátorságra tanítjuk a lányokat,
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
és van egy támogató hálózatunk, ami mögöttük áll,
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
hihetetlen dolgokat hoznak létre,
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
s ezt minden nap látom.
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
Vegyük például két középiskolás tanulónkat,
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
akik megalkották a Tampon Run játékot --
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
igen, Tampon Run [Tampon Futás] --
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
hogy küzdjenek a menstruáció tabutémája
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
és a gaming világ szexizmusa ellen.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
Vagy azt a szíriai menekültet,
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
aki ki merte fejezni új hazája iránti szeretetét azzal,
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
hogy egy olyan alkalmazást írt, mely segít az amerikaiaknak eljutni szavazni.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
Vagy azt a 16 éves lányt, aki írt egy algoritmust,
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
mely segít megállapítani, hogy az elváltozás jó- vagy rosszindulatú,
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
hátha így megmentheti rákkal küzdő
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
édesapja életét!
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
Ez csupán három példa a sok ezerből:
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
sok ezer lány, akiket megtanítottunk tökéletlennek lenni,
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
akik megtanulták, hogy próbálkozzanak és legyenek kitartóak.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
És váljon belőlük akár programozó,
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
akár a következő Hillary Clinton vagy Beyoncé,
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
álmaiktól nem tágítanak majd!
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
Azok az álmok pedig még sosem voltak ily fontosak az ország számára!
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
Az amerikai gazdaságért, a gazdaság növekedéséért,
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
az igazi innovációért
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
nem hagyhatjuk magunk mögött a lakosság felét!
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
Meg kell tanítanunk a lányainknak, hogy fogadják el tökéletlenségüket,
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
és ez nem tűr halasztást!
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
Nem várhatunk addig, amíg maguktól megtanulnak bátornak lenni,
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
ahogy én tettem; 33 évesen!
Meg kell tanítanunk, hogy bátrak legyenek az iskolában,
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
s karrierjük kezdetén,
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
mikor a legvalószínűbb, hogy hatással lehet az ő
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
és mások életére.
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
És meg kell mutatnunk nekik, hogy szeretjük és elfogadjuk őket
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
nem azért, mert tökéletesek,
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
hanem mert bátrak!
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
Ezért arra kérném mindannyiukat, hogy mondják el fiatal nő ismerőseiknek --
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
testvérüknek, unokahúguknak, alkalmazottjuknak és kollégájuknak --
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
hogy fogadják el önnön tökéletlenségüket,
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
mert mikor erre tanítjuk a lányokat,
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
és megtanítjuk őket arra, miként kovácsoljanak belőle előnyt,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
egy mozgalmat indítunk olyan fiatal nőkkel, akik bátrak,
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
és akik nem csak maguknak, hanem mindannyiunknak
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
egy jobb világot építenek.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
Köszönöm.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(Taps)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
Köszönöm.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
Chris Anderson: Reshma, köszönjük.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
Nagyon erőteljes a látomás, ami a szeme előtt lebeg.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
Meséljen róla!
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
Jelenleg hány lány vesz részt a programban?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
Reshma Saujani: 2012-ben 20 lányt tanítottunk.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
Idén 40 ezret mind az 50 államban!
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(Taps)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
Ez a szám azért is nagy dolog,
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
mert tavaly mindössze 7 500 nő végzett informatika szakirányon.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
A probléma olyan súlyos,
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
hogy innen már gyorsan lehet ilyen irányú változást elérni.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
CA: És még néhány jelenlévő céggel is együtt dolgoznak,
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
akik szívesen látják a programot elvégzőket, igaz?
RS: Igen, úgy 80 együttműködő partnerünk van
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
a Twittertől és Facebooktól kezdve
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
az Adobe-n és IBM-en át a Microsoftig, Pixarig és Disneyig.
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
Vagyis minden vállalattal kapcsolatban állunk.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
És ha még nem jelentkeztek nálunk, én megtalálom,
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
mert minden egyes tech cég irodájában
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
szükség van egy Girls Who Code teremre.
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
CA: És van is pár visszajelzés ezektől a cégektől, ugye,
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
hogy a mérnök csapatok nemi
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
megoszlásának kiegyensúlyozásával jó dolgok történnek.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
RS: Nagyszerű dolgok!
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
Úgy értem, szerintem őrületes belegondolni abba,
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
hogy jelenleg a fogyasztói vásárlások 85%-át nők végzik.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
600%-kal többet használják a közösségi médiát a férfiaknál.
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
Az internet a miénk,
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
és nekünk kellene építenünk a holnap vállalatait!
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
S mikor a vállalatoknak sokszínű csapataik vannak,
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
és nagyszerű nők is tagjai a mérnöki csapatoknak, remek dolgokat
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
hoznak létre, melyekkel nap mint nap találkozhatunk.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
CA: Reshma, látta az imént a reakciókat. Ön hihetetlenül fontos munkát végez!
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
Az egész TED közösség szurkol Önnek. Hajrá, Reshma! Köszönjük.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
RS: Köszönöm.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7