Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,339,033 views ・ 2016-03-28

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Thamarai Yokesh Reviewer: Vijaya Sankar N
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
சில வருடங்களுக்கு முன்னால்,
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
நான் மிக துணிச்சலான ஒரு செயல் புரிந்தேன்,
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
மிக முட்டாள்தனமான என்றும் கூறுவர்.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
நான் காங்கிரஸ்காக ஓடினேன்.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
பல வருடம், நான் பாதுகாப்பான பின்புல அரசியலில் இருந்தேன்
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
நிதி திரட்டுபவராக, அமைப்பாளராக,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
ஆனால் அடி மனதில், நான் களம் இறங்கவே ஆசைப்பட்டேன்.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
அமர்விலிருந்த காங்கிரஸ் பெண்மணி எனது மாவட்டத்தில் 1992ல் இருந்து இருக்கிறார்
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
அவர் என்றும் தோற்றதில்லை
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
உண்மையில் முதன்மை ஜனநாயகத்தில் அவருக்கு எதிராக எவரும் போட்டியிடவில்லை
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
என் மனதில், இதுவே என் வழி
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
மாற்றத்தை கொண்டு வரவும்,
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
இதுவரை உள்ள நிலையை தகர்க்கவும்.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
இருப்பினும், தேர்தல் மாறுபட்ட கதை சொல்லியது
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
எனது கருது கணிப்புகள் நான் போட்டியிடுவது முட்டாள்தனம் என்றது.
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
அதாவது நான் ஜெயிக்க வாய்ப்பே இல்லை.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
ஆனாலும் நான் போட்டியிட்டேன்
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
2012ல், காங்கிரஸ் கள போட்டியில் நான் புதுப் பெருமையர் ஆனேன்.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
நான் ஜெயிப்பேன் என உறுதியாக இருந்தேன்.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
நியூயார்க் தினப் பத்திரிக்கையில் இருந்து எனக்கு ஏற்பிசைவு கிடைத்தது
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
வால்ஸ்ட்ரீட் இதழ் தேர்தல் நாள் அன்று என் புகைபடங்களை நொடித்து வெளியிட்டது
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
மற்றும் சிஎன்பிசி நாட்டின் சூடுபறக்கும் தேர்தல்களில் இதுவும் என்றது
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
எனக்கு தெரிந்த அனைவரிடமும் நிதி திரட்டினேன்.
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
இந்திய அத்தைகள் உட்பட
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
இந்திய பெண் போட்டியிடுவதில் அவர்கள் மகிழ்ந்து இருந்தனர்
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
ஆனால் தேர்தல் அன்று கணிப்புகள் வென்றது
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
நான் 19சதவிகித வாக்குகள் மட்டுமே பெற்றேன்,
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
என்னை எழுச்சி அரசியல் நட்சத்திரம் என்ற அதே பத்திரிகைகள்
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
1.3 மில்லியன் டாலர்களை நான் வீணடித்ததாக சொல்லியது
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
6,321 வாக்குகளில்.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
கணக்கு போடாதீர்கள்.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
அது மானக்கேடு.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
இப்போது, நீங்கள் தவறான கருத்துகொள்ளும் முன்,
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
இது தோல்வியின் முக்கியத்தை உணர்த்தும் உரை அல்ல.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
சார்பு நாட்டம் பற்றியதும் அல்ல.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
நான் தேர்தலில் நின்ற கதை கூறப் போகிறேன்
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
ஏனெனில் நான் 33 வயதாய் இருந்ததால்
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
என் வாழ்நாளில் அது முதன்முறை என்பதால்
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
நான் உண்மையில் துணிச்சலான ஏதோ ஒன்று புரிந்ததால்,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
நான் முழுநிறைவு பற்றி கவலைபடவில்லை
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
நான் தனியாகவும் இல்லை
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
என்னிடம் பேசிய பல பெண்மணிகள் கூறினர்
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
அவர்கள் வளர்ச்சி போக்கையும், தொழிலையும் நோக்கி ஈர்க்கபட்டதாக
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
அதில் மேம்படுவோம் என அவர்கள் உணர்ந்ததாக
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
அதில் பூரணிப்போம் என அறிந்ததாக
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
அதில் விந்தை ஒன்றும் இல்லை
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
இடர்பாடு மற்றும் தோல்வியை தவிர்க்கவே சிறுமிகள் கற்பிக்கபட்டனர்
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
நாம் கற்பிக்கப்பட்டோம் அழகாய் புன்னகைக்க
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
பாதுகாப்பாய் ஆடி, அனைத்திலும் 'ஏ, பெற
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
சிறுவர்கள், மறுபுறம்
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
கடுமையாக ஆட, தடையற்று பறக்க பயிர்ப்பிக்கின்றனர்.
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
குரங்கு கம்பியின் உச்சிக்கு செல்லவும் அங்கிருந்து தலை கீழாய் குதிக்கவும்.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
அதனால் அவர்கள் இளைஞர் ஆகும்போது,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
ஒப்பந்தத்தை உயர்த்தவோ இணையை வெளியே அழைக்கவோ
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
இடர் மேல் இடர் எடுக்க பழக்கபடுத்த படுகின்றனர்
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
அதற்காக அவர்கள் மதிக்கபடுகின்றனர்
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
சிலிகான்வேலியில் அடிக்கடி கூறப்படுவது .
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
இரண்டு தொடக்க தோல்வி அடைந்தாலொழிய எவரும் உன்னை தீவிரமாக கொள்ளமாட்டார்கள்
03:11
In other words,
58
191880
1536
வேறுவிதமாக சொன்னால்,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
பெண்களை முழு நிறைவாக்க வளர்க்கிறோம்
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
ஆண்களை தைரியமாக்க வளர்க்கிறோம்
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
கூட்டாண்மை பற்றாகுறை பற்றி சிலர் கவலைபடுவர்
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
நான் வீரப் பற்றாகுறை பற்றி கவலைபடுகிறேன்
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
நம் பொருளாதாரம், நம் சமுதாயம் நாம் தோற்றுகொண்டிருக்கிறோம்
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
ஏனெனில் நாம் பெண்களை தைரியமாக இருக்க வளர்க்கவில்லை
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
தைரிய பற்றாகுறையால் பெண்கள் மங்குகின்றனர் STEMலும்
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
C-சூட்டில் ,போர்ட் ரூமில்,காங்கிரஸ்சில்
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
மற்றும் நீங்கள் காணும் பெரும்பான்மை இடங்களிலும்
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
1980ல், உளவியலாளர் காரல் ட்வேக்
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
ஐந்தாம் வகுப்பினர் எவ்வளவு பொலிவாக நிர்ணயத்தை கையாண்டனர் என நோக்கினார்
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
அவர்களுக்கு மிக கடினமான ஒன்று
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
பிரகாசமான பெண்கள் சட்டென விட்டு கொடுப்பதை கண்டறிந்தார்
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
எத்தனை அதிக IQ வோ அத்தனை வேகமாக விட்டு கொடுத்தனர்
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
பிரகாசமான பையன்கள், மறுபுறம்
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
கடினமான பொருளை சவாலானதாக கருதினர்
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
அதை சக்தியூட்டியாக கருதினர்
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
அவர்கள் பெரும்பாலும் முயற்சியை இரு மடங்காக்கினர்.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
என்ன நடக்கிறது?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
நன்று, ஐந்தாம் தர நிலையில்,
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
பெண்கள் வழக்கமாக எல்லாபாடத்திலும் பையன்களை விட சிறப்பாக இருந்தனர்
04:19
including math and science,
80
259720
2136
கணிதம், அறிவியல் உட்பட
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
எனவே இது திறனை பற்றிய கேள்வி இல்லை.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
பெண்களும், பையன்களும் சவாலை அணுகும் விதத்தில் வேறுபாடு உள்ளது
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
மேலும் இது ஐந்தாம் வகுப்போடு முடிவதில்லை.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
HP அறிக்கை கண்டறிந்தது, அதாவது ஆண்கள் வேலைக்கு விண்ணப்பிப்பர்
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
அவர்கள் 60 சதவிகித தகுதி மட்டுமே கொண்டிருந்தால் கூட
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
ஆனால் பெண்கள், பெண்கள் விண்ணப்பிப்பர்
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
அவர்கள் 100 சதவிகித தகுதி பெற்றிருந்தால் மட்டும்
04:47
100 percent.
88
287360
1280
100 சதவிகிதம்
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
இந்த ஆராய்வு ஆதரமாக தொழப்படுகிறது ஏதற்காக எனில் , நன்று
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
பெண்களுக்கு கொஞ்சம் அதிக நம்பிக்கை தேவை
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
நான் இதை ஆதாரமாய் நினைக்கிறேன்
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
பெண்கள் முழு நிறைவை விழைய பழக்கப்படுத்த படுகின்றனர்
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
அவர்கள் அதிக கவனம் கொள்கின்றனர்
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(கரகோஷம்)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
நாம் பேராவல் கொள்ளும்போதும் கூட
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
நாம் ஆறுதல் காண்கையில் கூட
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
அந்த முழுநிறைவுக்கான பழக்கம்
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
நம்மை வாழ்க்கை போக்கில் குறைந்த இடர் எதிர்கொள்ள காரணமாகிறது
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
மேலும் இப்போது திறக்கப்படும் அந்த 600,000 வேலை வாய்ப்புகளில்
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
கணிபொறி மற்றும் தொழில் நுட்பத்தில்
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
பெண்கள் புறந்தள்ள படுகின்றனர்.
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
அதன் பொருள் நம் பொருளாதாரம் புறந்தள்ள படுகிறது
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
பெண்களால் தீர்க்கப்பட வேண்டிய பிரச்சனை மற்றும் தீர்வகளில் இருந்து
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
ஒருவேளை தைரியத்தை பழக்கியிருந்தால்
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
முழுநிறைவை பழக்காமல் இருந்திருந்தால்
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(கரகோஷம்)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
எனவே நான் 2012 ல் , குறிமுறை பெண்களுக்கு கற்று தர ஒரு சங்கம் தொடங்கினேன்
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
மேலும் நான் கண்டதென்னவெனில் குறிமுறை கற்று தரவதன் மூலம்
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
நான் அவர்களை தைரியமாக இருக்க பழக்கினேன்
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
குறிமுறை ஒரு முடிவற்ற பிழை திருத்தச் சுழற்சி முறை
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
சரியான ஆணையை சரியான இடத்தில் பொருத்திட
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
சில சமயம் அரைபுள்ளி கூட
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
வெற்றிக்கும் தோல்விக்கும் இடையேயான வேறுபாட்டை உருவாக்கும்
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
குறிமுறை உடைந்து சிதறி விழுகிறது
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
பெரும்பாலும் அதற்கு பற்பல முயற்சி தேவை
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
அந்த மாயத்தருணம் வரை
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
நாம் வடிவமைக்க முயற்சிப்பவை உயிர் பெரும் போது
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
அதற்கு விடா முயற்சி தேவை
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
அதற்கு குறைபாடு தேவை
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
நாம் நமது செய்நிரலில் உடனடியாக பார்க்கிறோம்
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
நம் பெண்கள் அஞ்சவில்லை திருத்தம் இல்லாமைக்கோ
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
குறைபாடு கொள்வதற்கோ
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
குறிமுறை கற்பிக்கும் ஒவ்வொரு பெண்ணும் அதே கதையை சொல்கிறாள்
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
முதல் வாரத்தில் எவ்வாறு குறியிடுவது என் பயிலும்போது
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
ஒரு மாணவி அவரை அழைத்து சொன்னாள்
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
எனக்கு குறியீடு எழுதுவது எப்படி தெரியவில்லை
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
ஆசிரியை அவள் திரையை பார்த்தார்
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
அங்கு வெற்று திருத்தியை பார்க்கிறார்
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
மேம்பட்ட கருத்தின்றி இருந்தால் அவர் நினைத்திருப்பார் அவர் மாணவி
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
கடந்த 20 நிமிடங்களை உற்று நோக்குவதிலேயே வீணாக்கியதாக
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
அழித்தவற்றை சிலமுறை தேடினால்
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
அவர் பார்ப்பார் அவர் மாணவர் குறியீட்டை எழுதி அழித்திருப்பதை
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
அவள் முயற்சித்தாள், அவள் அருகே வந்தாள்,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
ஆனால் அவளுக்கு மிக துல்லியமாக கிடைக்கவில்லை
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
அவளுடய முன்னேற்றத்தை காண்பிப்பதர்க்கு பதிலாக
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
அவள் எதுவும் காண்பிக்காமலே இருப்பாள்
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
முழுநிறைவு அல்லது முறிவு
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
நம் பெண்கள் குறிமுறையில் மிகவும் தேர்ந்தவர்கள்
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
ஆனால் குறிமுறை கற்றுதருவது மட்டும் அவர்களுக்கு போதாது
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
என் தோழர் லேவ் ப்ரி, University of Columbiaல் விரிஉரையாளர்
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
Java அறிமுகப் பாடம் எடுப்பவர்
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
கணிப்பொறி மாணவர்களுடனான அலுவல் நேரம் பற்றி கூறுவார்
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
பையன்களுக்கு வகுப்பீட்டில் சிரமம் வரும்போது
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
அவர்கள் வந்து சொல்வார்கள்
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
"ஐயா, குறிமுறையில் ஏதோ தவறு உள்ளது "
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
பெண்கள் வந்து சொல்வார்கள்
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
"ஐயா, என்னிடம் ஏதோ தவறு உள்ளது "
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
நாம் முழுநிறைவுக்கான பழக்கத்தை அழிக்க தொடங்க வேண்டும்
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
ஆனால் இதை நாம் சகோதரிகளை உருவாக்கையில் கலந்தமைக்க வேண்டும்
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
அவர்கள் தனியி ல்லை என அவர்களுக்கு தெரிய வேண்டும்
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
ஏனெனில் கடுமையான உழைப்பும் உடைந்த அமைப்பை சரி செய்யாது
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
எத்தனை பெண்கள் என்னிடம் சொல்கிறார்களென சொல்ல முடியாது
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
என் கையை உயர்த்த எனக்கு பயம்
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
கேள்வி கேட்க எனக்கு பயம்
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
ஏனெனில் நான் மட்டும் தனிப்பட வேண்டாம்
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
புரியாத ஒருத்தியாக
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
சிரமம்படும் ஒருத்தியாக .
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
பெண்களை தைரியமாக்க பழக்கும் போது
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
அவர்களை உற்சாகப்படுத்தும் ஆதரவு தளம் அமைக்கும்போது
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
அவர்கள் நம்புதற்கரிய காரியங்கள் புரிவர்
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
மேலும் அதை நான் தினமும் பார்க்கிறேன்
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
எடுத்துக்காட்டிற்கு, இரண்டு மேல்நிலை பள்ளி மாணவிகள்
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
டேம்பொன் ரன் விளையாட்டை வடிவமைத்தனர்
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
ஆம் , டேம்பொன் ரன் --
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
எதிர்த்து போராட மாதவிடாய் சமூகக்கட்டையும் ,
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
பாலுறவு சார்பியத்தையும் விளையாட்டில்
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
அல்லது ஒரு சிரியன் அகதி
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
அவள் நாட்டின் மீதான காதலை காட்ட துணிச்சலுடன்
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
வடிவமைத்த app அமெரிக்கர்களின் வாக்கெடுப்பு பெற உதவிட
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
அல்லது ஒரு 16 வயது பெண் வடிவமைத்த படிமுறை
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
புற்றுநோய் கடுமையற்றதா , உக்கிரமானதா என்பதை கண்டறிய
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
அவள் தந்தையின் உயிரை காப்பாற்ற குறைந்தபட்ச நம்பிக்கையில்
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
ஏனெனில் அவர் புற்றுநோயாளி
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
இவை வெறும் மூன்று உதாரணங்கள் ஆயிரம்
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
ஆயிரம் குறையோடு இருக்க பழக்கப்படுத்தப்பட்ட பெண்களில் இருந்து
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
பலமுறை முயற்சிக்க கற்றோர் விடமுயற்சியயை கற்றோர்
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
எனவே, குறியிட்டாளர் ஆனாலும்
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
அல்லது அடுத்த ஹிலாரி கிளிண்டன் , பெயோன்சே ஆனாலும்
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
அவர்கள் கனவை விட்டு தர மாட்டனர்
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
ஆனால் அந்த கனவுகள் நம் நாட்டிற்கு முக்கியமாய் படவில்லை
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
அமெரிக்க பொருளாதாரத்திற்கு பொருளாதார வளர்ச்சிக்கு
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
உண்மையாக புதுமுறைகாண
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
பாதி மக்கள் தொகையை பின்னால் விட முடியாது
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
நாம் பெண்களை குறைபாட்டில் அமைதி காண பழக்க வேண்டும்
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
இப்பொழுதே பண்ண வேண்டும்
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
நாம் தைரியம் பழக என்னைப்போல் காத்திருக்க கூடாது
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
எனக்கு 33 வயது ஆகும் வரை
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
அவர்களுக்கு நாம் பள்ளியில் தைரியமாக கற்பிக்க வேண்டும்
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
மேலும்,அவர்கள் வாழ்க்கை போக்கை துவக்கத்தில்
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
எப்போது அதீத மாற்றம் தருமோ அவர்கள் வாழ்விலும்
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
மற்றவர் வாழ்விலும்
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
அன்பும் அரவணைப்பும் அவர்களுக்கு கிடைக்குமென காட்ட வேண்டும்
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
முழு நிறைவாய் இருந்தால் அல்ல
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
தைரியமாய் இருந்தால்
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
உங்களுக்கு தெரிந்த இளம் பெண்களுக்கு கூற நீங்கள் அனைவரும் தேவை
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
உங்கள் சகோதரி, அத்தை மகள் முதலாளி , உடன் பணி புரிவோர்
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
குறைபாட்டிலும் அமைதி கொள்ள
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
ஏனெனில் பெண்களுக்கு குறைபாடோடு இருக்க கற்பிக்கும் போது
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
அதை வளைக்கவும் கற்று தருகிறோம் ,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
நாம் தைரியமான பெண்களை உருவாக்கும் போது
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
அவர்களுக்கான மேம்பட்ட உலகை அவர்களே உருவாக்குவர்
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
நம்முடைய ஒவ்வொருக்காகவும்
10:45
Thank you.
203
645160
1216
நன்றி.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(கரகோஷம்)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
நன்றி.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
கிரிஸ் ஆண்டெர்சன்: ரேஷ்மா, நன்றி.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
உங்களுக்கு சக்தி வாய்ந்த நோக்கு உள்ளது உங்களுக்கு நோக்கு உள்ளது
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
சொல்லுங்கள் எப்படி போகிறது?
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
எத்தனை பெண்கள் உங்கள் அமைப்பில் இணைந்து உள்ளனர்?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
ரேஷ்மா சுஜானி : 2012ல், 20 பெண்களுக்கு பயிர்ப்பித்தோம்
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
இந்த வருடம், 50 மாநிலத்தில் உள்ள 40,000 பெண்களுக்கு பயிர்ப்பிப்போம்
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(கரகோஷம்)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
மேலும் அந்த எண் மிக சக்தி வாய்ந்தது
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
ஏனெனில், கடந்த வருடம் நாம் 7,500 பெண்களை மட்டுமே கணிப்பொறியியலில் பட்டதாரிகளாக்கினோம்
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
பிரச்சனை அத்தனை மோசமாக உள்ளது
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
அத்தகைய மாற்றத்தை வெகு விரைவில் கொண்டு வர
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
கிஆ: இந்த அறையில் உள்ள சங்கங்களுடனும் பணிபுரிகரீர்களா?
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
உங்கள் அமைப்பில் வரவேற்கதக்க பட்டதாரிகள் யார்?
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
ஆர்எஸ் : எங்களிடம் 80 பங்காளர் உள்ளனர்
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
Twitter லிருந்து Facebook ,
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
Adobe, IBM,Microsoft , Pixer, Disney வரை
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
இன்னும் , அங்குள்ள ஒவ்வொரு சங்கத்திற்கும்
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
நீங்கள் இணையாதிருந்தால் நான் உங்களை கண்டுபிடிப்பேன்
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
ஏனெனில் நமக்கு ஒவ்வொரு சங்கமும் தேவை
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
பள்ளிகூடத்தை அலுவலகத்தில் குறியிடும் பெண்களை பதிக்க
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
சிஏ : மேலும் சில சங்கங்களில் இருந்து சில கதைகளும் வைத்துள்ளீர்கள் அல்லவா ?
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
அதாவது பாலின சமநிலை வரும் போது
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
பொறியியல் குழுமத்தில், நல்ல விஷயங்கள் நடக்கின்றன
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
ஆர்ஸ்:சிறந்தவை நடக்கின்றன
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
உண்மையை நினைத்தால் எனக்கு விந்தையாக உள்ளது
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
இப்பொழுது நுகர்வோர் வாங்குவதில் 85 சதவிகிதம் பெண்களால் உருவாக்கப்பட்டது
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
பெண்கள் 600 சதவிகிதம் ஆண்களை விட சமூகஊடகங்களை பயன்படுத்துகின்றனர்
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
நாம் இணையம் வைத்துள்ளோம்
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
நாம் நாளைய சங்ககங்கலை உருவாக்க வேண்டும்
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
நான் நினைக்கிறேன் எப்போது சங்ககங்கள் பன்முனை குழுவை கொள்கிறதோ
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
நம்புதற்கரிய பெண்களை அவர்களின் பொறியியல் குழுமத்தில் கொள்கிறதோ
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
அவர்கள் அருமையானவற்றை படைப்பர் நாம் அதை தினமும் பார்க்கிறோம்
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
சிஎ: ரேஷ்மா நீங்கள் அங்கு எதிர்விளைவவை பார்த்தீர்கள் நீங்கள் நம்புதற்கரிய முக்கிய காரியம் செய்கிறீர்கள்
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
இந்த மொத்த கூட்டமும் உங்களை உற்சாகப்படுத்துகிறது உங்கள் சக்தி கூடட்டும். நன்றி
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
ஆர்.ஸ்: நன்றி.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(கரகோஷம்)
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7