Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,333,130 views ・ 2016-03-28

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pitipa Chongwatpol Reviewer: Phanlaphat Saemavattanagit
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
หลายปีก่อน
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
ฉันได้ทำบางสิ่งที่กล้าหาญมาก
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
หรือบางคนอาจจะบอกว่าโง่มาก
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
ฉันลงเล่นการเมือง
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
หลายปีที่ฉันอยู่เบื้องหลังของวงการเมือง
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
เป็นผู้ระดมทุน เป็นผู้จัดงาน
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
แต่ในใจของฉันนั้นอยากลงเลือกตั้งมาตลอด
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
ในเขตของฉันมี ส.ส. ผู้หญิง ตั้งแต่ปี ค.ศ.1992
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
เธอไม่เคยแพ้การเลือกตั้งเลย
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
และไม่มีใคร ที่จะลงแข่งเลือกตั้งขั้นต้นกับเธอด้วยซ้ำ
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
ในความคิดของฉัน นี่คือหนทาง
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
ที่จะสร้างความแตกต่าง
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
ที่จะทำลายสถานะเดิม ๆ
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
อย่างไรก็ตาม ผลสำรวจนั้นออกมาเป็นอีกอย่างหนึ่ง
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
ผู้สำรวจประชามติบอกฉันว่า มันบ้ามากที่ฉันจะลงสมัคร
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
มันไม่มีทางไหนเลยที่ฉันจะชนะ
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
แต่ฉันก็ลงสมัครอยู่ดี
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
ในปี ค.ศ. 2012 ฉันได้เป็นตัวแทน ในการเลือกสมาชิกสภาคองเกรสของเมืองนิวยอร์ก
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
ฉันสาบานว่าฉันจะชนะ
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
ฉันได้รับการสนับสนุน จากหนังสือพิมพ์นิวยอร์ก เดลีนิวส์
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
หนังสือพิมพ์เดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล ลงรูปของฉันในวันเลือกตั้ง
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
สำนักข่าวซีเอ็นบีซี เรียกเหตุการณ์นี้ ว่าการแข่งขันที่ร้อนแรงที่สุดในประเทศ
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
ฉันระดมทุมจากทุกคนที่ฉันรู้จัก
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
รวมถึงป้าชาวอินเดียหลายคน
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
ที่มีความสุขอย่างมาก ที่สาวชาวอินเดียได้ลงแข่งเลือกตั้ง
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
แต่ในการเลือกตั้ง ผลสำรวจนั้นถูกต้อง
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
ฉันได้รับการโหวตแค่ 19 เปอร์เซ็นต์เท่านั้น
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
หนังสือพิมพ์ต่างๆที่เคยบอกว่า ฉันเป็นดาวเด่นทางการเมือง
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
กลับบอกว่าฉันทำให้ 1.3 ล้านเหรียญสหรัฐนั้น สูญเสียไปโดยเปล่าประโยชน์
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
จาก 6,321 โหวต
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
อย่าคำนวณเลยค่ะ
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
มันน่าอับอายมาก
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
ก่อนที่พวกคุณจะเข้าใจผิด
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
นี่ไม่ใช่การพูดเกี่ยวกับ ความสำคัญของการล้มเหลว
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
หรือการกล้าทำสิ่งใด
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
ฉันเล่าเรื่องเกี่ยวกับการลงเลือกตั้งของฉัน
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
เพราะตอนนั้นฉันอายุ 33 ปี
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
และมันเป็นครั้งแรกในชีวิตของฉัน
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
ที่ฉันทำในสิ่งที่กล้าหาญอย่างแท้จริง
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
โดยที่ฉันไม่ได้กังวลกับ การเป็นคนที่สมบูรณ์แบบ
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
และฉันไม่ได้อยู่คนเดียว
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
ผู้หญิงหลาย ๆ คน ที่ฉันคุยด้วยบอกกับฉันว่า
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
ว่าพวกเธอมุ่งไปทางอาชีพและวิชาชีพ
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
ที่พวกเธอรู้ว่าพวกเธอจะทำมันได้ดี
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
ที่พวกเธอรู้ว่าจะทำมันได้อย่างสมบูรณ์แบบ
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
แล้วมันก็ไม่น่าแปลกใจว่าทำไม
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
เด็กผู้หญืงส่วนใหญ่ถูกสอน ให้หลีกเลี่ยงความเสี่ยงหรือการพ่ายแพ้
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
เราถูกสอนมาให้ยิ้มสวย ๆ
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
ระวังตัว สอบให้ได้เอทั้งหมด
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
ในทางกลับกัน เด็กผู้ชายนั้น
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
ถูกสอนให้เล่นอะไรที่ยาก ผาดโผน
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
ให้ปีนขึ้นไปที่สูง และกระโดดเอาหัวลงมา
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
แล้วพอถึงเวลาที่พวกเขาเป็นผู้ใหญ่
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
ไม่ว่าจะเป็นการต่อรองขึ้นเงินเดือน หรือแม้แต่การขอออกเดท
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
พวกเขาเคยชินกับการที่จะเสี่ยง
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
พวกเขาได้รับรางวัลจากมัน
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
สิ่งทีมักจะพูดกันในซิลิคอนแวลลีย์
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
คือ ไม่มีใครเห็นความสำคัญของคุณหรอก ถ้าคุณไม่ได้มีสองธุรกิจที่ล้มเหลว
03:11
In other words,
58
191880
1536
พูดง่าย ๆ คือ
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
เราสอนเด็กผู้หญิงให้มีความสมบูรณ์แบบ
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
และเราสอนเด็กผู้ชายให้มีความกล้า
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
บางคนกังวลเกี่ยวกับ การขาดดุลของรัฐบาลกลางของเรา
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
แต่ฉันกังวลเกี่ยวกับการขาดความกล้า
เศรษฐกิจและสังคมของเรากำลังสูญเสีย
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
เพราะเราไม่ได้สอนให้เด็กผู้หญิงมีความกล้า
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
การขาดความกล้าทำให้ผู้หญิงไม่มีบทบาท ในโครงการ STEM
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
ในองค์กรณ์ ในคณะผู้บริหาร ในสภา
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
และส่วนใหญ่ในทุกที่ที่คุณมองเห็น
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
ในยุค 1980 นักจิตวิทยา Carol Dweck
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
ดูว่ากลุ่มเด็กฉลาดระดับ ป.5 จะใช้วิธีการใด ในการจัดการการบ้าน
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
ที่ยากเกินไปสำหรับพวกเขา
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
เธอพบว่ากลุ่มเด็กฉลาดผู้หญิงนั้น หยุดทำด้วยความรวดเร็ว
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
ยิ่งมีไอคิวสูงเท่าไหร่ ยิ่งมีแนวโน้มที่จะล้มเลิกมากเท่านั้น
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
ในทางกลับกัน กลุ่มเด็กฉลาดผู้ชาย
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
มองว่าโจทย์ยากนั้นเป็นความท้าทาย
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
พวกเขามองว่ามันเป็นสิ่งกระตุ้น
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
พวกเขามีแนวโน้มมากกว่า ที่จะเพิ่มความพยายาม
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
นี่มันเกิดอะไรขึ้น
04:12
What's going on?
77
252680
1240
ในระดับนักเรียน ป. 5
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
โดยปกติแล้วเด็กผู้หญิงนั้น
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
เรียนดีกว่าเด็กผู้ชายในทุกวิชา รวมถึงวิทยาศาสตร์ และ คณิตศาสตร์
04:19
including math and science,
80
259720
2136
ดังนั้นความสามารถไม่ใช่ปัญหา
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
ความแตกต่างคือวิธี ที่เด็กชายและหญิงใช้รับมือกับความท้าทาย
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
และมันไม่ได้จบอยู่ที่ ป.5
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
รายงานจากบริษัท HP พบว่า ผู้ชายจะสมัครงาน
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
ถ้าเขามีคุณสมบัติ ตรงเกือบ 60 เปอร์เซ็นต์
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
แต่ผู้หญิงนั้น จะสมัคร
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
ก็ต่อเมื่อพวกเธอมีคุณสมบัติ ครบ 100 เปอร์เซ็นต์เท่านั้น
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
100 เปอร์เซ็นต์
04:47
100 percent.
88
287360
1280
การศึกษานี้ถูกใช้เป็นหลักฐานว่า
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
ผู้หญิงต้องมีความมั่นใจเพิ่มขึ้น
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
แต่ฉันคิดว่ามันเป็นหลักฐาน
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
ว่าผู้หญิงถูกรังสรรค์ ให้ปรารถนาความสมบูรณ์แบบ
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
และพวกเธอก็ระวังมากเกินไป
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
(เสียงปรบมมือ)
05:01
(Applause)
94
301600
2816
และแม้ตอนที่เรากำลังทะเยอทะยาน
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
แม้ตอนที่เรากำลังจะกล้าทำสิ่งใด
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
การปลูกฝังเรื่องความสมบูรณ์แบบนั้น
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
ทำให้เรากล้าที่จะเสี่ยง กับอาชีพของเราน้อยลง
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
ทำให้งาน 600,000 ตำแหน่ง ที่กำลังเปิดรับอยู่นี้
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
ด้านคอมพิวเตอร์ และเทคโนโลยี
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
ผู้หญิงนั้นถูกลืม
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
และมันหมายถึงเศรษฐกิจของเรา ก็ถูกละเลย
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
ในนวัตกรรมและปัญหาต่าง ๆ ที่ผู้หญิงสามารถแก้ได้
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
ถ้าพวกเธอถูกปลูกฝังให้มีความกล้า
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
แทนการปลูกฝังให้สมบูรณ์แบบ
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
(เสียงปรบมือ)
05:36
(Applause)
106
336960
3936
ในปี ค.ศ. 2012 ฉันก่อตั้งบริษัทสอนเด็กผู้หญิงเขียนโปรแกรม
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
และสิ่งที่ฉันพบ จากการสอนพวกเธอเขียนโปรแกรมคือ
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
ฉันปลูกฝังให้พวกเธอมีความกล้า
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
การเขียนโปรแกรมเป็นขั้นตอนที่ไม่สิ้นสุด
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
ในการลองผิด ลองถูก เพื่อที่จะ ได้คำสั่งที่ถูกต้อง ในตำแหน่งที่ถูกต้อง
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
บางทีแค่เครื่องหมาย อัฒภาค
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
ทำให้เกิดความแตกต่าง ระหว่างสำเร็จกับล้มเหลว
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
โปรแกรมหยุดทำงาน และจบลงด้วยความล้มเหลว
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
และมันใช้ความพยายามมากมายหลายครั้ง
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
จนกระทั่งช่วงเวลาที่พิเศษนั้น
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
ตอนที่สิ่งที่คุณพยายามสร้าง กลายเป็นจริงขึ้นมา
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
มันต้องการความขยันหมันเพียร
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
มันต้องการความไม่สมบูรณ์แบบ
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
เราเห็นได้จากโปรแกรมของเรา
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
เด็กผู้หญิงนั้นกลัวที่จะทำไม่ถูก
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
ที่จะไม่สมบูรณ์แบบ
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
ครูสอนเขียนโปรแกรมเล่าว่า
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
ในสัปดาห์แรกของการเรียนเขียนโปรแกรม ของเด็กผู้หญิง
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
เด็กนักเรียนหญิงจะเรียกเธอ แล้วบอกว่า
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
"หนูไม่รู้ว่าจะเขียนโค้ดอะไรค่ะ"
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
คุณครูจะมองไปที่จอของเธอ
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
และจะพบจอที่ว่างเปล่า
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
ถ้าเธอไม่ได้คิดอะไร เธอคงคิดว่านักเรียน
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
ใช้ 20 นาทีที่ผ่านมา นั่งจ้องหน้าจอเพียงอย่างเดียว
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
แต่ถ้าเธอลองกดย้อนกลับแค่ไม่กี่ครั้ง
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
เธอจะเห็นว่านักเรียนของเธอ ได้เขียนโค้ดและลบมันทิ้ง
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
เธอลองทำ และเธอก็ใกล้จะทำสำเร็จ
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
แต่เธอไม่ได้ทำมันอย่างถูกต้องทุกอย่าง
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
แทนที่จะแสดงความคืบหน้าในสิ่งที่เธอทำ
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
เธอเลือกที่จะไม่แสดงอะไรเลย
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
สมบูรณ์แบบหรือไม่มีเลย
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
แต่มันกลับกลายเป็นว่า เด็กผู้หญิงเขียนโปรแกรมได้ดีมาก
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
แต่มันไม่พอเพียงเพื่อสอนพวกเธอเขียนโปรแกรม
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
เพื่อนของฉัน เลฟ บรี เป็นอาจารย์
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
ที่ University of Columbia สอนการใช้ Java
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
เล่าให้ฟังเกี่ยวกับ นักศึกษาวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์ของเขา
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
เวลาที่ผู้ชายมีปัญหากับงานที่ได้รับ
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
พวกเขาจะเข้ามาหาแล้วบอกว่า
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
"อาจารย์ครับ โค้ดของผมมันมีปัญหา"
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
เด็กผู้หญิงจะเข้ามาและบอกว่า
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
"อาจารย์คะ หนูมีอะไรบางอย่างผิดปกติค่ะ"
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
เราต้องเริ่มที่จะยกเลิก การปลูกฝังความสมบูรณ์แบบ
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
แต่เราต้องรวมมันเข้ากับ การสร้างความเป็นพี่น้อง
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
ที่จะทำให้เด็กผู้หญิงรู้ว่า พวกเขาไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
เพราะว่าการพยายามให้มากขึ้น ไม่ได้ช่วยแก้ระบบที่พังแล้ว
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
ฉันไม่สามารถบอกได้ว่าผู้หญิงกี่คนที่บอกฉัน
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
ว่า "ฉันกลัวที่จะยกมือขึ้น"
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
ฉันกลัวที่จะถามคำถาม
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
เพราะฉันไม่อยากเป็นคนเดียว
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
ที่ไม่เข้าใจ
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
คนเดียวที่มีปัญหา
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
เวลาที่เราสอนเด็กผู้หญิงให้มีความกล้า
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
และเรามีเครือข่ายสนับสนุน ที่ให้กำลังใจพวกเธอ
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
พวกเธอจะสร้างสรรค์สิ่งที่ไม่น่าเชื่อ
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
และฉันเห็นมันทุกวัน
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
ยกตัวอย่างเช่น เด็กนักเรียน ม. ปลาย สองคน
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
ที่สร้างเกม Tampon Run --
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
ใช่ Tampon Run --
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
เพื่อต่อสู้กับข้อห้ามเวลามีประจำเดือน
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
และการกีดกันทางเพศโดยใช้เกมส์
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
หรือผู้ลี้ภัยชาวซีเรีย
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
ที่กล้าแสดงความรัก ต่อประเทศใหม่ของเธอ
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
โดยการสร้างแอพ ให้ชาวอเมริกันเข้าถึงการลงคะแนน
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
หรือเด็กสาวอายุ 16 ปีที่สร้างอัลกอริทึม
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
ที่ช่วยในการตรวจสอบว่ามะเร็งนั้น ไม่เป็นอันตราย หรือ เป็นแบบร้ายแรง
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
เพื่อใช้โอกาสเล็กน้อยที่มี ในการช่วยชีวิตพ่อของเธอ
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
เพราะเขาเป็นมะเร็ง
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
นี่เป็นแค่สามตัวอย่างจากหลายพันเหตุการณ์
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
เด็กผู้หญิงหลายพันคน ที่ถูกสอนให้ไม่สมบูรณ์แบบ
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
คนที่เรียนรู้ที่จะพยายามต่อไป คนที่เรียนรู้ที่จะอุตสาหะ
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
ถึงแม้ว่าพวกเธอจะโตไปเป็น นักเขียนโปรแกรมหรือไม่ก็ตาม
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
หรือ ฮิลลารี่ คลินตัน หรือบียอนเซ่ คนต่อไป
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
พวกเธอจะไม่เลื่อนฝันของพวกเธอ
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
และฝันอื่น ๆ ที่สำคัญอย่างมาก สำหรับประเทศของเรา
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
สำหรับเศรษฐกิจของอเมริกา สำหรับทุกเศรษฐกิจที่จะเติบโต
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
เพื่อการเปลี่ยนแปลงอย่างแท้จริง
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
เราจะทิ้งประชากรครึ่งหนึ่ง ไว้ข้างหลังไม่ได้
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
เราต้องปลูกฝังให้เด็กผู้หญิง ให้สามารถอยู่กับความไม่สมบูรณ์แบบ
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
และเราต้องทำมันตอนนี้
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
เราไม่สามารถรอให้พวกเธอเรียนรู้ ที่จะกล้าเหมือนที่ฉันทำ
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
ตอนที่ฉันอายุ 33 ปี
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
เราต้องสอนให้พวกเธอกล้าตั้งแต่ในโรงเรียน
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
และตั้งแต่เริ่มทำงาน
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
ตอนที่มันมีศักยภาพมากที่สุด
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
ที่จะมีผลต่อชีวิตพวกเธอ และชีวิตของผู้อื่น
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
และเราต้องแสดงให้พวกเธอเห็นว่า
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
พวกเธอจะได้รับความรักและการยอมรับ ไม่ใช่เพราะความสมบูรณ์แบบ
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
แต่เพราะความกล้าหาญ
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
ฉันอยากให้พวกคุณทุกคน บอกกับเด็กสาวทุกคนที่คุณรู้จัก
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
น้องสาว, หลานสาว, พนักงาน, เพื่อนร่วมงาน
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
ให้สามารถอยู่กับความไม่สมบูรณ์แบบได้
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
เพราะเวลาที่เราสอนเด็กผู้หญิง ให้ไม่สมบูรณ์แบบ
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
และเราช่วยให้พวกเธอใช้ประโยชน์จากมัน
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
เราจะสร้างการเคลื่อนไหว ของผู้หญิงที่กล้าหาญ
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
และเป็นคนที่จะสร้างโลกที่ดีกว่านี้ สำหรับตัวของพวกเขา
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
และสำหรับพวกเราทุกคน
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
ขอบคุณค่ะ
10:45
Thank you.
203
645160
1216
(เสียงปรบมือ)
10:46
(Applause)
204
646400
3920
ขอบคุณค่ะ
10:51
Thank you.
205
651080
1200
คริส แอนเดอร์สัน: เรชม่า ขอบคุณครับ
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
คุณมีวิสัยทัศน์ที่มีพลังอย่างมาก
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
บอกผมหน่อยว่ามันเป็นยังไงบ้าง
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
มีเด็กผู้หญิงอยู่ในโปรแกรมของคุณกี่คน?
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
เรชม่า: ในปี ค.ศ. 2012 เราสอน 20 คน
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
ปีนี้เราจะสอน 40,000 คน จากทั้งหมด 50 รัฐ
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
(เสียงปรบมือ)
11:14
(Applause)
212
674960
1256
และจำนวนนี้มีพลังอย่างมาก
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
ปีที่แล้วเรามีผู้หญิง 7,500 คน ที่จบด้านวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
เพราะปัญหามันแย่มาก
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
แล้วเราสามารถเปลี่ยนแปลงมันได้อย่างรวดเร็ว
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
คริส: และคุณก็ทำงานร่วมกับ หลายบริษัทที่อยู่ในที่นี้
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
ที่ยินดีที่จะร่วมงาน กับคนที่จบจากโปรแกรมของคุณ?
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
เรชม่า: ใช่ค่ะ เรามีประมาณ 80 พันธมิตร
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
ทั้ง Twitter และ Facebook
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
ทั้ง Adobe, IBM, Microsoft, Pixar และ Disney
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
ฉันหมายถึงทุกบริษัทที่มีอยู่
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
และถ้าคุณไม่สมัครเข้ามา ฉันจะไปหาคุณ
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
เพราะเราต้องการทุกบริษัท ที่เกี่ยวกับเทคโนโลยี
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
ให้รับเด็กสาว ที่เขียนโปรแกรมไปทำงาน
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
คริส: และคุณมีเรื่องที่จะเล่า เกี่ยวกับบริษัทพวกนั้น
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
เวลาที่คุณทำให้เกิดความสมดุลทางเพศมากขึ้น
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
ในทีมของวิศวกร สิ่งดี ๆ เกิดขึ้น
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
เรชม่า: สิ่งที่ยอดเยี่ยมเกิดขึ้น
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
ฉันว่ามันบ้ามาก เวลาคิดถึงความจริงที่ว่า
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
85 เปอร์เซ็นต์ของผู้บริโภคนั้นคือผ้หญิง
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
ผู้หญิงมีอัตราการใช้สื่อทางสังคม มากกว่าผู้ชาย 600 เปอร์เซ็นต์
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
เราครองอินเทอร์เน็ต
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
เราควรจะสร้างบริษัทแห่งอนาคต
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
และฉันคิดว่าถ้าบริษัทมีทีมที่หลากหลาย
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
และมีผู้หญิงที่น่าทึ่ง เป็นส่วนหนึ่งในทีมวิศวกร
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
พวกเขาสร้างสิ่งที่น่าประทับใจ และเราเห็นมันทุกวัน
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
คริส: เรชม่า คุณเห็นปฏิกิริยาแล้ว คุณกำลังทำสิ่งสำคัญอย่างมาก
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
ทั้งชุมชนนี้กำลังเชียร์คุณอยู่ ขอพลังจงสถิตย์กับคุณ ขอบคุณครับ
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
เรชม่า: ขอบคุณค่ะ
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
(เสียงปรบมือ)
12:34
(Applause)
241
754240
3840
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7