Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,294,072 views ・ 2016-03-28

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anette Smedberg Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
För några år sedan,
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
gjorde jag något riktigt modigt,
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
andra skulle nog säga korkat.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
Jag kandiderade till kongressen.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
I åratal hade jag befunnit mig bakom kulisserna i politiken
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
som organisatör, samlade in pengar,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
men högst upp på listan kom att kandidera.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
Sittande kongresskvinna hade varit i mitt distrikt sedan 1992.
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
Hon hade aldrig förlorat ett val,
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
och ingen hade kandiderat mot henne i de demokratiska premiärvalen.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
Men för mig var detta mitt sätt
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
att kunna göra skillnad,
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
att ifrågasätta status quo.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
Opinionsmätningarna berättade en helt annan historia.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
Mina opinionsundersökare sade att jag var galen,
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
att det inte fanns en chans att jag skulle vinna.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
Jag kandiderade i alla fall,
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
och 2012 var jag nykomling i valsammanhang i New York.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
Jag svor på att jag skulle vinna.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
New York Daily News stöttade mig,
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
på valdagen publicerade Wall Street Journal bilder på mig,
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
och CNBC kallade det ett av landets mest spännande val.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
Jag samlade in pengar från alla jag kände,
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
även från mina indiska mostrar
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
som var så glada att en indiska kandiderade.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
Men på valdagen visade sig observatörerna ha rätt,
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
jag fick bara 19 procent av rösterna,
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
och tidningarna som skrivit att jag var en stjärna på uppåtgående
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
sade nu att jag slösat 1,3 miljoner dollar
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
för 6321 röster.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
Räkna inte på det.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
Det var förnedrande.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
Men, innan ni får en felaktig bild,
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
detta handlar inte om vikten av att misslyckas.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
Inte heller om att kämpa.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
Jag berättar om min kandidatur
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
därför att jag var 33 år
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
och det var första gången i mitt liv
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
som jag hade gjort något riktigt modigt,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
där jag inte oroat mig över att inte vara perfekt.
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
Jag är inte ensam:
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
många kvinnor jag talar med berättar
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
att de dras mot karriärer och yrken
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
som de vet att de kommer att lyckas i,
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
som de vet att de kommer att vara perfekta för,
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
och det är inte konstigt.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
De flesta flickor lär sig undvika risker och misslyckanden.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
Vi lär oss att le vackert,
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
spela säkert, att få högsta betyg.
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
Pojkar, å andra sidan,
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
får lära sig att spela tufft, sikta högt,
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
klättra högst upp i klätterställningen och kasta sig huvudstupa ut.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
När de sedan blir vuxna,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
vare sig det handlar om att be om påökt eller till och att med våga bjuda ut någon
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
är de vana att ta risk efter risk.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
De belönas för det.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
I Silicon Valley säger man,
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
ingen tar dig seriöst om du inte har misslyckats med två startups.
03:11
In other words,
58
191880
1536
Med andra ord,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
vi uppfostrar våra flickor att vara perfekta,
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
och vi uppfostrar våra pojkar att vara modiga.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
En del oroar sig över de federala underskotten.
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
Men jag, jag oroar mig över vårt underskott av mod.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
Vår ekonomi, vårt samhälle, vi tappar fart
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
eftersom vi inte lär våra flickor att vara modiga.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
Underskott på mod gör att kvinnor är underrepresenterade i STEM,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
i styrelserummen, i kongressen,
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
och nästan var man än tittar.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
På 1980-talet undersökte psykologen Carol Dweck
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
hur femteklassare hanterade uppgifter
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
som var för svåra för dem.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
Hon fann att skärpta flickor snabbt gav upp.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
Ju högre IQ, desto större var risken att de gav upp.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
Skärpta pojkar, å andra sidan,
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
tyckte att de svåra övningarna var utmanande.
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
De fann dem stimulerande.
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
De var mer benägna att fördubbla sina ansträngningar.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
Vad är det som sker?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
Jo, i femte klass,
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
överträffar flickorna rutinmässigt pojkarna i alla ämnen,
04:19
including math and science,
80
259720
2136
inberäknat matematik och naturvetenskap,
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
så det är inte en fråga om förmåga.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
Skillnaden ligger i hur pojkar och flickor tar sig an utmaningar,
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
och det slutar inte med femte klass.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
En rapport visade att män söker jobb
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
även om de bara uppfyller 60 procent av kvalifikationerna,
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
medan kvinnor, kvinnor söker bara
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
om de uppfyller kraven till 100 procent.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
100 procent.
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
Denna studie åberopas ofta som bevis för att, ja,
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
kvinnor behöver lite mer självförtroende.
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
Men jag tror att det här visar
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
att kvinnor har socialiserats att sträva efter perfektion,
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
och att de är överdrivet försiktiga.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(Applåder)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
Även när vi är ambitiösa,
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
även när vi verkligen kämpar,
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
har denna socialisering av perfektion
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
fått oss att ta färre risker i våra karriärer.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
För de 600 000 lediga jobb som finns nu
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
inom it och teknik,
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
kommer kvinnor på efterkälken,
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
vilket innebär att vår ekonomi halkar efter
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
i utveckling och problemlösning, sånt som kvinnor kunnat lösa
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
om de uppmuntrats att vara modiga
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
istället för att uppmuntras till att vara perfekta.
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(Applåder)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
2012 startade jag ett företag för att lära flickor programmering,
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
och jag fann att genom att lära dem koda
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
hade jag uppmuntrat dem att vara modiga.
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
Programmering är en ändlös process av försök och misslyckanden,
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
att försöka få rätt kommando på rätt plats,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
ibland med bara ett semikolon
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
som utgör skillnaden mellan succé och misslyckande.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
Kod kraschar, går inte att exekvera,
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
det krävs ofta väldigt många försök
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
att komma till den magiska punkt
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
då det du försökt skapa, får liv.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
Det kräver uthållighet.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
Det kräver ofullkomlighet.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
I våra kurser upptäcker vi snabbt
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
flickornas rädsla att inte göra rätt,
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
att inte vara perfekta.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
Alla lärare i "Girls Who Code" berättar samma sak.
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
Under de första veckorna, när flickorna lär sig koda,
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
kommer någon av dem ropa på henne och säga;
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
"Jag vet inte vilken kod jag ska skriva."
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
Läraren tittar på hennes skärm,
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
och ser en tom textredigerare.
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
Om hon inte visste bättre, skulle hon tro att eleven
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
ägnat de senaste 20 minuterna med att stirra på skärmen.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
Men om hon trycker på "ångra" några gånger,
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
kommer hon att se att eleven skrivit kod men sedan raderat den.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
Eleven försökte, lyckades nästan,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
men fick det inte att bli alldeles korrekt.
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
Istället för att visa hur långt hon kommit,
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
visade hon hellre ingenting.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
Perfektion eller inget alls.
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
Det visar sig att våra flickor är väldigt bra på programmering,
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
men det räcker inte att bara lära dem koda.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
Min vän Lev Brie, som är professor vid University of Columbia
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
och undervisar i grunderna i Java
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
berättar om lektionerna med studenter i datavetenskap.
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
När killarna kämpar med en uppgift,
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
kommer de fram och säger,
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
"Professorn, det är något fel med min kod."
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
Flickorna säger istället,
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
"Professorn, det är något fel på mig".
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
Vi måste sluta med att uppmuntra perfektion,
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
och vi måste kombinera det med att skapa ett systerskap
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
som låter flickor veta att de inte är ensamma.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
Att försöka hårdare kommer inte att laga ett dåligt system.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
Jag vet inte hur många kvinnor som säger,
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
"Jag är rädd att räcka upp handen,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
jag är rädd för att ställa frågor,
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
för jag vill inte vara den enda
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
som inte förstår,
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
den enda som kämpar."
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
När vi lär flickor att vara modiga
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
om vi uppmuntrar och stöttar dem,
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
kommer de att skapa otroliga saker,
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
det ser jag varenda dag.
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
Ta till exempel två av våra gymnasielever
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
som skapade ett spel som heter Tampongracet -
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
ja, Tampongracet -
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
för att motverka tabut kring menstruation
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
och sexismen i spelindustrin.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
Eller den syrianska flyktingen
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
som vågade visa sin kärlek till sitt nya land
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
genom att bygga en app för att hjälpa amerikaner att gå och rösta.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
Eller den 16-åriga flickan som skapade en algoritm
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
för att upptäcka om en cancer är godartad eller elakartad
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
i ett försök att rädda sin pappas liv
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
eftersom han har cancer.
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
Dessa är bara tre exempel av tusentals,
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
tusentals flickor som uppmuntrats att inte vara perfekta,
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
som lärt sig fortsätta kämpa, som lärt sig uthållighet.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
Oavsett om de blir programmerare
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
eller nästa Hillary Clinton eller Beyoncé,
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
kommer de inte att avstå från sina drömmar.
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
Deras drömmar har aldrig varit viktigare för vårt land.
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
För USAs ekonomi, för tillväxt i vilken ekonomi som helst,
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
för att verkligen utvecklas som land,
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
kan vi inte låta halva befolkningen hamna på efterkälken.
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
Vi måste uppmuntra flickor att vara bekväma med att inte vara perfekta,
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
och vi måste göra det nu.
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
Vi kan inte vänta tills de lär sig att vara modiga så som jag gjorde
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
när jag var 33 år.
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
Vi måste lära dem att vara modiga i skolan
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
och tidigt i sina karriärer,
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
när det har störst möjlighet att påverka deras liv
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
och andras liv,
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
och vi måste visa dem att de är älskade och accepterade
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
inte för att de är perfekta
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
utan för att de är modiga.
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
Därför behöver vi alla tala om för varenda ung kvinna vi känner -
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
systrar, systerdöttrar, dina anställda, dina kollegor -
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
att de ska vara bekväma med icke-perfektion,
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
för när vi lär flickor att inte vara perfekta,
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
hjälper dem att sätta sig över det,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
skapar vi en rörelse av unga modiga kvinnor
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
som kommer att skapa en bättre värld både för sig själva
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
och för varenda en av oss.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
Tack.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(Applåder)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
Tack.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
Chris Anderson: Tack, Reshma.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
Det är en så stark vision du har. Du har en vision.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
Berätta hur det går.
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
Hur många flickor deltar nu i ditt program?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
Reshma Saujani: Jepp. 2012 utbildade vi tjugo flickor.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
I år kommer vi att utbilda 40 000 sammanlagt över hela landet.
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(Applåder)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
Det är viktiga siffror,
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
för under förra året tog bara 7 500 kvinnor examen i datavetenskap.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
Bekymret är så stort
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
så vi kan göra stor skillnad snabbt.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
CA: Du jobbar med några av de företag som finns här idag,
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
vilka tar emot studenter från ditt program?
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
RS: Ja, vi har runt 80 partners,
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
från Twitter till Facebook
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
till Adobe, IBM, Microsoft, Pixar och Disney.
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
i stort sett varenda stort företag.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
Om du inte tecknat dig än, letar jag upp dig,
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
för vi behöver vartenda teknikföretag
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
för att få ett klassrum för "Girls Who Code" hos dem.
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
CA: Du har positiva exempel från några av dessa företag,
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
som visar att när man jämnar ut könsobalansen
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
i ingenjörsteamen, sker positiva saker.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
RS: Fantastiska saker sker.
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
Det är ett tokigt faktum
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
att idag så görs 85% av alla privata inköp av kvinnor.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
Kvinnor är skyhögt mer aktiva på sociala medier än män.
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
Vi äger internet,
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
vi borde vara de som skapar morgondagens företag.
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
När företag har diversifierade team,
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
och har kvinnor i sina ingenjörsteam,
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
så skapar de fantastiska saker, det ser vi dagligen.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
CA: Reshma, du såg reaktionen där. Ditt arbete är otroligt viktigt.
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
Alla här inne hejar på dig. Mer makt till dig. Tack.
RS: Tack.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
(Applåder)
12:34
(Applause)
241
754240
3840
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7