Teach girls bravery, not perfection | Reshma Saujani

1,293,882 views ・ 2016-03-28

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Nade Jovanovska (Kackarovska)
00:13
So a few years ago,
0
13040
1655
Пред неколку години
00:14
I did something really brave,
1
14719
2937
направив нешто навистина храбро,
00:17
or some would say really stupid.
2
17680
2680
или некои би рекле будалесто.
00:20
I ran for Congress.
3
20840
1320
Се кандидирав за Конгрес.
00:23
For years, I had existed safely behind the scenes in politics
4
23040
3736
Со години безбедно опстојував зад политичката сцена
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
26800
3056
собирајќи средства и како организатор,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
29880
3200
но длабоко во себе имав желба да се кандидирам.
00:33
The sitting congresswoman had been in my district since 1992.
7
33680
4456
Тогашната конгресменка беше избрана во мојата област уште од 1992.
00:38
She had never lost a race,
8
38160
1896
Никогаш немаше изгубено трка,
00:40
and no one had really even run against her in a Democratic primary.
9
40080
3880
и немаше вистински противник во демократската партија.
00:44
But in my mind, this was my way
10
44680
2856
Но во мојата свест ова беше мојот начин
00:47
to make a difference,
11
47560
1496
да се направи разлика
00:49
to disrupt the status quo.
12
49080
2120
да ја променам статус кво состојбата.
00:51
The polls, however, told a very different story.
13
51960
3360
Меѓутоа анкетите покажуваа нешто друго.
00:55
My pollsters told me that I was crazy to run,
14
55920
3216
Аналитичарите ми велеа дека сум луда што се кандидирам,
00:59
that there was no way that I could win.
15
59160
2920
дека не постои начин да победам.
01:02
But I ran anyway,
16
62760
1336
Но јас сепак се кандидирав
01:04
and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.
17
64120
5176
и во 2012 стартував во трката за Њујоршкиот Конгрес.
01:09
I swore I was going to win.
18
69320
3080
Се заколнав дека ќе победам.
01:13
I had the endorsement from the New York Daily News,
19
73000
2616
Имав поддршка од Њујоршкиот „Дејли Њуз“,
01:15
the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,
20
75640
3336
„Вол Стрит Џернал“ објави мои слики на денот на изборите.
01:19
and CNBC called it one of the hottest races in the country.
21
79000
3600
а СиЕнБиСи ја нарече една од најжешките трки во државата.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
83280
2416
Собирав средства од сите што ги познавав,
01:25
including Indian aunties
23
85720
1896
вклучувајќи ги и Индиските тетки
01:27
that were just so happy an Indian girl was running.
24
87640
2720
кои беа пресреќни што Индијка се кандидира.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
91240
3176
Но, на денот на изборите анкетите беа во право,
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
94440
3040
Добив само 19% од избирачките гласови,
01:37
and the same papers that said I was a rising political star
27
97920
3736
и истите весници кои велеа дека сум ѕвезда во залет
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
101680
4416
сега велеа дека залудно сум потрошила 1,3 милиони долари
01:46
on 6,321 votes.
29
106120
5016
на 6.321 глас.
01:51
Don't do the math.
30
111160
1280
Не мора да сметате.
01:53
It was humiliating.
31
113440
2040
Беше понижувачко.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
116320
2656
Пред погрешно да сфатите,
01:59
this is not a talk about the importance of failure.
33
119000
2440
ова не е говор за важноста на неуспехот.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
122040
1640
Ниту за извлекување на поука од него.
02:04
I tell you the story of how I ran for Congress
35
124400
3216
Ви ја кажувам приказната како се кандидирав за Конгресот,
02:07
because I was 33 years old
36
127640
2456
бидејќи имав 33 години
02:10
and it was the first time in my entire life
37
130120
4736
и тоа ми беше прв пат во животот
02:14
that I had done something that was truly brave,
38
134880
3656
да направам нешто што беше навистина храбро,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
138560
2680
и да не се трудам да бидам совршена.
02:21
And I'm not alone:
40
141639
1457
И не сум сама:
02:23
so many women I talk to tell me
41
143120
1736
многу жени ми кажуваат
02:24
that they gravitate towards careers and professions
42
144880
2896
дека се насочени кон своите кариери и професии,
02:27
that they know they're going to be great in,
43
147800
2096
и знаат дека ќе бидат одлични во тоа,
02:29
that they know they're going to be perfect in,
44
149920
2376
знаат дека ќе бидат совршени,
02:32
and it's no wonder why.
45
152320
1816
и не е чудно зошто.
02:34
Most girls are taught to avoid risk and failure.
46
154160
3056
Повеќето девојки учат како да избегнуваат ризици и неуспеси.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
157240
1776
Нѐ учат да се смееме убаво,
02:39
play it safe, get all A's.
48
159040
2520
одиме на сигурно, добиваме чисти петки.
02:42
Boys, on the other hand,
49
162320
1696
Момчињата за разлика,
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
164040
2776
учат да играат сурово, да гаѓаат високо,
02:46
crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.
51
166840
4760
да се искачат до врвот на оградата и да се стрмоглават.
02:52
And by the time they're adults,
52
172200
1576
А кога ќе станат возрасни,
02:53
whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,
53
173800
4776
било да расправаат за покачување или да се додворуваат
02:58
they're habituated to take risk after risk.
54
178600
3896
тие се навикнати да превземаат ризик по ризик.
03:02
They're rewarded for it.
55
182520
1240
И добиваат награди.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
184320
2536
Често се вели во Силиконската долина,
03:06
no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.
57
186880
4280
никој не те сфаќа сериозно се додека немаш две пропаднати фирми.
03:11
In other words,
58
191880
1536
Со други зборови,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
193440
3096
ги воспитуваме нашите девојчиња да бидат совршени
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
196560
3320
и ги воспитуваме момчињата да бидат храбри.
03:21
Some people worry about our federal deficit,
61
201080
3680
Некои луѓе се загрижени за нашиот федерален дефицит,
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
205800
3800
но, јас сум загрижена за нашиот дефицит на храброст.
03:30
Our economy, our society, we're just losing out
63
210240
3456
Нашата економија, нашето општество, едноставно губат
03:33
because we're not raising our girls to be brave.
64
213720
2520
зашто не ги воспитуваме девојчињата да бидат храбри.
03:36
The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,
65
216920
3376
Дефицитот на храброст е причина зашто нема доволно жени во СТЕМ,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
220320
1936
директори, во комисии, во Конгресот,
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
222280
2560
и речиси секаде каде што ќе погледнете.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
226000
3176
Во 1980, психологот Карол Двек
истражувал како бистрите 5-то одделенци решаваат задача
03:49
looked at how bright fifth graders handled an assignment
69
229200
2656
03:51
that was too difficult for them.
70
231880
1600
која била претешка за нив.
03:54
She found that bright girls were quick to give up.
71
234000
4176
Откри дека бистрите девојчиња брзо се откажуваат.
03:58
The higher the IQ, the more likely they were to give up.
72
238200
3720
Колку повисок коефициент на интелигенција, толку побрзо се откажуваат.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
242520
1736
Бистрите момчиња од друга страна,
04:04
found the difficult material to be a challenge.
74
244280
2696
ја сфатија тешката материја како предизвик
04:07
They found it energizing.
75
247000
1736
која им дава енергија.
04:08
They were more likely to redouble their efforts.
76
248760
3200
Тие двојно повеќе се трудеа.
04:12
What's going on?
77
252680
1240
Што се случува?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
254520
1496
Во петто одделение,
04:16
girls routinely outperform boys in every subject,
79
256040
3656
девојчињата се подобри од момчињата по секој предмет,
04:19
including math and science,
80
259720
2136
вклучително математика и наука,
04:21
so it's not a question of ability.
81
261880
2840
значи, не се работи за способности.
04:25
The difference is in how boys and girls approach a challenge.
82
265560
4120
Разликата е во нивниот пристап кон предизвикот.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
270200
2079
И тоа не завршува во 5-то одделение.
04:32
An HP report found that men will apply for a job
84
272800
3176
Извештајот за човечкиот потенцијал открива дека мажите
04:36
if they meet only 60 percent of the qualifications,
85
276000
3640
аплицираат за работа ако исполнуваат 60% од квалификациите,
04:40
but women, women will apply
86
280000
2736
додека жените аплицираат само
04:42
only if they meet 100 percent of the qualifications.
87
282760
4576
ако ги исполнуваат 100% бараните квалификации.
04:47
100 percent.
88
287360
1280
100 посто.
04:49
This study is usually invoked as evidence that, well,
89
289720
3336
Обично се повикуваат на ова студија како доказ дека
04:53
women need a little more confidence.
90
293080
1720
на жените им треба повеќе сигурност.
04:55
But I think it's evidence
91
295360
1496
Но, јас сметам дека студијава
04:56
that women have been socialized to aspire to perfection,
92
296880
3136
докажува дека жените биле воспитувани да бараат совршенство,
05:00
and they're overly cautious.
93
300040
1536
да бидат премногу претпазливи.
05:01
(Applause)
94
301600
2816
(Аплауз)
05:04
And even when we're ambitious,
95
304440
2056
Дури и кога сме амбициозни,
05:06
even when we're leaning in,
96
306520
2776
дури и кога се трудиме,
05:09
that socialization of perfection
97
309320
2216
социјализацијата на совршенство
05:11
has caused us to take less risks in our careers.
98
311560
3080
нѐ направи да преземеме помалку ризици во кариерите.
05:15
And so those 600,000 jobs that are open right now
99
315320
4576
Така, тие 600.000 работни места кои се отворени сега
05:19
in computing and tech,
100
319920
1240
во информатика и технологија,
05:21
women are being left behind,
101
321800
1896
жените заостануваат,
05:23
and it means our economy is being left behind
102
323720
2656
а тоа значи дека и економијата заостанува
05:26
on all the innovation and problems women would solve
103
326400
4176
во однос на сите иновации и проблеми кои би ги решиле жените
05:30
if they were socialized to be brave
104
330600
2736
ако биле воспитувани да бидат храбри
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
333360
3080
наместо да да бидат совршени.
05:36
(Applause)
106
336960
3936
(Аплауз)
05:40
So in 2012, I started a company to teach girls to code,
107
340920
4336
Во 2012 основав компанија да подучувам девојки за програмирање
05:45
and what I found is that by teaching them to code
108
345280
3056
и открив дека учејќи ги да програмираат
05:48
I had socialized them to be brave.
109
348360
2160
јас ги направив да бидат храбри.
05:51
Coding, it's an endless process of trial and error,
110
351240
4216
Програмирањето е бескраен процес на обиди и грешки,
05:55
of trying to get the right command in the right place,
111
355480
3176
обиди да се даде вистинската наредба на правото место,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
358680
2416
каде понекогаш само точка-запирка
06:01
making the difference between success and failure.
113
361120
3320
ја прави разликата меѓу успехот и неуспехот.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
364840
2496
Се случува кодот да се распадне
06:07
and it often takes many, many tries
115
367360
2416
и често потребни се многу обиди
06:09
until that magical moment
116
369800
2296
додека да дојде магичниот миг
06:12
when what you're trying to build comes to life.
117
372120
3080
и ќе оживее она што се обидувате да го направите.
06:15
It requires perseverance.
118
375760
2480
Тоа бара истрајност.
06:18
It requires imperfection.
119
378600
2760
тоа бара несовршенство.
06:22
We immediately see in our program
120
382160
2376
Во нашите програми веднаш ги гледаме
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
384560
2336
девојките како се плашат дека нема да успеат,
06:26
of not being perfect.
122
386920
1240
нема да бидат совршени.
06:28
Every Girls Who Code teacher tells me the same story.
123
388840
3176
Секоја наставничка во "Девојки кои програмираат" ми го кажува истото.
06:32
During the first week, when the girls are learning how to code,
124
392040
2976
Во текот на првата недела кога девојките учат програмирње,
06:35
a student will call her over and she'll say,
125
395040
2976
некоја девојка ќе ја викне наставничката и ќе рече:
06:38
"I don't know what code to write."
126
398040
2016
„Не знам кој код да го напишам.“
06:40
The teacher will look at her screen,
127
400080
1936
Наставничката ќе погледне во екранот
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
402040
1880
и ќе види празен уредувач на текст.
06:44
If she didn't know any better, she'd think that her student
129
404640
2816
Ако не е свесна за проблемов, таа ќе помисли дека ученичката
06:47
spent the past 20 minutes just staring at the screen.
130
407480
3080
поминала 20 мин. зјапајќи во екранот.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
411400
3176
Но, ако стисне НАЗАД неколкупати
06:54
she'll see that her student wrote code and then deleted it.
132
414600
3720
ќе сфати дека ученичката напишала код, а потоа го избришала.
06:58
She tried, she came close,
133
418840
3256
Се трудела, била блиску,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
422120
2080
но не го напишала онака како што треба.
07:05
Instead of showing the progress that she made,
135
425040
2616
Наместо да покаже дека напредувала
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
427680
1960
таа не покажува ништо.
07:10
Perfection or bust.
137
430160
2840
Совршенство или ништо.
07:14
It turns out that our girls are really good at coding,
138
434440
4760
Всушност нашите девојки се многу добри во програмирање
07:19
but it's not enough just to teach them to code.
139
439840
2191
но не е доволно само да научат програмирање.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia
140
442720
3191
Мојот пријател, Лев Бри, професор на универзитетот во Колумбија
07:25
and teaches intro to Java
141
445935
1761
кој предава вовед во Јаваскрипт
07:27
tells me about his office hours with computer science students.
142
447720
3680
ми кажува за неговите консултации со студентите по информатика.
07:32
When the guys are struggling with an assignment,
143
452120
2256
Кога момчињата се борат со некоја задача
07:34
they'll come in and they'll say,
144
454400
1576
ќе дојдат кај мене и ќе речат:
07:36
"Professor, there's something wrong with my code."
145
456000
2360
„Професоре, нешто не е во ред со мојот код.“
07:38
The girls will come in and say,
146
458880
1496
Девојките ќе дојдат и ќе речат:
07:40
"Professor, there's something wrong with me."
147
460400
4040
„Професоре, нешто не е во ред со мене.“
07:45
We have to begin to undo the socialization of perfection,
148
465520
3296
Мораме да почнеме да ја менуваме социјализацијата на совршенство,
07:48
but we've got to combine it with building a sisterhood
149
468840
2616
но да го комбинираме тоа со градење на сестринство
07:51
that lets girls know that they are not alone.
150
471480
2840
кое ќе им предочи на девојките дека не се сами.
07:55
Because trying harder is not going to fix a broken system.
151
475000
4040
Бидејќи силното трудење нема да го поправи распаднатиот систем.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
479680
2256
Не сте свесни колку жени ми велат:
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
481960
1776
„Се плашам да кренам рака,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
483760
2136
се плашам да поставам прашање,
08:05
because I don't want to be the only one
155
485920
2376
зашто не сакам да бидам единствената
08:08
who doesn't understand,
156
488320
1440
која не разбира,
08:10
the only one who is struggling.
157
490360
2680
единствената која се мачи. “
08:13
When we teach girls to be brave
158
493840
2896
Ако ги учиме девојките да бидат храбри
08:16
and we have a supportive network cheering them on,
159
496760
3296
и имаме мрежа на поддршка која ги бодри,
08:20
they will build incredible things,
160
500080
3016
тие ќе создадат неверојатни нешта.
08:23
and I see this every day.
161
503120
2720
Јас го гледам тоа секојдневно.
08:26
Take, for instance, two of our high school students
162
506520
2616
Земете за пример две од нашите средношколки
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
509160
2376
кои создадоа игра наречена `Трка на тампони`-
08:31
yes, Tampon Run --
164
511560
2456
да, трка на тампони-
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
514040
2416
за да се изборат против табуто поврзано со менструацијата
08:36
and sexism in gaming.
166
516480
2200
и половата дискриминација во игрите.
08:39
Or the Syrian refugee
167
519840
1576
Или бегалката од Сирија
08:41
who dared show her love for her new country
168
521440
3520
која се осмели да ја покаже љубовта кон новата земја правејќи
08:45
by building an app to help Americans get to the polls.
169
525600
4199
апликација да им помогне на Американците да дојдат до изборните места.
08:50
Or a 16-year-old girl who built an algorithm
170
530760
4255
Или една 16-год. девојка која создаде алгоритам
08:55
to help detect whether a cancer is benign or malignant
171
535039
5057
кој помага да се открие дали ракот е бениген или малиген,
09:00
in the off chance that she can save her daddy's life
172
540120
3376
обидувајќи се да помогне на својот татко
09:03
because he has cancer.
173
543520
2560
бидејќи тој има рак.
09:07
These are just three examples of thousands,
174
547000
4400
Овие се само три случаи од илјадници,
09:12
thousands of girls who have been socialized to be imperfect,
175
552120
4096
илјадници девојки кои биле воспитани да бидат несовршени,
09:16
who have learned to keep trying, who have learned perseverance.
176
556240
2953
и кои научиле да бидат упорни и истрајни.
09:19
And whether they become coders
177
559217
1999
Дали ќе станат програмери
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
561240
2656
или следни Хилари Клитон или Бијонсе,
09:23
they will not defer their dreams.
179
563920
3320
тие нема да се откажат од своите соништа.
09:27
And those dreams have never been more important for our country.
180
567960
4480
Тие соништа никогаш не биле позначајни за нашата земја.
09:33
For the American economy, for any economy to grow,
181
573320
3136
Доколку сакаме економијата да расте,
09:36
to truly innovate,
182
576480
2136
да има иновации,
09:38
we cannot leave behind half our population.
183
578640
3200
тогаш не смееме да изоставиме половина од населението.
09:42
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,
184
582640
3696
Мораме да ги воспитуваме девојките да им е удобно во несовршеноста,
09:46
and we've got to do it now.
185
586360
2920
и мораме сега да го сториме тоа.
09:50
We cannot wait for them to learn how to be brave like I did
186
590400
4216
Да не чекаме сами да научат да се храбри, како што научив јас
09:54
when I was 33 years old.
187
594640
2080
кога имав 33 години.
09:57
We have to teach them to be brave in schools
188
597240
2336
Мораме да ги учиме да бидат храбри на училиште,
09:59
and early in their careers,
189
599600
1736
и на почетокот на нивните кариери,
10:01
when it has the most potential to impact their lives
190
601360
3136
оти токму тогаш храброста најмногу влијае врз нивниот,
10:04
and the lives of others,
191
604520
2016
а и врз животот на другите,
10:06
and we have to show them that they will be loved and accepted
192
606560
4776
и мора да им покажеме дека се сакани и прифатени
10:11
not for being perfect
193
611360
3056
не заради нивната совршеност
10:14
but for being courageous.
194
614440
2640
туку заради нивната храброст.
10:17
And so I need each of you to tell every young woman you know --
195
617840
3816
Сакам секој од вас, да ѝ каже на секоја девојка што ја познава-
10:21
your sister, your niece, your employee, your colleague --
196
621680
3416
сестра, внука, вработена, колешка
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
625120
2560
да се чувствува удобно во несовршеноста,
10:28
because when we teach girls to be imperfect,
198
628360
2496
бидејќи ако ги учиме да бидат несовршени,
10:30
and we help them leverage it,
199
630880
2576
и им помагаме да го искористат тоа како предност,
10:33
we will build a movement of young women who are brave
200
633480
3896
ќе создадеме движење на млади жени кои се храбри
10:37
and who will build a better world for themselves
201
637400
3376
и кои ќе изградат подобар свет за себе
10:40
and for each and every one of us.
202
640800
3640
и за секој од нас.
10:45
Thank you.
203
645160
1216
Ви благодарам.
10:46
(Applause)
204
646400
3920
(Аплауз)
10:51
Thank you.
205
651080
1200
Благодарам.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
657320
1656
Крис Андерсон: Решна, ти благодарам.
10:59
It's such a powerful vision you have. You have a vision.
207
659000
2680
Имаш толку силна визија. Имаш визија.
11:03
Tell me how it's going.
208
663680
1736
Кажи ми како оди тоа?
11:05
How many girls are involved now in your program?
209
665440
2256
Колку девојки се вклучени во твојата програма?
11:07
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.
210
667720
3656
Решна: Да. Во 2012 имавме 20 девојки.
11:11
This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
211
671400
3536
Оваа година ќе подучуваме 40.000 девојки во сите 50 држави.
11:14
(Applause)
212
674960
1256
(Аплауз)
11:16
And that number is really powerful,
213
676240
3056
Бројката е навистина моќна.
11:19
because last year we only graduated 7,500 women in computer science.
214
679320
5296
Мината година дипломираа само 7.500 жени по информатика.
11:24
Like, the problem is so bad
215
684640
2576
Знаете, проблемот е толку голем
11:27
that we can make that type of change quickly.
216
687240
2480
што можеме промената брзо да ја направиме.
11:30
CA: And you're working with some of the companies in this room even,
217
690600
3216
Крис: Работите со некои компании кои се дури и овде сега,
11:33
who are welcoming graduates from your program?
218
693840
2176
кои прифаќаат дипломирани од вашата програма?
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
696040
1976
Решна: Да, имаме околу 80 партнери.
11:38
from Twitter to Facebook
220
698040
2056
од Твитер и Фејсбук
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,
221
700120
4496
до Адобе, АјБиЕм, Мајкрософт, Пиксар и Дизни.
11:44
I mean, every single company out there.
222
704640
1896
Мислам, сите можни компании.
11:46
And if you're not signed up, I'm going to find you,
223
706560
2416
И ако не сте пријавени, ќе ве најдам.
11:49
because we need every single tech company
224
709000
1976
Ни треба секоја развиена компанија
11:51
to embed a Girls Who Code classroom in their office.
225
711000
2776
за да нѐ вгради во нивното работење.
11:53
CA: And you have some stories back from some of those companies
226
713800
2976
Крис: Имаш и некои приказни од овие компании од минатото,
11:56
that when you mix in more gender balance
227
716800
1905
дека кога ќе додадеш родова рамнотежа
11:58
in the engineering teams, good things happen.
228
718729
3447
во инженерските тимови, се случуваат убави работи.
Р.С: Одлични работи се случуваат.
12:02
RS: Great things happen.
229
722200
1296
12:03
I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact
230
723520
3416
Мислам дека е лудост да се размислува за фактот
12:06
that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.
231
726960
3856
дека сега 85% од цела потрошувачка ја прават жените.
12:10
Women use social media at a rate of 600 percent more than men.
232
730840
3056
Жените ги користат социјалните медиуми 600% повќе од мажите.
12:13
We own the Internet,
233
733920
1416
Ние го поседуваме интернетот
12:15
and we should be building the companies of tomorrow.
234
735360
2456
и ние треба да ги градиме компаниите на иднината.
12:17
And I think when companies have diverse teams,
235
737840
2176
Кога компаниите имаат разновидни тимови,
12:20
and they have incredible women that are part of their engineering teams,
236
740040
3416
и имаат исклучителни жени како дел од инженерските тимови,
12:23
they build awesome things, and we see it every day.
237
743480
2416
тие прават прекрасни нешта- сведоци сме на тоа.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work.
238
745920
3736
К.А.-Решна, ја виде реакцијата. Правиш исклучителна важна работа.
12:29
This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
239
749680
3296
Цела заедница те бодри. Ти посакувам многу сила. Ти благодарам.
12:33
RS: Thank you.
240
753000
1216
Р.С Благодарам.
12:34
(Applause)
241
754240
3840
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7