Innovating to zero! | Bill Gates

4,560,984 views ・ 2010-02-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mykhailo Khtema Утверджено: Hanna Leliv
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
Сьогодні я збираюся поговорити про енергію та клімат.
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
Це може видатися дещо дивним, оскільки
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
моя постйіна робота у Фундації переважно стосується вакцин та насіння -
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
тих речей, які ми повинні винайти і поширити для того,
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
щоб допомогти найбіднішим двом мільярдам жити кращим життям.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
Проте енергія та клімат надзвичайно важливі для цих людей.
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
Важливіші, ніж для будь-кого іншого на планеті.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
Погіршення клімату означає, що роками вони не збиратимуть врожаю.
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
Буде забагато чи замало дощів,
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
все буде змінюватися таким чином,
що крихке довкілля вже не зможе їх підтримувати.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
І це призводитиме до недоїдання, нестабільності та заворушень.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
Зміни клімату принесуть цим людям лихо.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
Також ціни на енергію є украй важливими.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
Насправді, якщо і є річ, яка здатна
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
знизити рівень бідності, то це - ціна на енергію!
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
Вартість енергоносіїв увесь час падала.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
Розвинена цивілізація базується на досягненнях в області енергетики.
Революція у видобутку вугілля стала підгрунтям для індустріальної революції,
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
і навіть у 1900-х ціни на електроенергію різко впали.
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
Саме тому у нас є холодильники, кондиціонери,
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
ми можемо виробляти сучасні матеріали і робити так багато усього.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
Отже, заможний світ не має проблем із електроенергією.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
Але щойно ми робимо її дешевшою - приміром, ми хочемо, щоб вона була вдвічі дешевшою -
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
як стикаємося з новим обмеженням,
пов'язаним із викидами вуглекислого газу (CO2).
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
CO2 розігріває планету,
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
і рівняння з CO2 насправді є дуже простим.
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
Достатньо підсумувати кількість вуглекислого газу, що потрапляє у довкілля
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
і призводить до підвищення температури,
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
а це, своєю чергою, призводить до дуже негативних наслідків:
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
впливу на погоду; а щонайгірше - непрямого впливу
на екосистеми, які не можуть пристосуватися до цих надшвидких змін,
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
що призводить до колапсу цих екосистем.
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
Немає точних розрахунків, як підвищення
рівня вуглекислого газу впливає на температуру,
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
і де існують позитивні зворотні зв'язки.
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
Щодо цього існують певні сумніви, але їх не дуже багато.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
І, звичайно, не зовсім ясно, наскільки поганими будуть ці наслідки,
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
але вони без сумніву будуть надзвичайно поганими.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
Я кілька разів запитував провідних науковців:
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
Чи дійсно ми мусимо знизити викиди практично до нуля?
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
Чи може достатньо буде просто скоротити їх на половину або чверть?
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
Вони відповідають, що поки ми не знизимо викиди практично до нуля,
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
температура продовжуватиме зростати.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
От що є великою проблемою!
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
Це зовсім інша річ, аніж сказати: "Ми неначе вантажівка заввишки три з половиною метри, яка хоче проскочити під мостом заввишки три метри,
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
і може якось під ним протиснутися".
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
Ні, ми повинні знизити цей показник до нуля.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
Щороку ми продукуємо багато діоксиду вуглецю,
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
понад 26 млрд. тон.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
На кожного американця припадає близько 20 тонн;
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
на мешканців бідних країн - менш ніж одна тонна.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
А в середньому це близько п'яти тонн на кожного мешканця планети.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
Так чи інакше, ми повинні впровадити зміни,
які знизять викиди до нуля.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
А вони постійно зростають.
І тільки впроваджені різноманітні економічні зміни дещо уповільнили це зростання,
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
тому ми мусимо перейти від стрімкого зростання
до спаду і падіння аж до нуля.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
Це рівняння має чотири фактори
і трошки множення.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
Ліворуч маємо викиди CO2, які хочемо зменшити до нуля,
і які залежать від кількості людей,
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
послуг, якими в середньому користується кожна людина,
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
енергії, яку в середньому затрачають на кожну послугу,
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
і викидів CO2, що припадають на одиницю енергії.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
Розгляньмо кожен множник
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
і подивімося, як можна зменшити викиди до нуля.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
Ймовірно, щоб цього досягнути, один із множників мав би бути наближеним до нуля.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
Це з курсу шкільної алгебри,
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
але погляньмо.
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
По-перше, населення.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
У світі сьогодні мешкає 6,8 млрд людей.
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
І ця кількість прямує до дев'яти мільярдів.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
Якщо ми запровадимо нові вакцини
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
та поліпшимо послуги у сфері медицини та репродуктивного здоров'я,
то зможемо знизити цю складову на 10 чи 15 відсотків.
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
Але наразі зростання становить близько 1,3.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
Друга складова - це послуги, якими ми користуємось.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
Сюди входить усе:
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
їжа, яку ми споживаємо, одяг, перегляд телебачення, опалення.
Це дуже хороші речі:
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
позбутися бідності якраз і означає надати ці послуги
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
практично кожній людині на планеті.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
Намагатися, щоб це число зростало - дуже благородна справа.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
У заможних країнах, де проживає "золотий" мільярд,
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
можна було б менше витрачати і споживати,
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
проте щороку ці показники зростають,
і тому кількість послуг, що їх споживатиме
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
людина, щонайменше подвоїться.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
Йдеться про вкрай необхідні послуги.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
У вашому домі є світло, щоб виконати домашнє завдання?
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
А в цих дітей - ні, і тому вони вимушені
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
читати шкільні завдання під світлом вуличних ліхтарів.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
Далі - ефективність, E, енергія, яка витрачається на кожну послугу.
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
I тут, нарешті, маємо хороші новини.
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
Маємо щось таке, що не зростає.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
Завдяки різним винаходам і новим способам освітлення,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
іншим типам автомобілів, іншим методам будівництва -
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
існує чимало послуг, де можна досить суттєво
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
знизити витрати енергії.
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
Для окремих послуг це зниження сягає 90 відсотків.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
Є й інші послуги, як-от виробництво міндобрив,
або послуги з авіаперевезень,
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
де можливостей для покращення є набагато, набагато менше.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
Отож, за оптимістичними розрахунками,
цей множник можна скоротити утричі, а то й у шість разів.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
Але все одно, з урахуванням перших трьох складових,
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
ми перейшли від 26 млрд, у кращому випадку, до 13 мільярдів тонн,
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
що не розв'язує проблеми.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
Тому розгляньмо четвертий фактор -
який і буде ключовим -
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
кількість CO2, що продукується на кожну одиницю енергії.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
Постає запитання: чи можна реально знизити її до нуля?
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
Якщо спалювати вугілля - ні.
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
Якщо спалювати природний газ - ні.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
Майже кожен сучасний спосіб виробництва електроенергії,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
за винятком нових джерел відновлюваної енергії та атомної енергетики, продукує викиди СО2.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
У глобальному масштабі ми збираємося
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
створити нову систему.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
І, відповідно, нам потрібні енергетичні дива.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
Коли я використовую термін "диво", я не маю на увазі щось неможливе.
Мікропроцесор є дивом. Персональний комп'ютер є дивом.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
Інтернет та його послуги є дивом.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
Присутні у цьому залі люди брали участь у створенні багатьох чудес.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
Зазвичай, у нас немає кінцевого терміну,
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
вимоги створити диво до певної дати.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
Як правило, ви просто живете, і деякі чудеса з'являються, а деякі - ні.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
Однак це саме той випадок, де ми мусимо працювати на повну потужність,
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
щоб створити диво у досить жорсткі терміни.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
Я подумав: "Як би я міг це передати?
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
Чи є якісь ілюстрації зі світу природи,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
якісь видовища, які б захопили людську уяву?"
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
Я згадав, як рік тому приніс комарів,
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
і людям це сподобалося.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(Сміх)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
Вони справді збагнули,
що існують люди, які живуть з комарами.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
У випадку з енергією, ось усе, що я зміг придумати.
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
Я вирішив, що звільнення світлячків
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
стане цьогоріч моїм внеском у атмосферу цього залу.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
Ось тут жменька живих світлячків.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
Мені сказали, що вони не кусаються; насправді, вони навіть не змогли б залишити цієї банки.
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(Сміх)
Існує сила-силенна дріб'язкових рішень на кшталт цього,
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
але вони насправді мало що змінюють.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
Нам потрібні рішення - неважливо, одне чи кілька -
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
неймовірного масштабу
і неймовірної надійності,
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
і хоча люди ведуть пошуки у багатьох напрямах,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
я бачу лише п'ять, де можна було би досягнути насправді великих результатів.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
Я відкинув такі напрямки, як енергія морських припливів і відпливів, геотермальна енергія, енергія розплавів, біопаливо.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
Вони можуть стати у пригоді,
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
і якщо вони перевершать мої сподівання - чудово,
однак мені йдеться ось про що:
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
ми мусимо опрацювати кожен із цих п'яти напрямків
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
і не можемо відмовитися від будь-якого з них лише тому, що він виглядає складним
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
і пов'язаний зі значними труднощами.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
Спочатку розгляньмо спалювання викопного палива,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
чи то вугілля чи природного газу.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
Що треба зробити? Здається, усе просто, але насправді це не так.
Треба зібрати весь CO2, що виходить з труб після згорання палива,
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
стиснути його і у вигляді рідини десь зберігати,
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
сподіваючись при цьому, що він там і залишиться.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
Наразі вже є кілька пілотних проектів, які дають рівень утилізації від 60 до 80 відсотків,
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
але довести їх до 100%-го рівня буде дуже складно.
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
Буде непросто дійти згоди щодо місць зберігання CO2 у таких кількостях,
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
але найскладніше питання - довгострокова перспектива.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
Хто зможе бути впевненим?
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
Хто зможе дати якісь гарантії, коли йдеться про щось у мільярди разів більше
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
за усі інші види відходів з погляду ядерної чи іншої безпеки?
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
Це величезні обсяги.
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
Тому це складне завдання.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
Наступний няпрям - атомна енергія.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
Вона також має три великі проблеми:
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
висока вартість, зокрема у країнах з жорсткою регуляцією,
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
питання безпеки, впевненість у тому, що нічого поганого не трапиться,
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
що навіть при наявності людського чинника
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
паливо не будуть використовувати для виготовлення зброї.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
І ще одне - а що робити з відходами?
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
Хоч їх не так і багато, існують великі побоювання з цього приводу.
Люди мусять почуватися впевнено.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
Отже, є три дуже непрості проблеми, які можна розв'язати,
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
і над якими потрібно працювати.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
Останні три джерела енергії з п'яти я згрупував разом.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
Це так звані відновлювані джерела енергії.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
Вони чудові, бо не вимагають палива,
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
але й у них є певні хиби.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
Зокрема, щільність енергії, яку отримують за допомогою цих технологій,
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
є значно меншою, ніж потужність енергогенеруючих підприємств.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
Це енергогенеруюче землеробство, і ми говоримо про сотні квадратних кілометрів,
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
площі, у тисячі разів більші за ті, що звичні для енергогенеруючого підприємства.
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
Окрім того, всі вони є непостійними джерелами.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
Сонце не світить цілий день, воно не світить щодня,
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
і, крім того, вітер не дме весь час.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
І тому, якщо ви залежите від цих джерел,
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
то мусите мати інші джерела отримання енергії
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
на той час, поки ці не доступні.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
Таким чином, маємо проблеми великої вартості
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
та передачі енергії.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
Наприклад, якщо це джерело енергії знаходиться за межами вашої країни,
вам не тільки потрібна технологія -
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
вам ще й доведеться мати справу з ризиком, пов'язаним з тим, що енергія надходить з іншого місця.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
І, врешті-решт, проблема зберігання.
Щоб оцінити її, я переглянув і ознайомився
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
з усіма видами акумуляторів, які зроблені на даний час -
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
для автомобілів, комп'ютерів, телефонів, ліхтарів, для всього -
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
і порівняв із сумарною кількістю електричної енергії, що використовується у світі.
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
Я виявив, що всі акумулятори, які ми робимо зараз,
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
можуть зберігати запас усієї енергії менш ніж 10 хвилин.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
Так що тут потрібен великий прорив,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
щось таке, що буде разів у 100 кращим,
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
аніж підходи, які ми маємо зараз.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
Усе можливо, але не дуже просто.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
Спробуйте отримати непостійне джерело енергії,
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
яке зможе генерувати від 20 до 30 відсотків більше від того, що ви використовуєте.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
Якщо ви розраховуєте на нього на 100 відсотків,
то вам потрібен неймовірний диво-акумулятор.
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
Рухаємось далі - який правильний підхід?
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
Чи це Мангеттенський проект? Яка штука розв'яже нашу проблему?
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
Над цим мусять працювати сотні компаній.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
У кожному з цих п'яти напрямків нам потрібна принаймні сотня людей.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
І щоб про кожного з них можна було би сказати: "Вони божевільні". Це добре.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
Я думаю, що тут, у середовищі TED,
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
є багато людей, які вже працюють у цьому напрямку.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
Білл Ґросс має кілька компаній, зокрема eSolar,
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
яка володіє чудовими технологіями отримання сонячної теплової енергії.
Вінод Хосла інвестує у десятки компаній,
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
що роблять великі справи та мають цікаві можливості,
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
і я намагаюся допомогти цьому.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
Натан Мирвольд і я підтримуємо компанії,
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
які, можливо несподівано, але вже працююють над ядерним підходом.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
Існують інновації у ядерній фізиці: касетні, рідкі реактори.
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
Проте справжні інновації у цій галузі припинилися вже достатньо давно,
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
тому думка про те, що добрі ідеї витають у повітрі, не така вже й дивна.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
Ідея TerraPower (реактора на біжучій хвилі) в тому, що ми не спалюємо частину урану -
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
один відсоток, тобто U235 -
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
а натомість вирішили: "Спалюймо 99 відсотків U238".
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
Божевільна ідея.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
Насправді, люди говорили про неї вже довший час,
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
але вони б ніколи не змогли перевірити належним чином, працюватиме це чи ні,
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
і лише з появою сучасних суперкомп'ютерів
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
зараз можна зімітувати і переконатися: так,
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
з відповідними матеріалами, виглядає на те, що воно буде працювати.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
Ви спалюєте ці 99 відсотків,
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
оптимізувавши витрати.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
Ви справді спалюєте відходи і можете використовувати як паливо
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
всі ядерні відходи сучасних реакторів.
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
Замість того, щоб перейматися ними, ви просто використовуєте їх. Чудово.
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
Реактор "з'їдає" цей уран згори донизу, немов свічка спалює віск.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
Ось циліндрична форма, яку часто називають реактором на біжучій хвилі.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
Це реально розв'язує проблему палива.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
У мене є фотографія однієї місцини в Кентуккі.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
Це залишки, 99 відсотків,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
з яких відібрали ту частину, яку зараз спалюють.
Так званий збіднений уран.
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
Він забезпечить США енергією на сотні років.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
Просто профільтрувавши морську воду за допомогою недорогої технології,
ви отримаєте достатньо палива для всього життя цілої планети.
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
Попереду безліч викликів,
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
але це приклад однієї із багатьох сотень ідей,
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
які ми мусимо втілити у життя.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
Подумаймо: як нам оцінити самих себе?
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
Як виглядатиме наш табель?
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
Вирушаймо до нашої мети,
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
а пізніше поглянемо на проміжні кроки.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
Ви чули розмови про 80 відсотків скорочення до 2050 року.
Ми справді мусимо дістатися цього показника.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
Решта 20 відсотків припадатимуть на бідні країни,
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
дещо на сільське господарство.
Сподіваюся, ми позбудемося викидів у галузі лісівництва.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
Щоб отримати ці 80 відсотків,
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
розвинуті країни, зокрема Китай,
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
муситимуть перейти на зовсім інші способи генерування енергії.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
Запитання на 12 балів: Чи ми впроваджуємо технологію з нульовими викидами,
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
чи впровадили ми її в усіх розвинених країнах
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
і чи передаємо її в інші місця?
16:11
That's super important.
285
971492
1744
Це украй важливо.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
Це основна оцінка у нашому табелі.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
Рухаючись від тієї дати до сьогодення: як виглядатиме наш табель у 2020-му?
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
Знову ж таки, вів мав би мати два елементи.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
Ми повинні вжити енергоефективних заходів, щоб скоротити викиди.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
Що менше ми будемо викидати, то меншою буде кількість СО2,
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
і нижчою температура.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
Але оцінка, яку ми отримаємо, за заходи,
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
що не дадуть нам змоги досягнути суттєвих скорочень,
є такою ж, чи трохи менш важливою за решту.
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
Йдеться про інновації на основі цих досягнень.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
Ми мусимо використовувати досягнення на повну потужність,
вимірюючи їх у перерахунку на компанії,
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
пілотні проекти, зміни в регуляторних актах.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
Існує багато чудових книжок на цю тему.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
Книга Альберта Ґора "Наш вибір"
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
і книга Девіда Маккея "Стала енергія без гарячого повітря".
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
Вони описують ситуацію і закладають підґрунтя
для широкого обговорення,
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
адже ми потребуємо підтримки загалу.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
Ми мусимо згуртувати сили.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
Ось моє бажання.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
Дуже конкретне бажання: винайти цю технологію.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
Якщо б я мав змогу реалізувати одне-єдине бажання на найближчі 50 років -
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
і зміг би вибрати, хто буде президентом,
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
вибрати вакцину, а це я дуже люблю робити,
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
чи вибрати оцю вдвічі дешевшу технологію
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
без викидів CO2,
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
то саме її я б і обрав.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
Це бажання має найбільший вплив.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
Якщо ми не здійснимо цього бажання,
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
то відбудеться жахливий поділ на людей, які думають тільки про близьке чи далеке майбутнє,
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
поділ між США і Китаєм, між бідними і багатими країнами,
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
а життя тих двох мільярдів людей значно погіршиться.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
Що ж робити?
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
До чого я закликаю вас рухатись уперед?
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
Треба більше фінансувати дослідження.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
Коли лідери країн зустрічаються у місцях на кшталт Копенгагена,
вони не повинні просто обговорювати СО2.
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
Вони мають обговорювати порядок денний, присвячений інноваціям.
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
Тоді ви будете приголомшені обурливо низькими рівнями витрат
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
на інноваційні підходи.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
Нам потрібні ринкові стимули - податки на CO2, торгівля квотами -
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
те, що зачіпає питання ціни.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
Ми мусимо донести свій заклик до всіх.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
Мусимо вести раціональний і зрозумілий діалог.
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
Тут йдеться і про кроки, що їх здійснює уряд.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
Це важливе бажання, яке, я гадаю, нам під силу втілити.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
Дякую.
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(Оплески)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
Дякую.
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
Кріс Андерсон: Спасибі. Дякую.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(Оплески)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
Дякую. Трохи детальніше про TerraPower.
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
Чи могли б ви уточнити, про який обсяг інвестицій ідеться?
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
Білл Ґейтс: Щоб написати програмне забезпечення, купити суперкомп'ютер,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
найняти відомих науковців - це все ми вже зробили -
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
потрібно лише десятки мільйонів.
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
Щоб протестувати матеріали в російському реакторі,
аби переконатися, що вони працюють належним чином,
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
потрібно тільки сотні мільйонів.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
Реально складно буде побудувати пілотний реактор;
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
пошук кількох мільярдів, органу регулювання, місця розташування -
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
всього того, щоб побудувати перший реальний реактор.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
І як тільки появиться перший реактор, який запрацює так, як було передбачено,
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
тоді все стане ясно як день, тому що економіка, щільність енергії,
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
кардинально відрізняються від ядерної енергії у звичній для нас формі.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
КА: Якщо я правильно розумію, потрібно спорудити глибоко у землі
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
практично вертикальну колону ядерного палива
з відпрацьованого урану,
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
і тоді процес починається угорі і рухається вниз?
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
БҐ: Саме так. Сучасний реактор ви постійно перезаряджаєте,
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
тому потребуєте багато людей і безліч елементів управління, які можуть схибити:
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
відкриття реактора, переміщення речей туди і назад -
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
це не добре.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
А так ви матимете дуже дешеве паливо, яке зможете закласти на 60 років -
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
як таке собі поліно -
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
закласти його і уникнути усіх цих складнощів.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
Поліно лежить собі там і горить 60 років, а потім згасає.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
КА: Це атомна станція, яка одночасно розв'язує проблему утилізації власних відходів.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
БҐ: Так. Відходи можна там і залишити
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
– у такому випадку відходів значно менше –
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
або ви можете забрати їх,
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
зарядити в інший реактор і спалити їх там.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
Ми почнемо з наявних відходів,
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
які знаходяться в охолоджувальних басейнах чи сухих контейнерах реакторів -
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
саме з цього палива ми почнемо.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
Таким чином, те, що було проблемою для цих реакторів,
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
буде живленням для наших,
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
і кількість відходів радикально зменшиться,
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
щойно ви розпочнете цей процес.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
КА: Ви розповідаєте різним людям по всьому світу
про ці можливості.
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
Де виявляють найбільшу зацікавленість цією ідеєю?
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
БҐ: Ну, ми не вибрали певного місця,
та й існує багато цікавих правил розкриття інформації про все, що називається "ядерний",
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
тому до нашого проекту чималий інтерес.
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
Люди від нашої компанії були в Росії, Індії, Китаї -
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
я зустрічався з міністром енергетики,
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
який говорив про те, як це вписується в галузевий порядок денний.
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
Так що я оптиміст. Французи та японці вже проробили певну роботу.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
Це приклад того, що було зроблено.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
Це важливий крок уперед, але це немов реактори на швидких нейтронах,
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
які вже побудовані в багатьох країнах,
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
тому будь-хто, хто спорудив реактор на швидких нейтронах, є кандидатом на пілотне будівництво.
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
КА: На ваш погляд, які часові рамки і ймовірність того,
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
що щось на кшталт цієї ідеї буде втілено в життя?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
БҐ: Ну, для одного масштабного електрогенеруючого,
дуже дешевого проекту
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
потрібно 20 років на дослідження і 20 років на впровадження.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
Це своєрідний кінцевий термін, що його нам ставить
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
екологічне моделювання майбутнього.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
І TerraPower - якщо справи підуть добре, на що ми дуже сподіваємося -
можна легко реалізувати у ці терміни.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
На щастя, вже сьогодні існують десятки компаній -
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
а потрібно сотні -
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
які - за умови, що їхні наукові розробки вдадуться,
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
а пілотні станції отримають фінансування -
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
зможуть конкурувати в цій сфері.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
І найкраще, якщо багато з них досягнуть успіху,
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
адже тоді їхні розробки можна буде поєднати.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
Нам безумовно потрібно, щоб успіху досягла хоча б одна компанія.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
КА: З погляду ймовірних масштабних винаходів, що змінять долю людства,
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
чи цей є найбільшим?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
БҐ: Прорив в енергетиці є найважливішим.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
Він вважався б таким навіть без екологічних проблем,
але вони роблять його ще вагомішим.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
У сфері ядерних досліджень існують інші новатори.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
Ми не знаємо їхньої роботи так добре, як цієї,
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
але науковці, які працюють над касетними реакторами - це зовсім інша каста.
Існує реактор рідкого типу, який видається трохи заскладним,
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
але те саме можна було би сказати і про наш проект.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
Існують різні його види,
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
однак окраса цього реактора - це молекула урану,
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
яка містить в мільйон разів більше енергії, аніж молекула вугілля.
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
Якщо подолати негативні явища,
тобто радіацію,
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
наслідки для довкілля, вартість, потенціал,
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
вплив на землю та все решта,
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
то цей реактор - це окрема категорія.
КА: Якщо нічого не вийде, що тоді?
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
Чи повинні ми розпочати надзвичайні заходи
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
задля збереження стабільної температури на Землі?
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
БҐ: Ця ситуація схожа на те,
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
немов би ви постійно переїдали, і вас от-от вхопить серцевий напад:
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
тоді куди ви йдете? Вам напевно потрібна операція на серці або щось таке.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
Існує напрямок досліджень, який називається геоінженерією.
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
Він вивчає різні методи, які б уповільнили потепління,
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
щоб виграти 20 чи 30 років для спільних дій.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
Однак це всього лиш страховий поліс.
Ви сподіваєтеся, що до цього справа не дійде.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
Дехто каже, що вам навіть не потрібно працювати на страховий поліс,
тому що ви розлінитеся
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
і далі переїдатимете, бо знатимете, що операція на серці вас врятує.
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
Я не впевнений, що це мудро, враховуючи важливість цієї проблеми,
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
але геоінженери обговорюють,
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
чи потрібен запасний варіант на випадок, якщо процес прискориться,
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
або інновації підуть повільніше, ніж ми очікуємо.
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
КА: Скептики зміни клімату: як ви можете одним чи двома реченнями
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
переконати їх, що вони помиляються?
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
БҐ: На жаль, скептики бувають з різних таборів.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
Тих, хто наводить наукові аргументи, дуже мало.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
Чи кажуть вони про негативні зворотні ефекти,
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
пов'язані з хмарами?
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
Є дуже, дуже мало речей, про які вони можуть сказати,
що в них є один шанс з мільйона.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
Основна проблема подібна на СНІД.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
Ви робите помилку зараз, а платите за неї набагато пізніше.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
Коли ви маєте справу з купою нагальних проблем,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
то навряд чи захочете витерпіти біль зараз, щоб відчути полегшення потім.
До того ж, це дещо невизначений біль -
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
така собі доповідь МГЕЗК (Міжурядової групи експертів зі змін клімату).
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
У багатих країнах є люди, які дивляться на МГЕЗК
і кажуть: "Гаразд, це не так вже й важливо".
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
Справа в тому, що ця невизначеність мусить рухати нас уперед.
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
Але я мрію ось про що: якщо рішення буде економічно вигідним
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
і одночасно розв'яже проблему CO2,
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
тоді скептики скажуть: "Окей,
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
мені все одно, що воно не продукує викидів CO2,
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
а може було б краще, якби продукувало CO2,
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
але я мабуть скористаюся цим рішенням, бо воно дешевше, ніж попереднє".
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(Оплески)
КА: Отож, ви б так відповіли на аргументи Бйорна Ломборґа, який заявив:
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
якщо витратити всю енергію, намагаючись розв'язати проблему CO2,
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
то вона затьмарить усі інші цілі -
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
спроби позбавити світ від бідності, малярії і так далі.
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
Нерозумно витрачати ресурси Землі і пускати гроші в цьому напрямку,
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
якщо можна зробити щось краще.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
БҐ: Ну, фактичні витрати на науково-дослідні роботи -
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
нехай США витрачатимуть на рік на 10 мільярдів більше, ніж зараз -
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
не настільки величезні.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
Вони б не мали відвернути увагу від інших речей.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
Не всі зі мною погодяться, але якщо ви вкладаєте у щось чимало грошей,
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
а воно економічно невигідне, та ви й далі це фінансуєте -
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
то це даремні витрати.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
Ну хіба що ви вже от-от отримаєте результат, а поки ще проводите дослідження.
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
І ви отримаєте дуже дешеве рішення.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
Я вважаю, що варто зосередитися на тому, що
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
може бути набагато дешевшим.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
Якщо ви дійдете компромісу: "Зробімо енергію супердорогою",
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
щоб тільки багаті могли собі її дозволити -
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
а всі в цьому залі можуть заплатити в п'ять разів більше за енергію, яку ми споживаємо -
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
наш спосіб життя не зміниться.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
А для цих двох мільярдів людей це буде справжнім лихом.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
І навіть Ломборґ змінив свою думку.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
Тепер його фішка: "Чому більше не говорять про науково-дослідні роботи?"
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
Він як і раніше, через свої попередні напрацювання,
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
все ще асоціюється з табором скептиків,
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
але він зрозумів, що це досить самотній табір,
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
і тому робить акцент на наукових дослідженнях.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
І ось це, на мою думку, вартує уваги.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
Науково-дослідні роботи отримують неймовірно малу фінансову підтримку.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
КА: Білле, я мабуть скажу те, що зараз на думці у більшості глядачів:
сподіваюсь, що ваші мрії збудуться. Велике вам спасибі.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
БҐ: Дякую вам.
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(Оплески)

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7