Innovating to zero! | Bill Gates

بیل گیتس و انرژی : نوآوری تا صفر!

4,560,984 views ・ 2010-02-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hasan Moeeni Reviewer: Ali Moeeny
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
من امروز درباره انرژی و آب و هوا می خواهم صحبت کنم.
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
و این شاید کمی غیر منتظره باشد به این دلیل که
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
کار اصلی من در موسسه ی خیریه بیشتر درباره واکسن ها و بذر گیاهان است،
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
درباره ی نوآوری ها و کمک هایی است که باید
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
برای بهتر کردن زندگی دو میلیارد فقیر جهان بکنیم.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
نه تنها انرژی و آب وهوا به شدت برای این افراد مهم است،
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
بلکه برای آن ها از همه مردم دنیا مهم تر است.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
آب و هوای بد به معنی سال های بدون محصول است.
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
گاهی بارش بیش از حد و گاهی بارش کم خواهد بود.
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
شرایط به صورتی تغییر خواهد کرد که
محیط زندگی آسیب پذیرشان توانایی تامین آن ها را نخواهد داشت.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
که موجب بروز گرسنگی خواهد شد و در نتیجه بلاتکلیفی و آشوب پدید خواهد آمد.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
پس تغییرات آب و هوا برای آن ها خیلی بد خواهد بود.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
همچنین بهای انرژی برای آن ها خیلی مهم است.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
در واقع اگر شما بخواهید تنها با کم کردن قیمت یک کالا،
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
فقر را کاهش دهید، بی شک انرژی را انتخاب خواهید کرد.
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
بهای انرژی در طول زمان در دراز مدت کاهش داشته است.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
در واقع تمدن پیشرفته کنونی بر پایه ی مزایای انرژی بنا شده است.
انقلاب زغال سنگ سوخت انقلاب صنعتی را تامین کرد و
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
حتی در قرن بیستم ما شاهد کاهش چشم گیر در بهای الکتریسته بودیم.
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
و به همین دلیل ما یخچال و تهویه مطبوع و ... داریم و
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
می توانیم مواد مدرن بسازیم و خیلی کارهای دیگر انجام دهیم.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
ما در دنیای ثروتمند بخاطر الکتریسته در شرایط فوق العاده ای هستیم.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
ولی اگر بخواهیم قیمت انرژی را کاهش بدهیم -- فرض کنید بخواهیم قیمت را نصف کنیم --
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
با محدودیت جدیدی روبرو خواهیم شد.
و این محدودیت با دی اکسید کربن در ارتباط است.
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
دی اکسید کربن باعث گرم شدن کره زمین شده است.
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
و در واقع معادله دی اکسید کربن خیلی معادله سر راستی است.
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
جمع شدن دی اکسید کربن منتشر شده،
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
باعث بالا رفتن دمای زمین می شود و
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
دمای بالای زمین تاثیرات منفی شدیدی دارد.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
تاثیرات آب و هوایی و بدتر از آن تاثیرات غیر مستقیم
بر اکوسیستم طبیعی که توانایی سازگاری با این تغییرات سریع را ندارد و
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
حاصل آن نابودی این اکوسیستم است.
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
درباره ی این که دقیقا چه مقدار افزایش گرما
در اثر انتشار چه مقدار دی اکسید کربن روی خواهد داد و
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
بازخورد مثبت آن چه خواهد بود،
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
تردید های کمی وجود دارد.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
و همین طور تردیدهایی درباره این که این تاثییرات چه قدر زیان بار خواهند بود وجود دارد
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
اما بی شک این تاثیرات به شدت بد خواهند بود.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
من به دفعات از دانشمندان برجسته در این رشته این سوال را پرسیده ام که آیا
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
ما حتما باید میزان انتشار دی اکسید کربن را به صفر برسانیم؟
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
آیا ما نمی توانیم تنها با کاهش آن تا نصف و یا یک چهارم مشکل را حل کنیم؟
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
و جواب این است که تا وقتی ما میزان انتشار دی اکسید کربن را به صفر نرسانیم
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
دمای هوا همچنان افزایش خواهد یافت.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
و این مشکل بزرگی است.
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
این مشکل خیلی متفاوت است با این که مثلا ما بگوییم که یک کامیون با ارتفاع 3.5 متر داریم و می خواهیم
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
با فشار آوردن آن از زیر یک پل 3 متری عبور دهیم.
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
این مسئله ای است که حتما باید به صفر برسد.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
ما سالانه مقدار زیادی دی اکسید کربن منتشر می کنیم،
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
بیش از 26 میلیارد تن.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
به ازای هر آمریکایی حدود 20 تن.
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
در مورد افرادی که در کشورهای فقیر زندگی می کنند این رقم کمتر از یک تن در سال است.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
به طور میانگین حدود پنج تن برای هر نفر روی کره زمین.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
ما باید هر جور که هست تغییراتی ایجاد کنیم تا
این عدد را به صفر برسانیم.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
این عدد به طور پیوسته رشد داشته است.
تنها تغییرات شدید اقتصادی بوده است که توانسته است تنها کمی از رشد آن جلوگیری کند.
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
در نتیجه ما باید از یک رشد شدید به
نوعی سقوط به سمت صفر دست پیدا کنیم.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
این معادله چهار عامل دارد.
یک ضرب ساده.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
شما میزان دی اکسید کربن را در چپ دارید که می خواهید آن را به صفر برسانید،
و مقدار آن به تعداد افراد،
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
تعداد خدماتی که هر نفر به طور میانگین استفاده می کند،
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
میزان انرژی به ازای هر خدمت و
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
میزان انتشار دی اکسید کربن به ازای تولید هر واحد انرژی بستگی دارد.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
خوب، بیایید هر کدام از این عوامل را جداگانه بررسی کنیم و
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
ببینیم که چطور می توانیم به صفر دست پیدا کنیم.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
به احتمال زیاد باید یکی از این عوامل را به صفر برسانیم تا بتوانیم حاصل را صفر کنیم.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
این جبر دوران دبیرستان است اما
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
اجازه بدهید که آن را بررسی کنیم.
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
اولین عامل جمعیت است.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
جمعیت کنونی جهان در حدود 6.8 میلیارد نفر است که
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
در آینده به سمت 9 میلیارد نفر پیش می رود.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
اگر ما تلاش فراوانی در زمینه سلامت و واکسن ها و خدمات درمانی بکنیم
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
شاید بتوانیم این عدد را در حدود
10 تا 15 درصد کاهش دهیم، ولی
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
با این وجود باز هم در حدود 1.3 برابر رشد خواهیم داشت.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
دومین عامل خدمات مصرفی ماست.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
این خدمات همه چیز را در برمی گیرد،
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
غذای مصرفی ، پوشاک ، تلویزیون ، گرمایش.
و خیلی موارد مفید دیگر که
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
خلاصی از فقر به معنی دسترسی همه مردم کره زمین
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
به این خدمات است.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
بالا رفتن این عدد نشانه خیلی خوبی است.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
در کشورهای ثروتمند شاید در حدود یک میلیارد نفر بالای جمعیت
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
بتوانند کمی از مصرف خود کاهش دهند ولی
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
هر ساله به طور میانگین این عدد رو به افزایش است.
پس به طور کلی میزان خدمات به ازای هر نفر
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
به دو برابر خود خواهد رسید.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
در این جا ما با یک خدمت خیلی پایه مواجه هستیم.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
آیا شما در خانه خود روشنایی دارید تا بتوانید مشق شبتان را انجام دهید،
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
این بچه ها به این روشنایی در خانه هایشان دسترسی ندارند و به بیرون می روند و
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
کتاب هایشان را زیر چراغ خیابان مطالعه می کنند.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
عامل بعدی میزان راندمان انرژی برای هر خدمت است.
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
بالاخره در این مورد خبرهای خوبی وجود دارد.
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
در این مورد ما با افزایش روبرو نیستیم.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
به خاطر ابتکارهای مختلفی که صورت می گیرد مثلا روش های جدید برای روشنایی،
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
یا روش های نوین ساخت خانه ها و اتومبیل ها ما با کاهش مصرف انرژی به ازای هر خدمت روبرو هستیم.
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
خیلی از خدمات هستند که ما می توانیم میزان
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
مصرف انرژی برای آن ها را به میزان قابل توجهی کاهش دهیم.
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
برای بعضی از خدمات حتی تا میزان 90 درصد می توان کاهش در مصرف انرژی داشت.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
خدمات دیگری وجود دارند مانند تولید کود،
یا حمل و نقل هوایی که
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
جا برای کاهش انرژی خیلی کمتر است.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
در نتیجه به طور کلی اگر ما خوش بین باشیم،
در این مورد شاید با کاهشی با ضریب بین سه تا شش روبرو باشیم.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
ولی با درنظر گرفتن تنها این سه عامل اول
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
در بهترین حالت ما از 26 میلیارد تن به حدود 13 میلیارد تن می رسیم.
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
که این میزان کاهش کافی نیست.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
خوب بیاید عامل چهارم را بررسی کنیم.
این مورد، عامل اساسی خواهد بود.
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
این عامل میزان دی اکسید کربنی است که به ازای تولید هر واحد انرژی انتشار می یابد.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
سوال این است که آیا می توان این مقدار را به صفر رساند؟
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
اگر ما زغال سنگ بسوزانیم، نه.
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
اگر گاز طبیعی بسوزانیم، نه.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
در واقع تمام روش های امروزی تولید الکتریسیته
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
به غیر از انرژی های تجدیدپذیر و انرژی هسته ای با انتشار دی اکسید کربن همراه هستند.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
خوب کاری که ما باید در وسعت جهانی انجام دهیم،
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
ایجاد یک سیستم جدید است.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
در نتیجه ما به یک معجزه در مورد انرژی نیازمندیم.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
من وقتی عبارت معجزه را به کار می برم منظورم یک اتفاق غیر ممکن نیست.
میکروپروسسور یک معجزه است. کامپیوتر شخصی یک معجزه است.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
اینترنت و خدمات آن یک معجزه هستند.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
در نتیجه افرادی که اینجا حضور دارند در خلق معجزه های فراوانی مشارکت داشته اند.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
به طور معمول ما برای این معجزه ها با زمان سررسیدی که در آن
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
تاریخ مشخص این معجزه ها باید اتفاق بیفتند، روبرو نیستیم.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
به طور معمول شما به حالت آماده باش هستید و بعضی از این ها اتفاق می افتند و بعضی اتفاق نمی افتند.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
اما در این مورد ما باید با تمام سرعت حرکت کنیم و
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
این معجزه را در زمان تقریبا کوتاهی به سرانجام برسانیم.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
من به این موضوع فکر کردم که درواقع چطور می توانم این موضوع را نشان دهم؟
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
آیا نوعی تصویر طبیعی از این موضوع وجود دارد،
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
نوعی نمایش که بتواند تخیل افراد را به کار گیرد.
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
من به سال گذشته فکر کردم که تعدادی پشه آورده بودم
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
و افراد به نوعی از آن ها لذت بردند.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(خنده)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
پشه ها به افراد در دادن ایده های جدید کمک کرد،
در واقع افرادی وجود دارند که با پشه ها زندگی می کنند.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
در مورد انرژی من به چیزی که توانستم برسم این است.
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
من تصمیم گرفتم تعدادی کرم شب تاب بیاورم و
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
این ها کمک امسال من به محیط زیست این جا خواهد بود.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
خوب چیزی که این جا داریم تعدادی کرم شب تاب است.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
به من گفته اند که این ها نمی گزند و در واقع شاید اصلا شیشه را ترک نکنند.
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(خنده)
در حال حاضر تعداد زیادی راه حل وجود دارد،
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
اما این راه حل ها کاری از پیش نمی برند.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
ما به راه حلی جدی نیاز داریم یک یا چند راه حل.
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
که مقیاسی غیر قابل باور داشته باشند.
و به میزان بسیار زیادی قابل اتکا باشند.
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
و با وجود این که در حال حاضر افراد مختلفی این مشکل را از جهت های مختلفی دنبال می کنند،
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
اما من در کل تنها پنج روش را سراغ دارم که می توان به اعداد بزرگ در آن ها دست یافت.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
من از روش هایی مانند جزر و مد ، زمین گرمایی ، فیوژن و سوخت های زیستی صرف نظر کرده ام.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
این ها شاید بتوانند کمکی بکنند،
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
و اگر این روش ها بتوانند بهتر عمل کنند که چه بهتر،
ولی نکته ی من اینجا
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
این است که ما باید بر روی هر یک از این پنج مورد کار کنیم
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
و ما نمی توانیم حتی از یکی از این ها به دلیل این که مهار نشدنی به نظر می رسد صرف نظر کنیم،
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
چون این ها همه مشکلات مخصوص خودشان را دارند.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
اجازه بدهید اول نگاهی به روش استفاده از سوخت های فسیلی بکنیم.
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
چه سوزاندن زغال سنگ و یا سوزاندن گاز طبیعی.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
کاری که در این مورد باید انجام شود به نظر ساده می آید ، اما این طور نیست.
در این مورد باید تمام دی اکسید کربن تولید شده را پس از سوزاندن گرفت،
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
فشرده کرد و به مایع تبدیل کرد و در محلی قرار داد
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
و امیدوار بود که در همان جا بماند.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
در حال حاضر این کار به صورت آزمایشی تا حد 60 تا 80 درصد انجام شده است ولی
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
رساندن آن تا 100 درصد کار مشکلی است و
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
توافق بر سر این که این حجم دی اکسید کربن جمع آوری شده کجا نگه داری شود کار مشکلی است ولی
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
سخت ترین کار مشکلات دراز مدت آن است.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
چه کسی اطمینان می دهد؟
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
چه کسی می تواند در مورد چیزی که میلیارد ها برابر حجیم تر از زباله های هسته ای است و
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
از هر زباله ای که فکرش را بکنید زیادتر خواهد بود، اطمینان دهد؟
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
این حجم خیلی زیادی است.
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
در نتیجه در این مورد کار خیلی سخت خواهد بود.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
مورد بعدی ، هسته ای است.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
این مورد هم دارای سه مشکل بزرگ است.
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
هزینه، به خصوص در کشورهای خیلی مقرراتی بسیار زیاد است.
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
مسئله دیگر ایمنی است ، که ما باید به خوبی احساس کنیم که هیچ خطری به وجود نخواهد آمد.
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
مخصوصا با وجود متصدی های انسانی و
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
این که سوخت برای ساخت سلاح های اتمی استفاده نشود.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
و در آخر این که با زباله های آن چه خواهید کرد؟
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
اگر چه حجم زباله های اتمی زیاد نیست ولی نگرانی های زیادی در مورد آن ها وجود دارد.
مردم باید خیالشان در این مورد راحت باشد.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
این سه مشکل سخت وجود دارد که باید برطرف شود،
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
در نتیجه باید بر روی آن ها کار کرد.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
سه مورد آخر را من در کنار یکدیگر قرار دادم.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
این ها معمولا به عنوان منابع انرژی تجدید پذیر شناخته می شوند.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
و در واقع -- اگر چه این منابع نیازی به سوخت ندارند و این بسیار خوب است ولی
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
این منابع مشکلات خودشان را دارند.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
اول این که تراکم انرژی در این فن آوری ها
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
به شدت کمتر از نیروگاه های معمولی است.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
این فن آوری ها به نوعی کشت انرژی هستند، در نتیجه برای تولید انرژی
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
نیاز به کیلومترها زمین، چندین هزار برابر نیروگاه های معمولی داریم.
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
همچنین این منابع به نوعی نوبتی یا تناوبی هستند.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
خورشید همه طول روز نمی درخشد ، خورشید همه روزها نمی درخشد و
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
همین طور باد همیشه نمی وزد.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
در نتیجه اگر بخواهید بر روی این منابع تکیه کنید،
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
نیاز به نوعی جمع آوری و ذخیره انرژی برای
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
مواقعی که این منابع در دسترس نیستند دارید.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
که این خود یک مشکل بزرگ هزینه بر است.
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
همین طور با مشکل انتقال انرژی روبرو هستیم.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
برای مثال اگر منبع انرژی در خارج از کشور شما باشد،
شما نه تنها نیاز به تکنولوژی لازم برای انتقال آن به داخل دارید،
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
بلکه شما باید با مشکلات ریسک واردات انرژی از یک کشور دیگر هم کنار بیایید.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
در نتیجه این یک مشکل خیلی بزرگی است.
من برای این که ابعاد این مشکلات مشخص شوند،
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
حجم تمام باطری هایی که ساخته می شود را بررسی کردم،
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
انواع مختلف باطری هایی که برای ماشین ها ، کامپیوترها ، تلفن ها و هرچیز دیگر ساخته می شود و
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
میزان انرژی که می توانند ذخیره کنند را با میزان انرژی که جهان مصرف می کند مقایسه کردم،
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
و به این نتیجه رسیدم که تمام باطری هایی که ما هم اکنون می سازیم
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
می توانند تنها 10 دقیقه از انرژی مصرفی جهان را ذخیره کنند.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
در نتیجه ما نیاز به پیشرفت زیادی در این زمینه داریم.
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
روش جدیدی که بتواند 100 برابر بهتر
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
از روش کنونی باشد.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
این کار غیر ممکن نیست ولی کار ساده ای هم نخواهد بود.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
این مشکل موقعی بروز می کند که ما بخواهیم به این منابع تنها
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
20 تا 30 درصد بیشتر از چیزی که امروز استفاده می کنیم اتکا کنیم.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
اگر بخواهیم 100 درصد بر روی این منابع حساب کنیم،
به یک معجزه در مورد باطری ها نیاز داریم.
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
خوب حال باید در این مورد چه کرد؟ راه درست چیست؟
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
آیا این پروژه منهتن است؟ چه چیزی ما را به نتیجه خواهد رساند؟
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
خوب، ما به شرکت های زیادی نیاز داریم که بر روی این موارد کار کنند، صدها شرکت.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
در هر کدام از این پنچ راه حداقل به صد نفر نیاز داریم.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
و به تعداد زیادی از این افراد که نگاه کنید خواهید گفت که این ها دیوانه اند. البته این خوب است.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
من فکر می کنم در این مجمع TED ،
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
ما افراد زیادی را داریم که درحال حاضر این مسئله را پیگیری می کنند.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
بیل گروس چندین شرکت در این زمینه دارد، از جمله شرکتی به اسم ای سولار که
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
در زمینه خورشید گرمایی تکنولوژی بسیار خوبی دارند.
همین طور سرمایه گذاری های وینود خوسلا در دها شرکت
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
که کارهای بزرگی در این زمینه انجام می دهند و
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
من تلاش می کنم که آن ها را حمایت کنم.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
نیتان میرولد و من در واقع از یک شرکت حمایت می کنیم که
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
شاید غیر منتظره باشد ولی در واقع روش هسته ای را به کار گرفته است.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
در زمینه هسته ای نوآوری هایی مانند مدولی و مایع صورت گرفته است ولی
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
در واقع بعد از آن این صنعت با توقف روبرو شده است.
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
و این مسئله که ایده های خوبی در این صنعت وجود دارد که استفاده نشده اند غیر منتظره نیست.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
ایده تراپاور یک نمونه از آن هاست. به جای این که ما آن یک درصد اورانیم
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
را که U235 نام دارد بسوزانیم،
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
تصمیم گرفتیم بیایم و 99 درصد دیگر را که U238 نام دارد برای تولید انرژی استفاده کنیم.
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
این ایده شاید احمقانه به نظر برسد.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
در واقع افراد زیادی در این مورد از مدت ها قبل صحبت کرده اند،
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
ولی آن ها هیچ وقت این که آیا این کار ممکن است را شبیه سازی و بررسی نکردند.
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
و اکنون به واسطه سوپر کامپیوترهای مدرن و پیشرفته ،
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
ما توانستیم این کار را شبیه سازی کنیم و به این نتیجه رسیدم که این کار ممکن است.
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
با بکار گیری مواد اولیه به شکل درست این طور به نظر می رسد که این کار شدنی است.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
و به این دلیل که در این روش 99 درصد دیگر اورانیوم سوخته می شود،
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
منحنی هزینه به شدت بهبود خواهد یافت.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
در واقع در این روش زباله ها را می سوزانیم، و در واقع شما می توانید برای سوخت
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
تمام زباله های باقیمانده از راکتورهای کنونی را استفاده کنید.
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
پس به جای نگرانی درباره آن ها ، آن ها را مصرف می کنیم. این خیلی مهم است.
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
در این روش اورانیوم به مرور مصرف می شود مانند یک شمع.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
در این جا می توانید ببینید ، به این روش گاهی traveling wave reactor هم گفته می شود.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
از منظر سوخت این روش به واقع مشکل را حل می کند.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
من در اینجا یک عکس از مکانی در کنتاکی دارم.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
این ها زباله های اتمی هستند. همان 99 درصد که
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
بخشی که هم اکنون سوزانده می شود از آن جدا شده و
به قسمتی که باقیمانده اورانیوم تهی شده می گویند.
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
این ها می توانند برق آمریکا را برای صدها سال تامین کنند.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
و به سادگی با فیلتر کردن آب دریا با روشی ارزان قیمت می توان
سوخت مورد نیاز برای بقیه کره زمین را برای همیشه تامین کرد.
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
پس همان طور که شما می دانید برای انجام این کار مشکلات فراوانی سر راه وجود دارد،
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
ولی این یک نمونه از صدها و صدها ایده ای است که
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
ما برای حرکت به جلو نیاز داریم.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
پس اجازه بدهید در مورد این فکر کنیم که ما چطور باید خودمان را بسنجیم؟
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
کارنامه ی ما چگونه باید باشد؟
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
خوب اجازه بدهید به جایی که نیاز است در آینده به آن برسیم برویم
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
و سپس میانه راه بررسی کنیم.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
برای سال 2050 ، از خیلی ها شنیده ایم که باید 80 درصد در انتشار دی اکسید کربن کاهش داشته باشیم.
این مسئله خیلی مهمی است که ما بتوانیم به این نقطه دست پیدا کنیم.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
و 20 درصد بقیه دی اکسید کربنی است که در کشورهای فقیر تولید خواهد شد.
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
و مقداری هم به خاطر کشاورزی تولید خواهد شد.
امیدوارم که تا آن موقع ما تولید دی اکسید کربن به خاطر جنگل داری و سیمان را صفر کرده باشیم.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
پس برای رسیدن به این 80 درصد،
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
کشورهای توسعه یافته همچنین کشورهایی مثل چین،
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
همگی باید روش تولید الکتریسته خود را تغییر دهند.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
خوب، نمره دیگر این است که آیا ما تکنولوژی مورد نیاز را گسترش می دهیم،
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
آیا ما این تکنولوژی را در تمام کشورهای توسعه یافته گسترش داده ایم
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
و در مرحله گسترش آن به جاهایی دیگر هستیم.
16:11
That's super important.
285
971492
1744
این مسئله بسیار مهمی است.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
این عنصر اصلی کارنامه است.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
پس با توجه به این، کارنامه سال 2020 چطور باید باشد؟
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
خوب، مانند قبل این کارنامه باید دو عنصر داشته باشد.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
ما باید اقدامات مورد نیاز برای بالا بردن بهره وری برای کاهش انتشار دی اکسید کربن را انجام دهیم.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
هر چقدر ما کمتر دی اکسید کربن منتشر کنیم ، حجم کلی آن کمتر خواهد بود
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
و در نتیجه دمای هوا کمتر خواهد بود.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
ولی به شکل مشابه نمره ای که ما در این جا می گیریم،
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
برای کارهایی است که به کاهش بزرگ ما را نمی رساند ولی
به همان اندازه یا شاید کمی کمتر از نمره دیگر مهم باشد که همان
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
تکه هایی از نوآوری هایی است که برای عبور از موانع مورد نیاز است.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
ما باید با تمام سرعت برای عبور از این موانع اقدام کنیم
و پیشرفتمان را می توانیم با مقیاس تعداد شرکت های فعال در این زمینه،
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
پروژه های آزمایشی و تغییراتی که در قوانین تنظیمی به وجود می آید بسنجیم.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
کتاب های خوبی در این زمینه نوشته شده اند.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
کتاب ال گور با نام "انتخاب ما" و
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
کتاب دیوید مک کی "انرژی پایدار بدون هوای گرم".
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
این کتاب ها به واقع این موضوع را بررسی می کنند و ساختاری را شکل می دهند
که می تواند به شکل گسترده مورد بحث قرار گیرد،
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
چون ما نیاز به حمایت گسترده در این مورد داریم.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
خیلی چیزها باید در کنار هم قرار گیرند.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
پس این یک آرزو است.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
این یک آرزوی محکمی است که ما بتوانیم این تکنولوژی را اختراع کنیم.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
اگر شما حق یک آرزو برای 50 سال آینده را به من بدهید،
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
من می توانم انتخاب کنم که چه کسی رئیس جمهور شود،
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
می توانم یک واکسن انتخاب کنم که چیزی است که خیلی دوست دارم،
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
یا می توانم این را انتخاب کنم که این تکنولوژی
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
که هزینه آن نصف و بدون انتشار دی اکسید کربن است اختراع شود،
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
این آرزویی است که من انتخاب خواهم کرد.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
این آرزویی است که بیشترین تاثیر را خواهد داشت.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
اگر ما به این آرزو دست پیدا نکنیم،
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
شکاف بین افرادی که کوتاه مدت فکر می کنند با افرادی که بلند مدت فکر می کنند بدتر می شود،
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
بین آمریکا و چین ، بین کشورهای فقیر و ثروتمند ،
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
و مهمتر از همه زندگی دو میلیارد فقیر جهان خیلی بدتر خواهد شد.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
خوب، ما باید چه کار بکنیم؟
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
من چه چیزی را از شما درخواست می کنم که جلو بیایید و انجام دهید؟
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
ما باید برای سرمایه گذاری بیشتر در تحقیقات اقدام کنیم.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
وقتی که کشورها در مکان هایی مانند کپنهاگ در کنار یکدیگر جمع می شوند،
آن ها نباید تنها در مورد دی اکسید کربن بحث کنند.
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
آن ها باید درباره برنامه ای برای نوآوری مذاکره کنند.
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
شما از سطح پایین و مضحک خرج کردن
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
بر روی این نوآوری ها حیران خواهید شد.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
ما به مشوق هایی برای بازار ، مالیات بر دی اکسید کربن و مدیریت میزان آلودگی،
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
چیزی که میزان هزینه این کار را نمایان کند نیازمندیم.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
ما باید این پیام را به همه برسانیم.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
ما باید گفتگو درباره این موضوع را کمی منطقی تر کنیم، کمی قابل درک تر،
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
همین طور درباره ی قدم هایی که دولت در این باره برمی دارد.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
این یک آرزوی خیلی مهمی است ولی من فکر می کنم که می توانیم به آن دست بیابیم.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
خیلی ممنون.
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(تشویق)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
خیلی ممنون.
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
کریس اندرسون : خیلی ممنون. خیلی ممنون.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(تشویق)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
خیلی ممنون. فقط برای این که من در مورد تراپاور بیشتر بفهمم، درست --
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
منظورم این است، اولا آیا می توانی از میزان سرمایه گذاری مورد نیاز برآوردی بدهی؟
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
بیل گیتس : در واقع برای این که کارهای نرم افزاری آن توسط سوپرکامپیوتر انجام شود
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
و دانشمندان بزرگی استخدام شوند که ما این کار را انجام داده ایم،
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
این تنها ده ها میلیون دلار هزینه دارد.
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
و حتی وقتی که موادمان را در راکتورهایی در روسیه آزمایش کنیم
که مطمئن شویم که مواد اولیه مان به درستی کار می کند،
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
در این موقع هزینه ها تنها تا صدها میلیون دلار بالا می رود.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
کار سخت ساختن راکتور آزمایشی است،
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
دسترسی به چندین میلیارد دلار و پیدا کردن مکانی
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
که اولین راکتور در آن جا ساخته شود.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
وقتی که اولین راکتور را ساختی ، اگر به صورتی که تبلیغ می شود کار کند
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
دیگر این موضوع مانند روز روشن خواهد بود، به خاطر مسائل اقتصادی و چگالی انرژی
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
که با آن چه که ما امروز به عنوان انرژی هسته ای می شناسیم خیلی تفاوت خواهد داشت.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
کریس اندرسون : برای این که درست متوجه شویم، این تکنولوژی نیاز دارد که در عمق زمین
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
مانند یک ستون عمودی از این نوع
سوخت هسته ای ساخته شود
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
و فرآییند از بالا شروع خواهد شد و به سمت پایین حرکت خواهد کرد؟
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
بیل گیتس : درست است. امروزه راکتورها به صورت پیوسته سوخت گذاری می شوند.
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
در نتیجه به تعداد زیادی نیروی انسانی و بازرسی ها فراوان برای جلوگیری از بروز خطا نیاز است،
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
که باید باز شود و چیزهایی به درون و خارج آن منتقل شود.
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
این اصلا خوب نیست.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
پس اگر شما سوخت خیلی ارزانی داشته باشید که بتوانید آن را برای 60 سال استفاده کنید،
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
آن را به صورت یک کنده درخت در نظر بگیر،
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
آن را قرار دهیم و پیچیده گی های دیگر را نداشته باشیم.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
و این آن جا قرار می گیرد و برای شصت سال خواهد سوخت و در آخر تمام خواهد شد.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
کریس اندرسون: این یک نیروگاه اتمی است که راه حلی برای نابودی زباله خود دارد.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
بیل گیتس: بله. خوب، اتفاقی که برای زباله می افتد،
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
این است که می توانید بگذارید همان جا باقی بماند -- مقدار زباله در این روش خیلی کمتر است --
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
یا شما می توانید زباله را خارج کنید و
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
به عنوان سوخت در نیروگاه دیگری قرار دهید.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
و ما در هنگام شروع از زباله های که هم اکنون درون استخرهای خنک کننده و
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
بشکه های ضد رطوبت قرار دارند، استفاده خواهیم کرد.
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
این ها سوخت ما برای شروع خواهند بود.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
در نتیجه چیزی که در راکتورهای کنونی مشکلی هستند در واقع
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
چیزی هستند که به خورد راکتورهای ما می روند
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
و به این ترتیب به مرور همراه با طی شدن این روند
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
حجم زباله به شدت کاهش پیدا خواهد کرد.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
کریس اندرسون: در صحبت های که با افراد مختلف دور دنیا
در مورد توانایی های این تکنولوژی داشته اید،
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
کجا از همه بیشتر برای بکارگیری این تکنولوژی علاقه نشان دادند؟
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
بیل گیتس: خوب، ما هنوز مکان خاصی را انتخاب نکرده ایم،
و علاقه زیادی به پنهان کاری در مورد هر چیزی که به آن هسته ای گفته می شود وجود دارد،
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
در نتیجه ما بسیار مورد توجه قرار گرفته ایم،
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
افرادی از شرکت هایی در روسیه ، هند ، چین.
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
من چندی قبل با وزیر نیرو در این جا دیدار داشتم و
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
در مورد این که این تکنولوژی چطور می تواند در برنامه مربوط به انرژی قرار گیرد صحبت کردیم.
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
من خوش بین هستم. می دانید که فرانسه و ژاپن کارهایی انجام داده اند.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
این کار متفاوتی با چیزهایی است که تا بحال انجام شده است.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
این کار پیشرفت مهمی است، ولی خیلی مشابه راکتورهای سریع است،
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
کشورهای مختلفی این راکتورها را ساخته اند،
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
در نتیجه هر کسی که راکتورهای سریع را ساخته باشد کاندیدی برای ساخت اولین از این نوع است.
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
کریس اندرسون: چیزی که در ذهن شما در مورد برآورد زمانی و درصد احتمالی که
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
در واقع چیزی مشابه این ساخته شود چیست؟
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
بیل گیتس: خوب، برای ساخت یکی از این نیروگاه های تولید برق در مقیاس بزرگ
که ارزان قیمت باشد،
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
ما نیاز به 20 سال برای اختراع آن و 20 سال برای توسعه آن داریم.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
این در حدود زمانی است که مدل های محیطی به
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
ما نشان داده اند که ما باید به آن دست پیدا کنیم.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
می دانید که ، تراپاور در صورتی که همه چیز خوب پیش برود، که ما آرزوی آن را داریم،
به سادگی می تواند به آن دست پیدا کند.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
و در حال حاضر خوشبختانه دها شرکت،
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
البته ما نیاز به صدها شرکت داریم،
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
که به همین صورت اگر دانش آن ها جواب دهد،
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
و اگر سرمایه گذاری لازم برای ساخته نیروگاه های آزمایشی آن ها انجام شود،
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
می توانند با این تکنولوژی رقابت کنند.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
و بهترین حالت این است که موفقیت چند گانه داشته باشیم،
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
چون در این حالت می توانید ترکیبی از این ها را مورد استفاده قرار دهید.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
به طور حتم نیاز داریم که حداقل یکی موفق شود.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
کریس اندرسون: در مقایسه با بقیه راه حلهای مقیاس بزرگ با توانایی در تغییر شرایط،
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
آیا این تکنولوژی بزرگترینی است که شما از آن خبر دارید؟
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
بیل گیتس: عبور از موانع مربوط به انرژی از مهمترین کارهاست.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
حتی بدون در نظر گرفتن اجبارهای محیطی ، این موضوع به همین مقدار دارای اهمیت خواهد بود.
ولی اضطرارهای محیطی موجود فقط آن را بزرگ تر می کند.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
در حوزه هسته ای ، نوآوری های دیگری هم وجود دارند.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
می دانید، ما از کار آن ها به اندازه ای که از این کار با خبر هستیم خبر نداریم
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
ولی افرادی روی روش مدولی که روش متفاوتی است و
روش راکتورهای مایع که به نظر می رسد کار سختی باشد کار می کنند،
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
البته شاید آن ها هم همین را در مورد ما بگویند.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
پس افراد متفاوتی وجود دارند،
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
ولی زیبایی این روش این است که ملکول اورانیوم
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
میلیون ها برابر ملکول دیگری مثلا کربن، انرژی دارد.
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
و در نتیجه اگر بتوانید با نکات منفی آن کنار بیایید،
که اصل آن تشعشعات است،
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
تاثیرات مخرب، هزینه و پتانسیل آن
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
و تاثیرات آن بر زمین و دیگر چیزها،
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
تقریبا در نوع خود بی نظیر است.
کریس اندرسون: اگر این کارها نتیجه ندهد، آن وقت چه باید کرد؟
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
آیا باید اقدامات اورژانسی برای پایدار نگه داشتن
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
دمای هوا انجام دهیم؟
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
بیل گیتس: اگر در چنین وضعیتی قرار بگیریم،
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
مانند این است که بیش از حد خورده باشیم و در حال سکته قلبی باشیم.
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
خوب در این حالت به کجا مراجعه می کنید؟ شاید نیاز به جراحی قلب یا چیز مشابهی داشته باشید.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
یک رشته تحقیقات در موضوعی که به آن مهندسی زمین گفته می شود وجود دارد،
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
که تکنیک های مختلفی است که در گرم شدن هوا تاخیر ایجاد می کند
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
که زمانی در حدود 20 تا 30 سال در اختیار ما می گذارد تا اقدام اساسی تری کنیم.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
این تنها یک نوع بیمه است.
شما امیدوارید که نیاز به انجام آن نداشته باشید.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
بعضی از افراد بر این عقیده اند که شما نباید حتی بر روی سیاست های بیمه ای کار کنید
چون باعث تنبلی شما می شود و
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
شما همچنان به خوردن ادامه می دهید چون می دانید که عمل قلب برای نجات شما وجود دارد.
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
من مطمئن نیستم که این کار با توجه به اهمیت موضوع کار خردمندانه ای باشد
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
ولی هم اکنون بحث هایی در مورد مهندسی زمین وجود دارد، در صورتی که تغییرات
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
با سرعتی بیشتر رخ داد و یا این نوآوری ها آهسته تر از آن چه ما پیش بینی می کنیم به نتیجه رسید،
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
ما باید این امکانات را در دسترس داشته باشیم.
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
کریس اندرسون: اگر شما بخواهید یک یا دو جمله به کسانی که در مورد گرم شدن زمین شک دارند بگویید،
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
شما چگونه به آن ها خواهید فهماند که در اشتباه هستند؟
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
بیل گیتس : خوب ، متاسفانه این شکاکان از گروه های مختلفی هستند.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
کسانی که با استدلالهای علمی به این موضوع اعتراض می کنند خیلی کم هستند.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
آیا آن ها می گویند که این تاثیرات با بازخورد منفی ناشی از
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
تشکیل ابرها بر طرف خواهد شد؟
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
موارد خیلی کمی وجود دارد که آن ها بتوانند بگویند و
تنها یک در میلیون احتمال این وجود دارد که این ها درست باشند.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
مشکل اصلی که ما این جا با آن روبرو هستیم به نوعی مانند ایدز است.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
شما خطایی را امروز مرتکب می شوید و تاوان آن را مدت ها بعد باید پس بدهید.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
پس وقتی که شما این همه مشکلات فوری دیگر را دارید،
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
فکر این که دردی را اکنون تحمل کنید تا در آینده چیزی بدست آورید --
و همچنین در مورد دردی که تا حدی نا محتمل است.
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
در واقع گزارش IPCC ، نشان می دهد که این لزوما بدترین وضعیت نیست،
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
و افرادی در کشورهای ثروتمند وجود دارند که به این گزارش نگاه می کنند و
می گویند، خیلی خوب این مسئله اهمیت چندانی ندارد.
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
حقیقت این است که آن بخش نا مطمئن موضوع است که باید ما را به این کار جذب کند.
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
ولی امید من این است که اگر شما بتوانید این کار را از نظر اقتصادی به صرفه بکنید
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
و درضمن محدودیت های در مورد دی اکسید کربن را هم رعایت کنید،
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
آن وقت این شکاکان خواهند گفت، خیلی خوب،
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
من اهمیتی نمی دهم که این دی اکسید کربن تولید می کند یا نه،
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
به نوعی من آرزو می کردم که ای کاش تولید می کرد،
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
ولی فکر کنم می توانم آن را بپذیرم چون این ارزان تر از قبل تمام می شود.
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(تشویق)
کریس اندرسون: پس این پاسخ شما به بحث بورن لامبورگ خواهد بود،
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
که اگر شما این همه انرژی را برای حل مشکل دی اکسید کربن صرف کنید،
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
این باعث می شود که هدف های دیگر شما مانند
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
از بین بردن فقر و مالاریا و چیزهای دیگر از دست برود،
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
که این کار احمقانه ای و اتلاف منابع زمین است که سرمایه ها را برای این کار قرار داد
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
وقتی که می توان این همه کارهای مفید تر انجام داد.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
بیل گیتس: خوب، هزینه ای که باید برای تحقیق و توسعه صرف شود --
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
مثلا بگویید که آمریکا باید 10 میلیارد دلار در سال بیشتر از چیزی که الان هزینه می کند صرف کند --
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
این خیلی هم کار سختی نیست.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
این کار باعث از دست رفتن چیزهای دیگر نمی شود.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
اگر شما هزینه زیادی را روی کاری بکنید که ، و این افراد معقول می توانند مخالف حرف من باشند،
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
از نظر اقتصادی به صرفه نباشد و شما تلاش کنید بر روی آن سرمایه گذاری کنید.
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
به نظر من این کار بیهوده است.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
مگر این که کار شما به بازدهی اقتصادی خیلی نزدیک باشد و شما تنها بر روی راه اندازی آن سرمایه گذاری می کنید
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
و به مرور بسیار ارزان شود.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
من معتقدم که ما باید بیشتر چیزهایی را که پتانسیل این را دارند که
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
بسیار ارزان تر تمام شوند مورد تجربه قرار دهیم.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
اگر ملاک تصمیم گیری ما این باشد که اگر انرژی بسیار گران شود
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
باز هم افراد ثروتمند می توانند هزینه آن را پرداخت کنند.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
منظور من این است که همه ما که این جا هستیم می توانیم پنج برابر بیشتر هم بابت انرژی پرداخت کنیم
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
و تغییری در نوع زندگیمان ندهیم.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
فاجعه تنها برای آن دو میلیارد فقیر دنیا خواهد بود.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
حتی لامبورگ هم نظرش تغییر کرده است.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
بحث او در حال حاضر این است که چرا تحقیق و توسعه بیشتر مورد توجه قرار نمی گیرد.
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
او به دلیل کارهای ابتدایی خود،
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
هنوز به خیمه ی شکاکان مرتبط است،
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
ولی متوجه این شده که این خیمه بسیار تنهاست.
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
و در نتیجه او نکته تحقیق و توسعه را پیش کشیده است.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
پس مواردی در این جا وجود دارد که من فکرمی کنم معقول به نظر می رسند.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
سرمایه گذاریی که برای تحقیق و توسعه صورت می گیرد به شکل احمقانه ای کم است.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
کریس اندرسون: بیل ، من به گمانم از طرف بیشتر افراد حاضر در این جا
می خواهم بگویم که امیدوارم که آرزویت برآورده شود. خیلی ممنونم.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
بیل گیتس: خیلی ممنون.
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7