Innovating to zero! | Bill Gates

4,570,193 views ・ 2010-02-20

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lenka Mihalkova Reviewer:
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
Dnes budem hovoriť o energii a klíme.
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
A možno to znie trochu prekvapujúco, pretože
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
môj plný úväzok v nadácii je prevažne o vakcínach a semenách,
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
o veciach, ktoré musíme vymyslieť a vyrobiť,
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
aby sme pomohli tým najchudobnejším dvom miliardám ľudí žiť lepšie.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
Ale energia a klíma sú pre týchto ľudí nesmierne dôležité,
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
vlastne dôležitejšie ako pre nás ostatných na tejto planéte.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
Klimatické podmienky sa zhoršujú, čo znamená, že o pár rokov už plodiny nebudú rásť.
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
Buď bude príliš veľa dažďa, alebo naopak, príliš málo.
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
Veci sa zmenia spôsobmi,
ktoré ich krehký ekosystém nebude schopný prijať.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
A to bude viesť k hladovaniu, k neistote a nepokojom.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
Takže zmeny klimatických podmienok budú pre nich desivé.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
Taktiež sú pre nich dôležité aj ceny energie.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
Keby ste mali vybrat jedinú vec a znížiť jej cenu
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
na zredukovanie chudoby, na prvom mieste by bola jednoznačne energia.
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
Postupom času cena energie klesla.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
Pokročilá civilizácia je založená na pokroku v získavaní energie.
Uhoľná revolúcia spustila industriálnu revolúciu,
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
dokonca aj v 19.storočí sme zažili rýchly pokles cien elektriny,
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
a to je dôvod, prečo máme chladničky, klimatizáciu,
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
vieme vyrobit súčasné materiály a robiť množstvo ďalších vecí.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
Sme v úžasnej situácii s elektrinou v bohatom svete.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
Ale tým, že znižujeme jej cenu – znížme ju ešte o polovicu -
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
potrebujeme zaviesť nové obmedzenia,
a tieto obmedzenia sa týkajú CO2.
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
CO2 ohrieva planétu
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
a rovnica na výpočet CO2 je priamočiara.
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
ak sčítame vypúšťané množstvo CO2,
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
to vedie k nárastu teploty,
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
a tento nárast teploty vedie k ďalším, veľmi negatívnym efektom.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
napríklad k zmenám počasia, alebo ešte horšie, k nepriamym dôsledkom,
kedy sa prírodné ekosystémy nedokážu prispôsobiť týmto rýchlym zmenám
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
a tak sa ekosystém rúca.
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
Dnes máme celkom presný spôsob na vypočítanie
výslednej teploty z určitého nárastu CO2
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
a na určenie následnej pozitívnej spätnej väzby,
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
je tam trochu neistoty, no nie je jej veľa.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
Neistota tiež panuje okolo závažnosti týchto efektov,
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
vieme len, že budú extrémne zlé.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
Nasledujúcu otázku som kládol najlepším vedcom už niekoľkokrát,
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
„naozaj musíme znížiť až takmer na nulu?“
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
nestačí iba na polovicu alebo na štvrtinu?
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
a odpoveď bola, že kým sa nedostaneme takmer na nulu,
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
teplota zemského povrchu bude naďalej stúpať.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
A to je veľká výzva.
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
Je to úplne iné, ako skúsiť podíst 6-metrovým kamiónom 5-metrový most,
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
kde sa možete pokúsiť nejako sa tam vtesnať.
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
Toto je niečo, kde sa musíte dostať na nulu.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
Každý rok vypúšťame veľké množstvo CO2,
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
celkovo viac ako 26 biliónov ton.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
Na každého Američana pripadá zhruba 20 ton.
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
Na obyvateľov chudobných krajín je to menej než 1 tona.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
V priemere je to 5 ton na každého obyvateľa našej planéty.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
A my musíme urobiť určité zmeny,
aby sme sa dostali na nulu.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
Neustále to však stúpa.
A len niektorým ekonomickým zmenám sa podarilo tento rast spomaliť,
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
takže z tohoto rapídneho nárastu sa musíme dostať
postupným klesaním až na nulu.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
Táto rovnica má štyri faktory.
Je to lineárna rovnica.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
Na ľavej strane je CO2, ktoré sa snažíte znížiť na nulu,
a to je ovplyvňované počtom ľudí na tejto planéte,
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
ďalej službami, ktoré títo ľudia používajú,
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
potom priemerným množstvom energie potrebnej na tieto služby,
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
a nakoniec CO2 vypúšťaným pri získavaní tejto energie.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
Poďme sa na jednotlivé časti pozrieť
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
a zamyslieť sa na tým, ako sa dostať na nulu.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
Vo výsledku, pravdepodobne, bude musieť byť jeden člen takmer nulový.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
Ttýmto sme naspäť v algebre strednej školy,
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
ale pozrime sa na to.
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
Najprv tu máme populáciu.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
Dnes je na svete 6.8 miliárd ľudí.
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
Čo stúpne približne na 9 miliárd.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
Ak sa nám podarí vyvinúť nové vakcíny,
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
zlepšiť lekársku starostlivosť a reprodukčné zdravotné služby,
možno by sme mohli to číslo znížiť tak o 10 až 15 percent,
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
ale aj tak je to 1,3-násobný nárast.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
Druhým faktorom sú služby, ktoré používame.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
To zahŕňa všetko:
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
jedlo, ktoré jeme, oblečenie, TV, kúrenie.
Sú to veľmi dobré veci,
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
a boj proti chudobe znamená, že všetky tieto služby poskytneme
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
takmer každému na tejto planéte.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
A ak toto číslo narastie, bude to úžasné.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
V bohatých krajinách to zahŕňa asi miliardu ľudí,
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
pravdepodobne by sme sa mohli uskromniť a užívať menej,
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
ale každým rokom toto číslo v priemere narastie tak,
že celkové množstvo služieb
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
pripadajúceho na jednotlivca sa viac než zdvojnásobí.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
Máme tu príklad najzákladnejšej služby.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
Vy máte doma svetlo na to, aby ste si mohli čítať domácu úlohu,
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
ale tieto deti ho nemajú, preto si úlohy chodia
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
čítať vonku pod pouličnú lampu.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
Teraz k efektivite E, teda energii pripadajúcej na každú službu,
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
konečne máme nejaké dobré správy.
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
Konečne máme niečo, čo nestúpa.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
Vďaka novým vynálezom, novým spôsobom výroby svetla,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
novým druhom automobilov, moderným metódam stavby domov,
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
je veľa služieb, u ktorých je možné výrazne znížiť
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
potrebnú energiu,
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
u niektorých služieb dokonca až o 90 percent.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
Sú tu ďalšie služby, ako napríklad výroba hnojív,
letecká doprava,
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
kde je na optimalizáciu oveľa menej možností.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
takže, ak budeme optimistickí,
môžeme dosiahnuť redukciu faktorov z trojnásobku na šesťnásobok.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
Ale teraz nám prvé tri faktory rovnice,
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
dajú namiesto 26 miliárd ton nanajvýš 13 miliárd ton,
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
to ešte stále nie je nula.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
Pozrime sa teda na štvrtý faktor –
– ktorý je kľúčovým faktorom –
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
ktorým je množstvo vypúšťaného CO2 na jednotku energie.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
Takže otázkou je, či ho môžeme znížiť na nulu?
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
Ak spaľujete uhlie,odpoveď je nie.
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
Ak spaľujete zemný plyn, tak tiež nie.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
Takmer každý súčasný spôsob výroby elektriny,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
okrem rozširujúcich sa obnoviteľných a jadrových zdrojov, produkuje CO2.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
Takže v globálnom merítku budeme musieť vytvoriť
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
úplne nový systém.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
A preto potrebujeme energetické zázraky.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
Keď poviem zázrak, nemyslím tým však nič nemožné.
Mikroprocesor je zázrak. Osobný počítač je tiež zázrak.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
Internet a jeho služby sú zázrakom.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
Takže ľudia sa podieľali na výrobe zázrakov.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
Zvyčajne nemáme žiadny konečný termín,
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
dokedy potrebujeme zázrak vyrobiť.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
Obvykle sa niektoré stanú, a iné nie.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
Ale toto je prípad, kedy naozaj musíme zabrať naplno
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
a vo veľmi krátkom čase získať zázrak.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
Zamýšľal som sa nad tým, ako by som to zachytil?
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
Existuje nejaký druh prirodzenej ilustrácie,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
nejakej demonštrácie, ktorá by zaujala predstavivosť tu prítomného publika?
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
Spomenul som si, ako som pred rokom priniesol komáre
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
a ľuďom sa to akosi páčilo.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(smiech)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
Naozaj ich zaujala predstava,
že sú ľudia, ktorí s komármi žijú.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
Takže, čo sa týka energie, všetko, na čo som sa zmohol, je toto.
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
Rozhodol som sa, že mojím príspevkom k životnému prostrediu tento rok
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
bude vypustenie svätojánskych mušiek.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
A tak tu máme ozajstné svätojánske mušky.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
Bolo mi povedané, že nehryzú a je dosť možné, že ani vyletia.
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(Smiech)
Ako vidíte, je tu veľa nápaditých riešení ako je toto,
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
ale v skutočnosti veľa nepomôžu.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
Potrebujeme riešenia,buď jedno alebo viac riešení,
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
obrovských rozmerov,
s neuveriteľnou spoľahlivosťou,
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
a napriek smerom, na ktoré sa momentálne ľudstvo sústredí,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
v skutočnosti vidím iba päť, ktoré môžu priniesť veľké zmeny.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
Vynechal som prílivové, geotermálne a fúzne zdroje a biopalivá.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
Tieto môžu prispieť,
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
a pokiaľ podajú lepšie výsledky ako očakávam, omnoho lepšie,
ale mojím kľúčovým bodom tu je,
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
že budeme musieť pracovať na každom z týchto piatich riešení
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
a nemôžeme to s nimi vzdať len preto, že nevyzerajú sľubne,
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
alebo preto, že sú spojené s veľkými prekážkami.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
Pozrime sa najprv na spaľovanie fosílnych palív,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
či už uhlia alebo zemného plynu.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
To, čo tu musíme urobiť vyzerá byť jednoduché, ale nie je.
Musíme zobrať všetok CO2, ktorý vzniká spaľovaním uhlia alebo zemného plynu,
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
stlačiť ho, skvapalniť, niekde ho uskladniť,
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
a dúfať, že tam aj zostane.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
V súčasnosti máme zopár pilotných projektov, ktoré dosahujú 60 až 80-percentnú úspešnosť,
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
ale dosiahnutie 100-percentnej účinnosti bude veľmi zložité,
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
ako aj zhodnúť sa na tom, kde by sa malo to veľké množstvo CO2 uložiť.
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
No najväčším problémom je otázka dlhodobosti.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
Kto sa zaručí za bezpečnosť?
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
Kto zaručí niečo, čo je doslovne miliardu alebo aj viackrát väčšie
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
ako akýkoľvek iný druh odpadu, či už nukleárneho alebo iného charakteru?
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
Ide o obrovské množstvo.
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
A práve preto je to také zložité.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
Ďalším zdrojom je jadro.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
Tiež je sprevádzané tromi veľkými problémami.
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
Náklady, najmä vo vysoko regulovaných krajinách, sú vysoké.
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
Problém bezpečnosti a istoty, že nedôjde k žiadnej chybe,
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
aj napriek tomu, že ich obsluhuje človek,
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
alebo že palivo nebude použité na výrobu zbraní.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
Ale čo urobíme s odpadom?
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
Aj keď nejde o veľké množstvo, spôsobuje to obavy.
Ľudia sa musia cítiť bezpečne.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
Takže toto sú tri veľké problémy, ktoré sú riešiteľné,
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
a preto by sa malo v ich riešení pokračovať.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
Posledné tri zdroje som spojil do jedného.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
Častokrát ich ľudia označujú pojmom obnoviteľné zdroje.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
A aj napriek tomu, že nepotrebujú palivo,
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
majú niekoľko nevýhod.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
Jednou z nich je to, že hustota energie získaná týmito technológiami
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
je podstatne menšia ako u elektrární.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
Takže musíme budovať elektrické farmy, čo znamená obrovské plochy,
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
tisíckrát väčšie ako u normálnych elektrární.
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
Taktiež sú to zdroje nestále.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
Slnko nesvieti celý deň, nesvieti ani každý deň,
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
a takisto ani vietor nefúka neustále.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
A preto, ak ste na týchto zdrojoch závislí,
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
musíte mať spôsoby,
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
ktorými energiu získavate v čase, keď tieto zdroje nie sú k dispozícii.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
Takže tu máme ďalšie výdaje.
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
spojené s prenosom energie.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
Povedzme napríklad, že zdroj energie je mimo vašu krajinu,
potrebujete nielen technológiu,
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
ale tiež sa musíte vysporiadať s rizikom, že energia bude dodávaná odniekiaľ inam.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
A nakoniec, problém skladovania.
Aby som názorne zobrazil jeho veľkosť, prešiel som si
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
všetky druhy batérií doteraz vyrobené,
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
do áut, počítačov, telefónov, vreckových bateriek, skrátka do všetkého,
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
a porovnal som to s množstvom elektrickej energie, ktorú svet spotrebuje,
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
a zistil som, že všetky vyrobené batérie
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
môžu uskladniť menej ako 10 minút spotrebovanej energie.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
Takže vlastne aj tu potrebujeme veľký prelom,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
niečo, čo bude najmenej stonásobne lepšie
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
ako postupy, ktoré dnes máme.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
Nie je to nemožné, ale nie je to ani veľmi jednoduché.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
Problémy nestálych zdrojov sa prejavia už vtedy,
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
keď sa snažíte nimi pokryť už nejakých 20 až 30% svojich potrieb.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
Ale pokiaľ nimi chcete zaistiť 100%,
naozaj musíte mať zázračnú batériu.
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
Ako teda budeme postupovať ďalej: aký je správny prístup?
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
Je to projekt Manhattan? Čo nás môže dostať k cieľu?
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
Predovšetkým potrebujeme, aby na tom pracovali stovky spoločností.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
V každej z týchto piatich možných ciest potrebujeme najmenej sto ľudí.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
A keď sa pozriete na väčšinu z nich, poviete si, sú to blázni. Ale to je dobre.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
A myslim si, že v tejto skupine TED
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
je mnoho ľudí, ktorí sa o to snažia.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
Bill Gross má niekoľko spoločností, vrátane spoločnosti nazvanej eSolar,
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
ktorá vlastní niekoľko výborných solárno-tepelných technológií.
Vinod Khosla investoval do tucta spoločností,
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
ktoré robia veľké veci so zaujímavými možnosťami vývoja.
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
a ja sa usilujem to podporiť.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
Spolu s Nathanom Myhrvoldom podporujeme spoločnosť,
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
ktorá sa, možno prekvapivo, venuje jadrovým technológiám.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
V oblasti jadra je zopár inovácií: modulárne a vodné reaktory.
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
Inovácia sa v tomto odvetví už zastavila,
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
takže vobec neprekvapuje predstava, že niekde sú nejaké zaujímavé myšlienky.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
Myšlienka firmy Terrapower je spaľovať
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
namiesto 1% uránu, čo je vlastne U235,
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
99% uránu, čo je U238.
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
Je to v podstate bláznivý nápad.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
V skutočnosti o tom ľudia rozprávali už veľmi dlho,
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
ale nikdy sa im to nepodarilo dostatočne správne simulovať, aby zistili, či by to mohlo fungovať.
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
A tak vďaka moderným superpočítačom
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
je možné tento proces simulovať a vidieť,
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
že so správnymi materiálmi to vyzerá, že to môže fungovať.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
Vďaka tomu, že spaľujete tých 99%,
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
ste výrazne zlepšili cenový faktor.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
V skutočnosti spaľujete odpad, a tiež môžete použiť ako palivo
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
dnešný odpad z reaktorov.
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
Takže namiesto starostí s jeho skladovaním ho jednoducho spálite. Je to úžasná vec.
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
Reaktor spaľuje urán priebežne. Je to ako taká sviečka.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
Tu vidíte záznam priebehu niečoho, čomu sa tiež hovorí reaktor s postupnou vlnou.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
Z hľadiska paliva nám táto technológia skutočne pomôže.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
Mám tu obrázok jedného miesta v Kentucky.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
Toto je odpad, tých 99%,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
z ktorého už odobrali to, čo vedeli spáliť,
takže teraz sa to volá vyhorený urán.
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
Toto by dokázalo napájať USA ďalších sto rokov.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
A ďalším jednoduchým a lacným filtrovaním morskej vody
by sme mali dostatok paliva na celý zbytok života planéty.
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
Takže, ako vidíte, máme pred sebou vela práce.
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
Toto je však jeden zo stoviek nápadov,
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
ktoré musíme ďalej rozvíjať.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
Zamyslime sa na tým, ako by sme sa mali merať svoj úspech.
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
Ako by malo vyzerať naše vysvedčenie?
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
Vychádzajme z toho, kam sa naozaj potrebujeme dostať
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
a pozrime sa na stredný cieľ.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
Počuli ste veľa ľudí rozprávať o 80 % znížení do roku 2050.
Dosiahnuť to je naozaj veľmi dôležité.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
A zvyšných 20% bude použitých v chudobných krajinách,
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
napríklad poľnohospodárstvom.
Dúfajme, že budeme mať neutrálne lesníctvo a betonárstvo.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
Na dosiahnutie tých 80%
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
vo vyspelých krajinách, vrátane napr. Číny,
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
budú musieť úplne vypnúť ich elektrické generátory.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
Takže ďalšou otázkou je, či zavedieme túto technológiu nulových emisií
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
a budeme ju využívať vo všetkých vyspelých krajinách,
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
a či sme v procese rozvinúť ich do ďalších krajín.
16:11
That's super important.
285
971492
1744
Toto je veľmi dôležité.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
Je to jeden z kľúčových elementov na našom vysvedčení.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
Vráťme sa o pár rokov späť, ako by malo vyzerať vysvedčenie v roku 2020?
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
Tiež by malo obsahovať 2 už spomenuté časti.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
Na to, aby sme dosiahli zníženie emisií, by sme mali použiť už efektívne merania.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
Čím menej emisií budeme vypúšťať, tým bude množstvo CO2 menšie,
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
a preto bude nižšia aj teplota Zeme.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
No v niektorých prípadoch, rýchlosť, ktorou to dosiahneme
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
robením vecí, ktoré nevedú k veľkým redukciám,
je rovnako alebo menej dôležitá ako to druhé,
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
čo je podstatný prelom v týchto inováciach.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
Tieto pokroky musíme dosiahnuť naplno
a môžeme ich pozorovať v spoločnostiach,
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
pilotných projektoch, alebo zmenenými regulačnými opatrniami.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
Existuje o tom veľa úžasných kníh.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
Kniha Ala Goreho, “Naša voľba”
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
a kniha Davida McKaya, “Udržateľná energia bez horúceho vzduchu”.
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
Pokryli všetko a vytvorili podklad
pre ďalšiu širokú diskusiu,
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
pretože to, čo potrebujeme, je úplná podpora.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
Je toho veľa, čo sa musí spojiť.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
Takže toto je želanie.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
Je to veľmi konrétne želanie, že vytvoríme takúto technológiu.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
Ak by som si mohol vybrať jedno želanie na nasledujúcich 50 rokov,
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
či už kto bude prezidentom,
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
alebo vakcínu, čo by som urobil veľmi rád,
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
alebo niečo,
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
čo stojí o polovicu menej pri nulovom CO2,
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
tak toto je to želanie, ktoré by som si vybral.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
Toto je želanie s obrovským dopadom.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
Ak si nevyberieme toto želanie,
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
priepasť medzi ľuďmi zmýšľajúcimi krátkodobo a dlhodobo bude desivá,
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
medzi USA a Čínou, medzi chudobnými a bohatými krajinami,
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
ale najviac zo všetkého sa zhorší život tých dvoch miliárd.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
Takže, čo musíme urobiť?
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
O čo vás prosím je, aby ste vykročili vpred?
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
Potrebujeme viac sponzorov.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
Keď sa krajiny stretnú na mieste, ako napr. Kodaň,
nemali by diskutovať iba o CO2.
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
Mali by rozprávať o inováciach
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
a boli by ste prekvapení tým, koľko málo času bolo stráveným
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
na týchto inovačných výskumoch.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
Potrebujeme trhové stimuly, daň z CO2, jeho obmedzenie a obchodovanie s povolením,
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
v podstate niečo, čo dostane cenový signál zvonku.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
Túto správu potrebujeme rozšíriť.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
Potrebujeme, aby tento dialóg bol racionálnejší a zrorumiteľnejší,
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
vrátane krokov podniknutých vládou.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
Je to veľmi dôležité želanie, ale je to niečo, čo môžeme dosiahnuť.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
Ďakujem.
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(Potlesk)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
Ďakujem.
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
Chris Anderson: Ďakujem. Ďakujem.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(Potlesk) Ďakujem.
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
Len pre správne pochopenie Terrapower –
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
mohol by si mi na začiatok povedať, o akú výšku investovania ide?
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
Bill Gates: Len vyrobiť softvér, kúpiť superpočítač,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
zamestnať najlepších vedcov, čo sme už urobili,
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
nás stálo desiatky milliónov,
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
a keď otestujeme naše materiály v ruskom reaktore,
aby sme uistili, že fungujú,
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
dostanete sa do stoviek miliónov.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
Zložitou časťou je vyrobiť pilotný reaktor,
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
čo predstavuje náklady niekoľko miliárd, nájsť regulátor a miesto,
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
kde by sme ho vybudovali.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
Keď sa nám podarí postaviť prvý, a ak bude fungovať tak, ako sa predpokladá,
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
bude všetko jasné, pretože, ako už vieme, ekonomika a energetický výkon
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
sú úplne odlišné od jadrovej energie.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
CA: Takže, ak som to správne pochopil, zahŕňa to vybudovanie reaktora hlboko pod zemský povrch,
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
niečo ako vertikálny stĺpec plný jadrového paliva,
naplnený vyhoreným uránom,
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
a potom proces začne hore a postupuje smerom dolu?
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
BG: Presne tak. V súčasnosti pravidelne dopĺňate reaktor palivom,
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
čo si vyžaduje veľa ľudí a veľa ovládačov, ktoré sa môžu pokaziť,
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
keď musíte reaktor otvoriť, vyvážať a navážať palivo.
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
To nie je dobré.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
Takže, ak máte veľmi lacné palivo, ktoré tam môžete uskladniť na 60 rokov –
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
berte to ako skládku –
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
dáte ho tam dolu a nemáte už toľko starostí.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
A to tam bude iba sedieť a spaľovať sa ďalších 60 rokov, a týmto je to spravené.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
CA: Je to taká jadrová elektráreň, ktorá sama rieši otázku vlastného odpadu.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
BG: Áno. Ten odpad tam môžete
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
len tak nechať sedieť – takýmto postupom je oveľa menej odpadu –
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
potom ho vlastne môžete vybrať,
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
vložiť do iného reaktora a spáliť.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
Začneme odpadom, ktorý už dnes existuje,
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
ktorý sa nachádza v chladiacich bazénoch alebo v suchých kontajneroch reaktorov.
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
To je naše palivo na začiatok.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
Takže to, čo bolo problémom v dnešných reaktoroch,
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
je vlastne to, čím my začneme.
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
Takýmto spôsobom
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
dosť dramaticky znížime množstvo odpadu.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
CA: Ale vo svojich prednáškach po celom svete rozprávaš
o možnostiach budúcnosti.
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
Kde bol najväčší záujem o tieto technológie?
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
BG: Ešte sme nevybrali konkrétne miesto,
a keďže sú tu zaujímavé obmedzenia o všetkom, čo je jadrové,
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
získali sme veľa záujmu,
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
že ľudia zo spoločnosti už boli v Rusku, Indii a Číne.
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
Stretol som sa s tajomníkom pre energiu USA
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
a diskutovali sme o tom, ako toto zapadá do vládneho programu o energii.
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
Som teda optimista. Viete, že Japonci a Francúzi už urobili nejaké práce.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
Toto je alternatíva niečoho, čo už bolo urobené.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
Ide o dôležitý pokrok, ale je to niečo ako rýchly reaktor,
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
a ten už postavilo veľa krajín.
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
Takže každý, kto už postavil rýchly reaktor, má právo byť tam, kde sa postaví prvý jadrový.
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
CA: Takže podľa teba, aké je časová rozmedzie a pravdepodobnosť,
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
kedy niečo také začne skutočne fungovať?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
BG: Takže potrebujeme veľmi výkonný elektro-generačný zdroj,
ktorý je veľmi lacný,
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
a máme 20 rokov na výrobu a 20 rokov na uvedenie do prevádzky.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
Toto je konečný termín, ktorý podľa modelov vývoja životného prostredia
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
musíme dodržať.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
Firma Terrapower, ak všetko pôjde podľa plánu, čo je ich veľkým želaním,
by to mohla dosiahnuť.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
Našťastie teraz existujú tucty spoločností,
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
potrebujeme síce aby ich boli stovky,
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
ktoré presne ako Terrapower, ak sa ich pokusom bude dariť
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
a ak financovanie ich pilotných tovární bude pokračovať,
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
to tiež môžu dokázať.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
Najlepšie by bolo, ak by ich uspelo niekoľko,
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
pretože by sme mohli potom kombinovať viacero vecí.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
Určite potrebujeme, aby aspoň jeden bol úspešný.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
CA: V celkovom merítku veľkých možných zmien,
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
je táto najväčšia zo všetkých?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
BG: Prelom v energetike je najdôležitejší.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
Bol by aj bez environmenlálneho tlaku,
ale environmentálny tlak to iba robí dôležitejším.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
V jadrovom svete sú ďalší zlepšovatelia.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
Nepoznáme ich prácu tak dobre ako túto,
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
ale iný prístup majú ľudia v technológii modulov.
Napríklad reaktor tekutého typu, ktorý vyzerá ťažko,
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
ale možno to hovoria aj oni o nás.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
Takže existujú rôzne postupy,
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
ale krása spočíva v tom, že molekula uránu
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
má miliónkrát viac energie ako povedzme molekula uhlia,
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
a preto, ak dokážete vyriešiť negatíva,
ako je radiácia,
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
ekologický dopad a náklady, potenciál
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
týkajúci sa efektu na zem a na ďalšie veci,
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
je to takmer o triedu vyššie.
CA: Čo ak to nebude fungovať, čo potom?
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
Musíme začať s mimoriadnymi opatreniami,
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
aby sme udržali teplotu Zeme stabilnú?
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
BG: Ak sa v takejto situácii ocitneme,
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
bude to ako keby ste sa prejedli a hrozil vám infarkt.
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
Kam potom pôjdete? Čo ak budete potrebovať operáciu srdca.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
Je to smer výskumu, ktorá sa nazýva geoinžinierstvo.
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
Zahŕňa rôzne techniky na oddialenie zvyšovania teploty
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
o 20 až 30 rokov.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
Toto je iba poistka.
Dúfate, že ju nebudete musieť použiť.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
Niektorí ľudia vravia, že na poistku by ste pracovať nemali,
lebo zleniviete,
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
budete sa prejedať, lebo viete, že operácia srdca vás zachráni.
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
Nie som si istý, či je to rozumné, keď vezmeme do úvahy dôležitosť problému,
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
ale momentálne sa diskutuje o geoinžinierstve
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
a o tom, či by sme ho mali mať v zálohe, ak by sa to vyvíjalo rýchlejšie,
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
alebo pomalšie ako sa očakáva.
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
CA: Skeptici klimatických zmien: ako by ste ich presvedčili jednou alebo dvoma vetami,
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
že sa mýlia?
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
BG: Skeptici, nanešťastie, majú rôzne názory.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
Takích, ktorí používajú vedecké argumenty, je málo.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
Hovoria, že existuje efekt negatívnej spätnej väzby,
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
ktorý súvisí s oblakom, ktorý všetko začal?
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
Je tu veľmi málo argumentov, ktoré môžu použiť,
je tu veľmi malá pravdepodobnosť toho, čo tvrdia.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
Problém, ktorý máme je podobný problému s AIDS.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
Urobíš chybu teraz, ale zaplatíš za ňu až oveľa neskôr.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
Máme veľa naliehavejších problémov,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
a táto myšlenka hlása obmedziť sa teraz za cenu budúceho prosperovania -
vlastne je to neisté obmedzenie sa.
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
V skutočnosti, podľa správy IPCC nejde nutne o najhorší prípad,
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
a v bohatých častiach sveta sú ľudia, ktotrí sledujú IPCC,
a hovoria, že nejde až o taký veľký problém.
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
Ale faktom je, že tá neistota okolo je to, čo by nás malo donútiť sa pohnúť.
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
Mám sen, že pokiaľ tento systém bude výhodný,
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
a splní limity na CO2,
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
tak si skeptici povedia: "Dobre,
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
je mi jedno, že to neprodukuje CO2,
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
tak trochu si prajem, aby to CO2 produkovalo,
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
ale asi to príjmem, pretože je to lacnejšie než to predtým."
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(potlesk)
CA: Takže, čo by bola tvoja odpoveď Bjornovi Lomborgovi na jeho argument o tom,
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
že ak spotrebuješ všetko úsilie na vyriešenie problému s CO2,
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
stratíš všetky ďalšie ciele
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
na odstránenie chudoby, malárie a tak ďalej,
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
že je to hlúpe mrhanie zemskými zdrojmi a investovanie financií,
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
keď je tu viac lepších vecí.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
BG: No, oni vlastnia náklady na výskum a vývoj -
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
povedzme, že USA by mali utratiť cca o 10 miliárd ročne viac ako teraz -
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
nie sú nijako dramatické.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
Nemali by byť na úkor iných vecí.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
Keď sa snažíš naliať peniaze niekam, a niekto rozumný s tebou nebude súhlasiť,
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
kde je niečo neekonomické, a ty se to snažíš dotovat,
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
to je, podľa mňa, plytvanie.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
Iba ak si veľmi blízko a podporuješ zberanie skuseností,
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
ktoré bude vo výsledku velmi lacné.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
Ja verím, že by sme mali skúšať viacero vecí s potenciálom
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
byť vo výsledku omnoho lacnejší.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
Pokiaľ to prehodíš a urobíš namiesto toho energiu veľmi drahú,
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
tak si ju budú môcť dovoliť iba bohatí.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
Myslím si, že každý z nás tu si môže dovoliť platiť päťnásobne viac za energiu
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
bez zmeny životného štýlu.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
Ale pre tie 2 miliardy ostatných by to bola katastrofa.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
A dokonca aj sám Lomborg sa trochu zmenil.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
Jeho kus je teraz o tom, prečo nie je výzkum a vývoj viac diskutovaný.
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
Stále je, kvôli svojemu predchádzajúcemu pôsobeniu,
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
spojovaný s táborom skeptikov,
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
ale postupne si uvedomuje, že tam bude čoskoro sám,
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
takže se snaží argumentovať výskumom a vývojom.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
A tak sme sa dostali k bodu, na ktorom si myslím niečo je.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
Je smiešne, ako málo je výskum a vývoj financovaný.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
CA: Bill, verím, že hovorím za všetkých,
keď poviem, že dúfam, že sa tvoje želanie splní. Ďakujem.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
BG: Tiež ďakujem.
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7