Innovating to zero! | Bill Gates

4,515,455 views ・ 2010-02-20

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: ami pandya Reviewer: Uday Trivedi
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
હું આજે ઉર્જા અને વાતાવરણ વિષે વાત કરવા જઈ રહ્યો છું .
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
આ થોડું આશ્ચર્ય જન્માવે તેવું લાગે ,કેમકે
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
સંસ્થામાં મારું મુખ્યતયા કાર્યક્ષેત્ર રસીકરણ તેમજ બિયારણને લગતું રહે છે ;
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
એવું ક્ષેત્ર કે જેમાં આપણે સંશોધનો કરતાં રહી એ સઘળું
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
અતિ ગરીબ એવા બસો કરોડ લોકો સુધી પહોચાડવાનું છે ,તેમના જીવનને બેહતર બનાવવા કાજે.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
પરંતુ ઉર્જા તેમજ વાતાવરણ, એ પણ આ લોકો માટે અતિ મહત્વના છે .
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
ખરું પૂછો તો પૃથ્વી પર બીજા કોઈને પણ હોય તેથીય વધુ મહત્વના .
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
વાતાવરણના બગડવાની સીધી અસર એમના ખેતીના પાક પર વર્ષો સુધી થતી રહેશે .
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
કાં તો ખુબ વરસાદ થશે કે પછી અપૂરતો .
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
બધુજ એ રીતે બદલાતું જશે કે
નબળું પડતું વાતાવરણ ક્યાંય સહાયરૂપ નહીં બની શકે .
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
બલકે આ તો ભૂખમરો,અનિશ્ચતતા અને તણાવ તરફ દોરી જશે.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
આમ વાતાવરણ માં બદલાવ તેમને માટે ભયાનક સાબિત થશે .
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
વળી, ઉર્જાની ચૂકવવી પડતી કિંમત તેમને માટે અગત્યની બાબત છે.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
હકીકતે ,ગરીબી ઓછી કરવાને થઈને જો કોઈ એક વસ્તુની કિંમત ઘટાડવાની આવે
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
તો મોટે ભાગે તમે ઉર્જાની પસંદગી કરો.
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
હવે, ઉર્જાની કિંમત તો સમયની સાથે ઘટી જ છે .
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
ખરેખર, સમૃદ્ધ સંસ્કૃતિ ઉર્જા ક્ષેત્રે પ્રગતિને આધારે જ રચાઈ છે .
કોલસાની ક્રાંતિએ ઔદ્યોગિક ક્રાંતિને વેગ આપ્યો.
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
અને તેથી જ આપણે ૧૮ મી સદીમાં પણ વીજળીની કિંમત માં નોંધપાત્ર ઘટાડો જોઈ શક્યા.
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
તેથી કરીને જ આપણને રેફ્રિજરેટર,એર કંડીશનર ઉપલબ્ધ છે.
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
આપણે આધુનિક ઉપકરણો બનાવી શકીએ છીએ અને બીજું ઘણું કરી શકીએ છીએ.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
આમ ,સમૃદ્ધ વિશ્વમાં આપણે એક સુંદર પરિસ્થિતિમાં છીએ.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
પરંતુ ,જેમ આપણે વીજળીને સસ્તી બનાવવા પ્રયત્ન કરીએ,સમજો કે અડધી કિંમત સુધીની,-
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
તો આપણને એક મર્યાદા નડે છે.
ને આ મર્યાદા કાર્બન ડાયોક્સાઇડને સંબંધી છે.
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
કાર્બન ડાયોક્સાઇડ આપણી પૃથ્વીને ગરમ કરે છે.
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
અને કાર્બન ડાયોક્સાઇડ સાથેનું સમીકરણ બહુ જ સીધું ને સરળ છે.
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
જો તમે ઉત્સર્જીત સઘળા કાર્બન ડાયોક્સાઇડનો સરવાળો કરો ,
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
તો એ તાપમાન માં સીધો વધારો કરે છે.
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
ને આ તાપમાનનો વધારો કેટલીક ખુબજ નકારાત્મક અસરો તરફ દોરી જાય છે.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
આબોહવા પરની અસરો ને તેથીયે ખરાબ બીજી આડકતરી અસરો ,
જેમકે આપણું પ્રાકૃતિક પર્યાવરણ આવા ત્વરિત બદલાવો સાથે તાલમેલ સાધી શકતું નથી,
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
અને આપણે એને ખોરવાતું જોઈએ છીએ .
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
હવે, ચોક્કસપણે કાર્બન ડાયોક્સાઇડમાં કેટલા વધારાથી
કેટલું તાપમાન વધશે ,તે માપવાનું
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
અને એ બાબતે ઠોસ જવાબો મેળવવા ,
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
એ થોડું અનિશ્ચિત છે ખરું, પણ વધારે નહીં.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
વળી, ખરાબ અસરો કેટલી ખરાબ હશે તે વિશેની અનિશ્ચિતતા તો ચોક્કસપણે છે જ.
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
તેમ છતાંય , આવી અસરો અત્યંત ખરાબ હશે એ તો નક્કી .
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
મેં ઘણા ઉચ્ચ કોટીના વૈજ્ઞાનિકોને ઘણી વખત પૂછ્યું,
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
શૂન્ય ઉત્સર્જન નો લક્ષ્યાંક રાખવો એ શું ખુબ અગત્યનું છે?
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
અડધો કે એક ચતુર્થાન્શનો લક્ષ્યાંક પુરતો નથી શું?
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
જવાબ એ છે કે જ્યાં સુધી આપણે શૂન્ય સુધી નહીં પહોંચીએ,
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
તાપમાન માં વધારો થતો જ રહેશે.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
એટલે આ એક મોટો પડકાર છે.
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
૧૨ ફૂટ ઉંચી ટ્રકને ૧૦ ફૂટ ઉંચા પૂલ નીચેથી પસાર કરવા જેવી આ વાત નથી.
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
કે જેમતેમ કરીને સમાવી લઈએ
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
આ એક વસ્તુ છે ,જેને આપણે શૂન્ય સુધી લઇ જવો જ રહ્યો.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
પ્રતિવર્ષ, આપણે ખુબ મોટા પ્રમાણ માં કાર્બન ડાયોક્સાઇડ બહાર ઠાલાવીયે છીએ.
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
૨૬ લાખ ટનથી પણ વધારે.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
પ્રત્યેક અમેરીકન દીઠ ,૨૦ ટન.
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
ગરીબ દેશોમાં,આંકડો છે વ્યક્તિ દીઠ એક ટનથી ઓછો.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
સમગ્ર વિશ્વ માટે વ્યક્તિદીઠ સરેરાશ ૫ ટન.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
એટલે, આમાં આપણે ક્યાંક ફેરફાર કરવોજ રહ્યો.
જે આ અંક ને બિલકુલ શૂન્ય ની નજીક લાવી દે.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
આજ સુધી એ સતત વધતો જ રહ્યો છે.
અમુક આર્થિક બદલાવો એને સ્થગિત કરી શક્યા છે ખરા,
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
છતાં આપણે સતત વધારાની દિશાએથી
પાછાં ફરતાં ,તદ્દન નહીંવત ઉત્સર્જન સુધી જવાનું છે.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
આ સમીકરણ માં ચાર પરિબળો છે .
અને છે થોડોઘણો ગુણાકાર.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
આમ, તમારી પાસે ડાબી તરફ છે કાર્બન ડાયોક્સાઇડ જે આપણને શૂન્ય જેટલો જોઈએ છે,
અને એનો આધાર છે બીજી તરફ -- વસ્તી,
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
વ્યક્તિદીઠ સરેરાશ વપરાતા સાધનો-સેવાઓ,
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
એ દરેક સેવા પાછળ ખર્ચાતી ઉર્જા ,
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
અને આ ઉર્જાના વપરાશ થકી ઠલવાતો કાર્બન ડાયોક્સાઇડ.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
તો ચાલો આપણે આ દરેકને તપાસીએ
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
અને જોઈએ કે શૂન્ય સુધી કઈ રીતે પહોંચી શકીએ.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
બની શકે કે આમાંનો કોઈ એક પરિબળ લગભગ શૂન્ય થવાની શક્યતા ધરાવે છે.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
હવે આ તો શાળા સમયના બીજગણિત ની વાત છે,
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
છતાં ચાલો જોઈએ.
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
પહેલું , આપણી પાસે છે વસ્તી.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
આજે, વિશ્વની કુલ વસ્તી ૬.૮ અબજ છે.
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
જે હવે ૯ અબજ થવા જઇ રહી છે.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
હવે જો આપણે નવી રસીઓ ઉપર ખરેખર સારું કામ કરીએ ,
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
તે જ રીતે સ્વાસ્થ્ય અને પ્રસુતિ-સ્વાસ્થ્ય સેવાઓ માં પણ,
આપણે તેમાં ૧૦ થી ૧૫ % નો ઘટાડો કરીએ તો પણ
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
વસ્તી માં આપણે ૧.૩ નો વધારો જોઈએ છીએ.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
બીજું પરિબળ છે સેવા-સાધનો જે આપણે વાપરીએ છીએ.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
એ બધુંજ આવરી લે છે.
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
આપણો ખોરાક, કપડા, ટેલીવિઝન, ઠંડી/ગરમીના ઉપકરણો.
આ બધું ખુબજ સારું છે ,
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
અને ગરીબી દૂર કરવી મતલબ કે આવી બધી જ સેવાઓ
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
વિશ્વની દરેક વ્યક્તિ સુધી પહોંચાડવી.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
આમ, એનો અંક ઉંચે જાય તે એક સારી જ વાત છે.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
સમૃદ્ધ વિશ્વના કદાચ ટોચ પરના ૧૦૦ કરોડ લોકો ,
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
થોડો ઉપભોગ ઓછો કરીને કાપ મૂકી શકીએ,
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
પરંતુ સરેરાશ તો પ્રતિવર્ષ આ વપરાશના અંકમાં વધારો થતો જ જવાનો છે.
અને સરવાળે એ વ્યક્તિ દીઠ
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
બમણો થઈને રહેશે.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
અહીં આપણે પાયાની સેવાઓની વાત કરીએ છીએ.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
શું તમારા ઘરમાં લખવા-વાંચવા માટે વીજળી ની સુવિધા છે?
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
સાચે જ, આ બાળકો પાસે નથી, તેથી તેઓ આમ બહાર જઈને
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
શેરી ના વીજળીના દીવા નીચે તેમનું શાળાનું કામ કરે છે.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
હવે જોઈએ ઈ(E),આ સાધનો-સેવાઓ માટે વપરાતી ઉર્જા ,
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
અહીં, આખરે આપણી પાસે એક સારા સમાચાર છે
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
એક વસ્તુ છે, જેમાં વધારો થતો નથી.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
નવા સંશોધનો, વીજળી ઉત્પન્ન કરવાની નવી રીતો ,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
જુદા પ્રકારની ગાડીઓ,મકાનો બંધાવાની જુદી રીતો ,
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
એમ ઘણું છે, જેના દ્વારા આ બધા સેવા - સંસાધનો માટે વપરાતી ઉર્જાને
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
ઓછામાં ઓછા સ્તર સુધીની રાખી શકાય છે.
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
કેટલીક જગ્યાએ તો આ વપરાશ ૯૦% સુધી ઘટાડી શકાય છે.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
બીજી કેટલીક એવી સેવા-ઉદ્યોગો છે,જેમ કે ખાતર બનાવવું ,
કે પછી હવાઈ પરિવહન ,
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
જેમાં સુધારાની શક્યતા નહીંવત છે.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
આમ, સમગ્રતયા, જો આપણે આશાવાદી હોઈએ,
તો ત્રીજા થી છઠ્ઠા ભાગ સુધીનો ઘટાડો કરી શકીએ ખરા.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
પરંતુ હમણાં તો આ પ્રથમ ત્રણ પરિબળોમાં આપણે
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
૨૬ અબજ થી ૧૩ અબજ સુધીનો ઘટાડો કરી શક્ય છીએ.
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
અને એથી વધારે ફરક નથી પડ્યો.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
તેથી આ ચોથું પરિબળ તપાસીએ --
એજ ચાવીરૂપ બની રહેવાનું છે--
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
અને એ છે વાતાવરણ માં ફેંકાતું ઉર્જાના દરેક એકમદીઠ કાર્બન ડાયોક્સાઇડનું પ્રમાણ.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
પ્રશ્ન એ છે કે શું આપણે એને પૂરેપૂરું શૂન્ય કરી શકીએ?
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
જો તમે કોલસો બાળો, તો ના .
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
જો તમે કુદરતી ગેસ બાળો, તો ના.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
આજે ઉપયોગ માં લેવાતી, વિદ્યુત ઉત્પન્ન કરવાની લગભગ બધી જ રીતો,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
શોધાઈ રહેલી નવીકરણ ની રીતો તેમજ અણુ આધારિત રીતોને બાદ કરતાં,કાર્બન ડાયોક્સાઇડ ઠાલવે છે.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
માટે જ ,વિશ્વસ્તરે આપણે
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
એક નવી જ પધ્ધતિ વિકસાવવી પડશે.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
એટલે કે આપણે ઉર્જા ક્ષેત્રે 'ચમત્કાર' સર્જાવો પડશે.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
'ચમત્કાર' એ શબ્દ હું અશક્ય ના સંદર્ભમાં નથી પ્રયોજતો .
માઈક્રોપ્રોસેસર એક ચમત્કાર છે. કમ્પ્યુટર એક ચમત્કાર છે.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
ઈન્ટરનેટ અને તેની સેવાઓ ચમત્કાર છે.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
આમ ઘણા લોકોએ ઘણા ચમત્કારો સર્જવામાં યોગદાન આપ્યું છે.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
સામાન્ય રીતે આ સૌ માટે આપણને કોઈ સમય મર્યાદા નથી હોતી,
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
જ્યાં તમારે કોઈ ચોક્કસ સમય સુધીમાં આવો કોઈ ચમત્કાર સર્જી બતાવવાનો હોય.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
સામાન્ય રીતે ,તમે રાહ જુઓ, કેટલુંક સફળ થાય, કૈંક ના પણ થાય.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
પરંતુ આ એક એવી પરિસ્થિતિ છે,જ્યાં તમારે પૂરેપૂરી ગતિ આપીને
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
ખુબજ માર્યાદિત સમયમાં આ ચમત્કાર સર્જવાનો છે.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
હવે હું વિચારતો હતો કે આને કેમ કરી દેખાડવું?
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
છે કોઈ સાદું ઉદાહરણ,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
કે પછી કોઈ પ્રયોગ વડે, જે લોકોની કલ્પના માં બેસે ?
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
મને યાદ આવ્યું, વરસેક પહેલાં, હું મચ્છરો લાવેલો .
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
અને કોણ જાણે લોકોને મજા પડેલી.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(હાસ્ય)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
લોકો એ વાત સાથે તદ્રૂપ થઇ શક્યા કે,
ખરેખર,એવા લોકો પણ છે જે મચ્છરો સાથે રહે છે.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
તો એમ, ઉર્જા માટે ,હું આવું કૈંક કરી શક્યો .
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
મેં નક્કી કર્યું કે આગીયાઓને છોડવા, તે
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
મારા તરફથી પર્યાવરણ ને આ વર્ષનું યોગદાન રહેશે.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
તો, અહીં આપણી પાસે આ થોડા આગિયા છે.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
મને કહેવામાં આવ્યું છે કે એ કરડતા નથી, અને ખરેખર તો કદાચ બરણી ની બહાર પણ ના નીકળે .
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(હાસ્ય)
આમ,આવા , લોકોનું ધ્યાન ખેંચવા કરાતી યુક્તિ જેવા ઉપાયો હોઈ શકે,
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
પરંતુ એ બધાથી કંઈ વળતું નથી.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
આપણને તો એવા ઉપાયો જોઈએ,એક કે તેથી વધારે,
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
કે જેનો વ્યાપ-વિસ્તાર અમાપ હોય,
અને જેની વિશ્વસનીયતા અતૂટ હોય.
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
ઘણી દિશામાં લોકો પ્રયત્નો કરી રહ્યા છે ,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
પરંતુ હું આમાંથી પાંચ ઉપાયોમાં મોટા પાયે કંઈ હાંસલ કરી શકવાની શક્યતા જોઉં છું.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
દરિયાઈ ભરતી,ભૂસ્તરીય,અણુસંયોજન તેમજ જૈવિક ઇંધણ દ્વારા મળતી ઉર્જા ને હું બાજુએ મૂકું છું.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
આ બધા થોડુંઘણું યોગદાન આપે ખરા,
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
અને હું ધારું છું તે કરતાં વધારે જો આપી શકે ,તો ઘણું ઉત્તમ,
પરંતુ મારો કહેવાનો મુદ્દો એ છે કે
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
આ પાંચ માંના દરેક ઉપર આપણે કેન્દ્રિત થવું પડશે,
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
એમાંના એકેયને આપણે વિસારે નહીં પાડી શકીએ-એમ વિચારીને કે એ બધા નિરાશાજનક લાગે છે ,
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
ને એમની સમક્ષ ઘણા પડકારો છે.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
પહેલું લઈએ અશ્મિભૂત ઇંધણ,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
કોલસો બાળવો કે કુદરતી ગેસ નો ઉપયોગ કરવો.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
આમાં તમારે એ કરવું પડશે જે લાગે છે તો સહેલું ,પરંતુ હકીકતે નથી.
અને તે એ કે આ પ્રમાણે બાળ્યા પછી, ઉત્પન્ન થતો બધો જ કાર્બન ડાયોક્સાઇડ એકઠો કરી,
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
તેને દબાણ દ્વારા પ્રવાહી માં પરિવર્તિત કરી ,ક્યાંક તેનો સંગ્રહ કરવો ,
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
એ આશા સાથે કે તેમ રહેશે.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
પ્રાયોગિક ધોરણે આપણે આમ ૬૦ થી ૮૦% સુધી કરીએ પણ છીએ,
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
પરંતુ ૧૦૦% સુધી કરી શકવું એ જરા કળ માગી લે તેવું કામ છે,
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
વળી આટલો કાર્બન ડાયોક્સાઇડનો જથ્થો ક્યાં ભેગો કરવો, ક્યાં રાખવો, વગેરે માટે સહમત થવું જરા અઘરું કામ છે.
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
અને સૌથી કપરો તો લાંબા ગાળા નો પ્રશ્ન છે.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
કોને ખાતરી છે?
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
અણુકચરો કે બીજા કોઈ પણ કચરા કરતાં, લાખો ગણા વધારે પ્રમાણમાં ભેગા થતા
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
આ કચરાની જવાબદારી કોણ લેશે?
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
આ તો ખુબ મોટા જથ્થાની વાત છે.
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
આમ, આ અત્યંત અઘરું છે.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
બીજું, જોઈએ અણુ શક્તિ.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
તેમાં પણ ત્રણ મોટા પ્રશ્નો રહેલા છે.
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
કિંમત, ખાસ કરીને નિયંત્રિત દેશો માટે આ કિંમત ઘણી વધારે છે.
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
સુરક્ષા નો પ્રશ્ન ; ક્યાંય કશું ખોટું નહીં થાય,
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
માનવ સંચાલિત હોવા છતાં,
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
આ ઇંધણ નો ઉપયોગ શસ્ત્રો માટે નહીં જ થાય, તેની આશંકા છે.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
અને તો પછી આ કચરાનું શું કરો તમે?
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
બહુ વધારે નહિ છતાં આ મોટો ચિંતાનો વિષય છે.
લોકો આ બાબતે નિશ્ચિંત થવા જોઈએ.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
આમ, આ ત્રણ મોટા પ્રશ્નો જે હલ થઇ શકે ,
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
ને માટે તેમના ઉપર કેન્દ્રિત થવું રહ્યું.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
પાંચમાના છેલ્લા ત્રણ ને મેં એક સાથે મૂક્યા છે.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
લોકો મોટેભાગે તેમને નવીકરણ ઉર્જાના સ્ત્રોતો તરીકે ઓળખે છે.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
અને આ સ્ત્રોતો -ખરેખર કોઈ જ ઇંધણ ના વાપરતા હોવા છતાં-
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
તેમની કેટલીક મર્યાદાઓ છે.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
એક તો એ કે આ તકનીકો દ્વારા મેળવાતી ઉર્જાનું પ્રમાણ
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
એક વીજળીમથક માંથી મળતી ઉર્જા કરતાં નાટ્યાત્મક રીતે ઓછુ છે.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
આ તો ઉર્જા ની ખેતી ની વાત છે ,ને આપણે ખુબ મોટા વિસ્તારની વાત કરીએ છીએ,
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
સાધારણ ઉર્જા ના પ્લાન્ટ કરતાં હજારો ગણા મોટા વિસ્તારની .
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
વળી આ બધા સતત ન મળનારા સ્રોત છે.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
સૂર્ય ચોવીસ કલાક પ્રકાશતો નથી, તેમ જ દરરોજ એનો પ્રકાશ ઉપલબ્ધ નથી હોતો,
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
અને, તે જ રીતે પવન પણ સતત નથી વહેતો.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
માટે ,જો આપણે આ સ્ત્રોતો પર આધાર રાખીએ તો,
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
તેમની ગેરહાજરીમાં ઉર્જા મેળવવાનો બીજો કોઈ
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
વિકલ્પ હોવો જ ઘટે.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
આમ અહીં પાછો ઉર્જાની કિંમત સામે પ્રશ્ન છે.
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
તેના વહન નો પ્રશ્ન છે.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
દાખલા તરીકે, સમજો કે આવો કોઈ ઉર્જા સ્ત્રોત તમારા દેશ ની બહાર છે,
તો તમારે એ તમારે ત્યાં લાવવાની તકનીક તો જોઇશે જ,
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
સાથે એમાં રહેલા જોખમો ઉઠાવવાની તૈયારી પણ જોઇશે.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
અને અંતે મોટો પ્રશ્ન રહેશે તેના સંગ્રહનો .
આ વાત ને પરિમાણીય રીતે સમજવા હું વિગતમાં ઉતર્યો,
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
અને બધા જ પ્રકારની બેટરી જે આજે બને છે , તે તપાસી.
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
ગાડીની,કમ્પ્યુટર ની ,ફોનની, ફ્લેશ લાઈટની- એમ બધી જ;
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
અને વિશ્વના વિદ્યુત ઉર્જા ના વપરાશ સાથે તેની સરખામણી કરી.
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
તો જાણ્યું કે આ બધી જ બેટરી જે આપણે બનાવીએ છે તે
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
બધી ઉર્જાનો ૧૦ મીનીટથી પણ ઓછા સમય માટે સંગ્રહ કરી શકે .
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
માટે ,ખરે જ ,આપણે એક બહેતર આવિષ્કારની જરૂર છે,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
કૈંક એવો જે ,અત્યાર સુધીના આપણા બધાજ અભિગમો કરતાં
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
સો ગણો સારો હોય.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
આ અશક્ય નથી, પરંતુ સાવ સહેલું પણ નથી.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
એમ જણાય છે કે આ સતત નહીં મળનારા સ્રોત ઉપર ,
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
૧૦૦% આધારિત હોઈએ અને એના ઉપયોગમાં
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
૨૦ થી ૩૦% નો વધારો કરવા જઈએ તો,
આપણ ને એક અતુલ્ય ચમત્કારી બેટરીની જરૂર પડે.
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
હવે, આ બાબતે આપણે કઈ રીતે આગળ વધી શકીએ:સાચો અભિગમ શું હોઈ શકે?
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
મેનહટન પ્રોજેક્ટ? શું એ આપણને સફળતા અપાવશે?
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
ખરેખર,આ ક્ષેત્રે કામ કરે તેવી ઘણી કંપની ઓ ની આપણને જરૂર છે,સો ગણી.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
આ પાંચે ક્ષેત્રે ,દરેક પર કામ કરે તેવા સો સો લોકો આપણ ને જોઇશે.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
એવા ઘણા છે, જેમને તમે પાગલ જ કહેશો..ખુબ સારું છે.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
ને હું માનું છું કે અહીં જ, આ ટેડ ગ્રુપમાં જ
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
ઘણા લોકો છે જે આ કામ ની પાછળ લાગેલા છે.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
બીલ ગ્રોસ્સ ની કેટલીક કંપની છે, જેમની એક છે ઈસોલાર (eSolar)
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
જેમાં કેટલીક સૂર્ય ઉર્જાને લગતી સુંદર પ્રૌદ્યોગિકી છે.
વિનોદ ખોસલાનું ડઝન એક એવી કંપનીમાં રોકાણ છે કે
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
જે ખુબ સુંદર રીતે કાર્ય રત છે અને રસપ્રદ શક્યતાઓ ધરાવે છે.
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
હું પણ તેમને સહાય કરવા પ્રયત્ન કરું છું.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
નાથન માહ્વોલ્ડ અને હું ખરે જ એક કંપનીને પીઠબળ આપી રહ્યા છીએ
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
જે કદાચ આશ્ચર્ય જગાડે, પરંતુ સાચે જ અણુઉર્જા નો અભિગમ લઇ રહી છે.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
અણુ ઉર્જા ક્ષેત્રે કેટલાક સંશોધનો પણ છે: માપદંડનું,પ્રવાહી.
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
છેલ્લા થોડા સમય થી આ ઉદ્યોગ ક્ષેત્રે સંશોધનો અટકી ગયા છે ખરા,
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
પરંતુ ,આસપાસ કંઇ સારા વિચાર -શોધો ચાલી રહ્યા છે એ વિચાર કંઇ આશ્ચર્યજનક નથી જ.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
ટેરાપાવર એક એવો વિચાર છે, જેમાં યુરેનીયમનો ૧%,
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
કે જે U235 છે, તે બાળવા કરતાં
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
બાકીના ૯૯% કે જે U238 છે,તે ઉપયોગ માં લેવાનું અમે નક્કી કર્યું.
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
આ એક ધૂની વિચાર છે.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
ખરું પૂછો તો એના પર લોકોએ લાંબા સમય સુધી વિચારેલું.
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
પરંતુ તેઓ એ વિચાર સફળ થશે કે નહિ તે સમજવા સંયોજિત માળખું કે પ્રયોગ ના કરી શક્યા.
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
જયારે આજે આધુનિક સુપર કમ્પ્યુટર ની મદદ થી
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
આ પ્રકારના સંયોજન રચીને જોઈ શકીએ છીએ કે હા,
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
યોગ્ય સાધનો વગેરેની સહાય થી એમ લાગે છે કે આ સફળ થશે.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
વળી, પેલા ૯૯% નો ઉપયોગ કરવાને લઈને
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
આપણે કિંમત માં પણ નોંધપાત્ર ઘટાડો કરી શકીશું.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
આપણે ખરેખર કચરો જ ઉપયોગ માં લઈશું,આજના અણુમથકનો બધો જ વધેલો કચરો,
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
અને તેનો ઇંધણ તરીકે ઉપયોગ કરીશું.
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
માટે, તેને વિષે ચિંતા કરવાનું છોડીને ,તેને ઉપયોગમાં લેવા માંડો.બહુ સરસ વસ્તુ છે.
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
આ જ યુરેનીયમથી એ ચાલશે.-જાણે મીણબત્તી જ જોઈ લો.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
તમે અહીં એક મોટો ભાગ જોઈ શકો છો,જે મોટે ભાગે ટ્રાવેલીંગ વેવ અણુમથક તરીકે ઓળખાય છે.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
બળતણ ના રૂપમાં એ સાચે જ પ્રશ્નનો ઉકેલ છે.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
મારી પાસે આ એક કેન્ટકીમાં આવેલા એક સ્થળ નું ચિત્ર છે.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
આ પેલું ૯૯%,વધી રહેલું યુરેનીયમ છે,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
જેમાંથી થોડો ભાગ તેમણે બળતણ તરીકે વાપરવા લીધો છે.
આ વધી રહેલું યુરેનીયમ છે,
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
અને એ અમેરીકાને ૧૦૦ વર્ષ સુધી ઇંધણ પૂરું પડી શકે.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
આમ, એક બિન ખર્ચાળ પધ્ધતિ થી દરિયાના પાણી ને શુદ્ધ કરીને,
તમે આખા વિશ્વને સદીઓ સુધી ચાલે તેટલું ઇંધણ મેળવી શકો.
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
આની સામે ,તમે જાણો છો તેમ, પડકારો ઘણા છે.
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
પરંતુ, આ તો આગળ લઈ જઈ શકાય તેવા ઘણા ઘણા
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
વિચારો માં નો એક છે.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
ચાલો જોઈએ, આપણે આપણ ને પોતાને કઈ રીતે મૂલવી શકીએ?
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
આપણું પ્રગતિ પત્રક કેવું દેખાવું જોઈએ?
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
પહેલા અંતિમ પરિણામ ની સ્થિતિ જોઈએ,
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
અને પછી વચગાળાની .
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
૨૦૫૦ માટે, ઘણા જણ ને ૮૦% ઘટાડાની વાત કરતા સાંભળ્યા છે.
સાચે જ, ત્યાં સુધી પહોંચવું ખુબ અગત્યનું છે.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
અને બાકીના ૨૦% ગરીબ દેશોની કેટલીક પ્રવૃત્તિ માં ખર્ચાઈ જશે.
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
જેમ કે હજુ ચાલતી થોડી ખેતી.
આશા રાખીએ કે વન સંવર્ધન અને સિમેન્ટ બાબતે આપણે સુધારો કરી શક્યા હોઈશું.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
આમ, આ ૮૦% ઘટાડા સુધી પહોંચવા ,
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
સમૃદ્ધ દેશો-ચીન સહીત ના માટે એ ખુબ જરૂરી હશે
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
કે તેઓ વિદ્યુત ઉત્પાદન ની વર્તમાન પદ્ધતિઓ બદલે.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
મૂલ્યાંકન ની બીજી પધ્ધતી એ છે કે શું આપણે શૂન્ય કાર્બન ડાયોક્સાઇડ ઉત્પન્ન કરે તેવી તકનીક વાપરીએ છીએ?
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
બધા સમૃદ્ધ દેશો એ એ અપનાવી છે?
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
અન્ય બધા દેશો માં પણ પહોંચાડી રહ્યા છીએ?
16:11
That's super important.
285
971492
1744
આ સૌથી વધુ મહત્વનું છે.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
આપણાં પ્રગતિ પત્રક નો ચાવીરૂપ મુદ્દો છે.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
ત્યાંથી પાછું વિચારતા , ૨૦૨૦ માં આપણું પ્રગતિ પત્રક કેવું દેખાવું જોઈએ?
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
તો ફરી થી એમાં બે મુદ્દા તો જોઇશે જ.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
એક,ઘટાડા તરફ દોરી જનારા સઘળા સુધારાની ક્ષમતા ધરાવતા ઉકેલોને ચકાસી લેવા જોઇશે.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
જેટલો ઓછો ઠાલ્વીશું તેટલું કાર્બન ડાયોક્સાઇડ નું કુલ પ્રમાણ નીચું આવશે. ,
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
તેથી કરીને તાપમાન માં પણ ઘટાડો થશે.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
પરંતુ આ મુદ્દા માં મળતા ગુણ ,
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
એવા પગલાઓથી મળતા ગુણ છે ,જે નોંધપાત્ર ઘટાડો નથી લાવતા,
બીજા મહત્વ ના મુદ્દા થી મળતા ગુણ કરતા એ જરા ઓછા છે.
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
તે એ કે આ બધા માં સીમા ચિન્હ રૂપ એકાદું સંશોધન.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
આવા સંશોધનો ને આપણે પુરેપુરી ગતિ આપવાની છે.
આપણે તેમને ઉદ્યોગોના સંદર્ભે માપી શકીએ
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
કે પછી પ્રયોગાત્મક પ્રોજેક્ટ્સ ,કે નિયમો અને ધોરણો માં ફેરફાર ના સંદર્ભે.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
આ વિષય પર ઘણા મહત્વના પુસ્તકો લખાયા છે.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
અલ ગોરનું 'અવર ચોઈસ' (Our Choice)
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
અને ડેવિડ મેક્કેનું 'Sustainable Energy Without the Hot Air'.
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
આ પુસ્તકો ખરે જ સમીક્ષાત્મક રીતે એક માળખું તૈયાર કરે છે.
આની બહોળી ચર્ચા થઇ શકે,
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
કારણ કે આપણ ને આ માટે મોટા ટેકા ની જરૂર છે.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
ઘણું કરવાનું છે.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
તો આ (મારી) એક ઈચ્છા છે.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
એક ઠોસ ઈચ્છા , કે આપણે આવી કોઈ પ્રૌદ્યોગિકી ખોળી શકીએ.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
આવતા ૫૦ વર્ષ માટેની મારી કોઈ એક ઈચ્છા પૂરી પડવાની હોય,તો
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
હું , કોણ રાષ્ટ્ર પતિ બને,તે માગું?
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
કે રસી ,જે મારો પ્રિય વિષય છે, તે માગું?
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
કે પછી એવી કોઈ શોધ માગી લઉં
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
જે અડધી કિંમતે શૂન્ય કાર્બન ડાયોક્સાઈડનો લક્ષ્યાંક પાર પડે.
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
તો હું જરૂર એ જ ઈચ્છા માગી લઉં.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
આ એક જ બાબત સૌથી વધુ અસર કરનારી છે.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
જો આ ઈચ્છા પૂર્તિ ના થઇ, તો
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
દૂરદર્શી લોકો અને ટૂંકી વિચાર દ્રષ્ટિ વાળા લોકો, એમ બે દુઃખ જનક ભાગ પડી જશે.
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
અમેરીકા અને ચીન વચ્ચે, ગરીબ દેશો અને સમૃદ્ધ દેશો વચ્ચે ખાઈ સર્જાશે.
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
અને સૌથી વધુ તો છેવાડાના ૨૦૦ કરોડ લોકો ની જિંદગી બદતર બની જશે.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
તો, આપણે શું કરવાનું છે?
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
હું આપ સૌ ને શેના માટે આગળ આવી,ગતિમાન થવા અરજ કરું છું?
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
આપણે શોધ-સંશોધનો માટે વધુ નાણાં ફાળવવા પડશે.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
કોપેન્હાગેન જેવા સ્થળે જયારે દેશોના પ્રતિનિધિઓ મળે છે ,
ત્યારે ફક્ત કાર્બન ડાયોક્સાઈડની ચર્ચા નથી કરવાની.
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
તેમણે આવા સંશોધનો કરવા માટેનો કાર્યસૂચિ ચર્ચાવો જોઈએ.
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
તમને જાણી ને આશ્ચર્ય થશે કે આ સંશોધનો પાછળ કેટલો દયાજનક રીતે ન્યૂનતમ ખર્ચ
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
કરવાનો અભિગમ હોય છે.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
આપણ ને બજાર પ્રોત્સાહન ,કાર્બન ડાયોક્સાઈડ કર, મૂડી અને વેપાર બધું જોઈએ જ ,
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
કે જે કિંમત વિષે સજાગતા આપે.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
આ સંદેશ આપણે સૌ સુધી પહોંચાડવાનો છે.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
આ બાબતે વધુ તર્કશીલ,સમજી શકાય તેવા સંવાદ ની આપણ ને જરૂર છે.
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
સરકાર તરફ થી પગલા ની પણ જરૂર છે.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
આ એક બહુ જ મહત્વ ની ઈચ્છા છે, પરંતુ હું માનું છું કે આપણે એ પામી શકીએ.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
આભાર .
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(અભિવાદન)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
આભાર.
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
Chris Anderson:આભાર .આભાર.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(અભિવાદન)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
આભાર. ટેરાપાવર વિષે વધુ જાણવા માટે થઈને પૂંછું તો-
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
સૌ પ્રથમ તો ,આપ એ બાબતે થોડો ખ્યાલ આપી શકો કે આ કેટલા મોટા પાયા પર નું રોકાણ હશે?
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
બીલ ગેટ્સ: સોફ્ટવેર તૈયાર કરવા માટે સુપર કમ્પ્યુટર ખરીદવા,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
મહાન વૈજ્ઞાનિકો ને આ કામ માટે રોકવા, જે ખરેખર અમે કરી લીધું છે,
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
આ બધું મળીને આશરે દસેક કરોડથી વધુ ,
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
અને એક વખત ,રશીયાના અણુમથકમાં અમારા કાચા માલ ને પ્રાયોગિક ધોરણે વાપરી લઈએ,
તેની યોગ્યતા ની ચકાસણી કરવા-
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
તે પછી થી સોએક કરોડ થી વધુ થશે,
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
કેમ કે પ્રાયોગિક નાનુ અણુમથક ઉભું કરવું એ અઘરું કામ છે.
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
કેટલાક કરોડ નાણાં ની વ્યવસ્થા કરવી, નિયંત્રક શોધવા,યોગ્ય સ્થળ પસંદ કરવું ,
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
જ્યાં આ પ્રથમ પ્રાયોગિક અણુમથક બનાવી શકાય-
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
અને એક વાર આ પહેલું બંધાઈ જાય અને જાહેર કાર્ય મુજબ કાર્ય કરે,
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
પછી તો એ દીવા જેવું સ્પષ્ટ છે,-થનારા આર્થિક લાભ ,ઉર્જાનો મળનારો વિપુલ જથ્થો,-
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
તે અણુ વિષે આજ ની આપણી સીમિત જાણકારી થી ક્યાંય વિશેષ હશે.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
ચાર્લ્સ: વધુ સમજવા પૂછું તો, આ ભૂગર્ભ માં બાંધવામાં આવશે કે?
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
એક લંબરૂપ સ્તંભ ની જેમ,જેમાં
વપરાયેલ યુરેનીયમનું ઇંધણ ભરેલું હશે, ખરું?
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
અને પછી પ્રક્રિયા તેની ટોચે થી ચાલુ થઈને નીચે તરફ થશે..?
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
બીલ ગેટ્સ:સાચું. આજે આપણે હંમેશા અણુમથકમાં ઇંધણ પૂરવું પડે છે,
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
તે માટે ઘણા માણસો તેમજ યાંત્રિક નિયમનો ની જરૂર રહે ,અને એમાં ક્યારેક, ક્યાંક કશુંક ખોટું થવાની શક્યતા રહે,
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
કેમ કે ખોલ-બંધ અને અંદર-બહાર અવર-જવર રહ્યા કરે.
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
એ બરાબર નથી.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
અહીં તો તમારી પાસે એટલું સસ્તું ઇંધણ છે, જેને તમે ૬૦ વર્ષ સુધી
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
એક લાકડા ના મોટા ટુકડા ની જેમ
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
જમીન માં રાખી શકો , કોઈ જ જટિલ પ્રશ્નો વગર.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
અને એ ત્યાં પડ્યો પડ્યો ૬૦ વર્ષ સુધી બળતણ આપ્યા કરે -એટલું જ .
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
ચાર્લ્સ: આ એક અણુ શક્તિ પ્લાન્ટ છે જે એના પોતાના કચરા વડે જ ચાલે છે.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
બીલ ગેટ્સ : સાચું.ઉત્પન્ન થતા બિનજરૂરી કચરા ને
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
તમે ત્યાં જ રહેવા દઈ શકો -આ રીત માં ઘણો ઓછો કચરો ઉત્પન્ન થાય છે -
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
પછી તમે તેને જ ઉપયોગ માં લઇ,
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
બીજા અણુમથકને ઇંધણ પૂરું પડી શકો.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
અને શરૂઆત આપણે બિનજરૂરી,વધેલા કચરા ના ઉપયોગ થી જ કરવાની છે.
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
જે અણુમથકના ઠંડા પૂલ્સ અને સુકા કાસ્કીંગ માં રહેલો છે.
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
એ જ આપણું શરૂઆત નું ઇંધણ છે.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
આમ, અત્યાર સુધી જે અણુમથકને કારણે ઉભો થતો પ્રશ્ન હતો,
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
તેના પર જ આપણા અણુમથક ચાલશે.
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
અને નાટ્યાત્મક રીતે આપણે આ કચરાના જથ્થા માં મોટો ઘટાડો કરી શકીશું.
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
જેમ જેમ પ્રક્રિયા આગળ વધશે, તેમ આ પ્રમાણે થશે.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
ચાર્લ્સ: પરંતુ વિશ્વભર માં જુદા જુદા લોકો સાથે
આ વિષે ની શક્યતાઓ ની વાતચીત કરતાં ,
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
ખરેખર આગળ વધી, કામ કરવાનો રસ અને પ્રતિસાદ ક્યાં થી મળ્યો છે?
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
બીલ ગેટ્સ: ખરે જ, કોઈ ચોક્કસ સ્થળ અમે ચૂંટ્યું નથી,
અને વળી, અણુશક્તિ ને લગતું કંઈ પણ કરવા માટે ઘણી બધી રસપ્રદ સ્પષ્ટતાઓ જરૂરી રહે છે
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
છતાં ઘણો સારો પ્રતિસાદ છે,
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
રશીયા,ભારત,ચીનની કંપની તરફ થી,
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
ઉર્જા મંત્રી ને હું મળી ને આવ્યો ,
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
ઉર્જા-વિષયક કાર્યસૂચિમાં આ કઈ રીતે બંધ બેસે, તે બાબતે ચર્ચા કરવા .
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
અને હું આશાવાદી છું.તમે જાણો છો,ફ્રેંચ તેમ જ જાપાનના લોકો એ આના ઉપર થોડું કામ કર્યું છે.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
અત્યાર સુધીના થયેલા કામ કરતા આ થોડું ભિન્ન પ્રકાર નું છે.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
એક મહત્વની પ્રગતિ છે, પરંતુ એ એક ફાસ્ટ અણુમથક છે.
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
ઘણા બધા દેશોએ એવા બાંધ્યા પણ છે,
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
તેથી,જેમણે આવા ફાસ્ટ અણુમથક બાંધ્યા છે, તેમાંથી કોઈ પણ આ પ્રકાર નું પહેલું બાંધવા માટે ના ઉમેદવાર થઇ શકે.
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
ચાર્લ્સ: તો ,આપના મતે આ પ્રકાર નું કંઈ ફળીભૂત થઇ આકાર લે
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
તેવી શક્યતા અને તે માટે ની વિચારેલી શક્ય સમય મર્યાદા શી છે?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
બીલ ગેટ્સ: આ પ્રકાર નું , અત્યંત મોટા પાયા પર નું અને ઘણી જ સસ્તી
ઉર્જા ઉત્પાદન કરતું કંઈ પણ ઉભું કરવા
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
આપણી પાસે સંશોધનો માટે ૨૦ વર્ષ અને પછી પૂર્ણ કાર્યરત થવા ૨૦ વર્ષ છે.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
આ એક પર્યાવરણ ના આદર્શોએ બાંધેલી સીમા રેખા છે,
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
જે આપણે પાળવી રહી.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
અને તમે જાણો છો, જો બધું બરાબર પાર ઉતર્યું, તો ટેરાપાવર ઘણું કરવા ધારે છે ,
અને સરળતા થી કરી શકે એમ છે.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
અને આજે, સદભાગ્યે બીજી ડઝનેક કંપનીઓ પણ છે,
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
આપણને સો ગણી વધુ જોઈએ છે ,
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
એવી કે જે તેમનું વૈજ્ઞાનિક કાર્ય જો સુંદર રીતે કરતી હોય,
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
જો તેમને તેમના પ્રાયોગિક પ્લાન્ટ માટે પૂરતી સહાય મળી રહેતી હોય,
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
તો તેઓ સ્પર્ધા માં આવી શકે છે.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
અને એમાંની ઘણી જો સફળ થાય તો ઉત્તમ છે.
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
પછી તો ઘણું કામ માં લઇ શકાય.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
ચોક્કસપણે કોઈ એકે તો સફળ થવું જ રહ્યું.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
ચાર્લ્સ : ખુબ મોટા સ્તરના પરીવાર્તાનોમાં
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
તમારા જાણવા પ્રમાણે શું આ મોટામાં મોટું હશે?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
બીલ ગેટ્સ: ઉર્જા ની બાબતે આવિષ્કાર સૌથી વધુ મહત્વ ધરાવે છે.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
પર્યાવરણ નું દબાણ ના હોત તો પણ એ થયું હોત.
પરંતુ પર્યાવરણ ની મર્યાદા એ એની મહત્તા ઘણી વધારી દીધી.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
અણુશક્તિ ના ક્ષેત્રે બીજા સંશોધકો છે.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
તમે જાણો છો.આ કામ વિષે જેટલી જાણકારી છે, તેટલી અમને તેમના કામ વિષે નથી.
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
પરંતુ માપદંડન -એ એક જુદો અભિગમ છે.
એક પ્રવાહી પ્રકારનુ અણુમથક પણ છે, જે થોડું અઘરું જણાય છે,
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
પરંતુ તેવું જ એમને આપણા અણુમથક વિષે લાગતું હોય.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
આમ, અલગ અલગ પ્રકારો છે.
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
પરંતુ સુંદર ચીજ તો આ યુરેનીયમનો અણુ છે
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
જેમાં કોલસા ના એક અણુ કરતાં લાખો ગણી વધુ ઉર્જા રહેલી છે ,
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
જો નકારાત્મક પરિબળો ને નાથી શકો ,
મુખ્યતયા વિકિરણ ની સમસ્યા ,
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
તો તેની કિંમત, ક્ષમતા તેમ જ
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
જમીન તેમ જ બીજા પરિબળો પર થનારી અસરો
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
અપ્રતિમ હશે.
ચાર્લ્સ: અને જો આ સફળ ના થયું તો?
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
શું આપણે પૃથ્વી ના તાપમાન ને સ્થિર રાખવા
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
આપાતકાલીન પગલા લેવા માંડવા પડે?
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
બીલ ગેટ્સ: જો એવી પરિસ્થિતિ માં આવી પડીએ,
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
તો એ એના જેવું થશે કે અકરાંતિયા ની જેમ ખાધા કરી ને તમને હ્રદયરોગનો હુમલો થવાનો છે.
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
પછી શું?કદાચ શસ્ત્રક્રિયા કે એવું કંઈ કરવું પડે.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
સંશોધન ની એક શાખા,જે ભૂસ્તરશાસ્ત્ર તરીકે ઓળખાય છે,
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
તેમ ઘણી જુદી જુદી તકનીકો છે, જે આ તાપમાન ને વધતું થોડું દૂર ઠેલે.
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
ને આમ આપણ ને ૨૦-૩૦ વર્ષ આપણું કાર્ય કરવા મળી રહે.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
પણ, આ તો એક વીમા પોલીસી જેવું થયું.
આશા રાખો કે એવું કંઈ નાં કરવું પડે.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
કેટલાક લોકો કહે છે કે આવી વીમા પોલીસી પર કામ ના જ કરવું જોઈએ.
કેમ કે એ તો પછી તમને આળસુ બનાવી દે,
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
પાછું એના જેવું, કે ખાધે રાખો, પછી શસ્ત્રક્રિયા તો છે જ ,બચાવવા માટે.
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
મારા મતે, પ્રશ્ન નું મોટું રૂપ અને મહત્ત્વ સમજ્યા પછી આમ કરવું એ ડહાપણ નું કામ નથી.
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
પરંતુ ભૂસ્તરશાસ્ત્ર ની ચર્ચા એ મતે છે કે આપણે તેને
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
એક આધાર તરીકે રાખવું જોઈએ, કદાચ છે ને તાપમાન માં વધારો ધર્યા કરતાં જલ્દી થવા લાગ્યો,
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
કે સંશોધનો માં આપણી ગતિ ધીમી પડી ગઈ ..
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
ચાર્લ્સ : પર્યાવરણ ના શંકાશીલ આલોચકો: આપને એમને કશું કહેવાનું હોય, તો,
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
તેમને કંઈ રીતે ખાતરી કરાવશો કે તેઓ ખોટા છે?
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
બીલ ગેટ્સ: બદનસીબે,તેમના અલગ અલગ જૂથ છે.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
એવા, કે જેઓ વૈજ્ઞાનિક આધાર પર દલીલો કરે છે, તેવા તો ખુબ ઓછા છે.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
શું તેઓ એમ કહેવા માંગે છે કે
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
વાદળોને કારણે બદલાતી પરિસ્થિતિ ની પણ નકારાત્મક અસરો છે?
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
ખરેખર તો એવું સાવ જ થોડું કંઈક હશે, જેના માટે તેઓ કંઈ પણ કહી શકે
સમજો કે દસ લાખ માં એક જેવું.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
આપણા મુખ્ય પ્રશ્ન ને એઈડ્સ સાથે સરખાવી શકાય.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
તમે ભૂલ આજે કરો, અને ભોગવો પછી થી.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
આમ જયારે આપણી પાસે બધી જ જાત ના તાકીદ ના પ્રશ્નો હોય,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
તો અત્યારે પીડા સહન કરી,હલ લાવી દેવા, જેથી ભવિષ્ય માં ફાયદો થાય.
પરંતુ આ પીડા કૈંક અનિશ્ચિત છે .
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
IPCC રિપોર્ટ,જરૂરી નથી કે એટલી ખરાબ પરિસ્થિતિ હોય,
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
ને સમૃદ્ધ દેશોમાં એવા લોકો પણ છે જે આ રિપોર્ટ જોઇને
એમ કહે છે કે ઠીક છે,આ કંઈ બહુ મોટી વાત નથી.
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
ખરેખર તો આ અનિશ્ચિતતા જ આપણને આ પ્રમાણે કાર્યરત થવા પ્રેરવી જોઈએ.
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
મારું સપનું તો એ છે કે જો આપણે આ રીતે સસ્તી, નફાકારક ઉર્જા પ્રાપ્તિ કરી શકીએ,
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
ને કાર્બન ડાયોક્સાઇડના પ્રશ્ન ને નિવારી શકીએ,
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
ને પછી આલોચકો એમ કહે કે આ સારું જ છે ,
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
કાર્બન ડાયોક્સાઇડ ઠલવાય છે કે નહીં ,તે મહત્ત્વનું નથી,
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
અને કદાચ ઠલવાય તો પણ માન્ય છે,
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
સ્વીકાર્ય છે, કેમ કે આ તો અત્યાર સુધીના બીજા બધા કરતા ઉર્જા પ્રાપ્તિ નો નફાકારક ઉકેલ છે.
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(અભિવાદન)
ચાર્લ્સ: તો, આ આપની જોર્ન લોમ્બર્ગ ની દલીલ સામે પ્રતિક્રિયા છે,
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
જે કહે છે કે જો તમે તમારી સમગ્ર શક્તિ આ કાર્બન ડાયોક્સાઇડની સમસ્યા હાલ કરવા માં જ વાપરશો,
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
તો પછી તમારા બીજા મહત્ત્વ ના ધ્યેય વિસરાઈ જશે
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
જેવા કે વિશ્વ આખા માંથી ગરીબી દૂર કરવી, મેલેરીયાના ઉપાયો પર કામ કરવું વગેરે.
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
અને એમના માટે આ કાર્ય પાછળ નાણાં રોકવા એ પૃથ્વી ની સંપત્તિ નો નર્યો વ્યય છે.
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
વળી ત્યારે, કે જયારે આપણી પાસે વધુ સારા કરવા જેવા કાર્યો છે .
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
બીલ ગેટ્સ: જયારે સંશોધન માટે ખર્ચ ની વાત છે, -
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
તો અમેરીકા અત્યારે જે ખર્ચ કરે છે તે કરતાં ૧૦૦ કરોડ વર્ષે વધુ ખર્ચ કરે -
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
જે કંઈ વધુ પડતું નથી.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
બીજી ફાળવણી માં કાપ મુકવાની જરૂર નથી.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
ઘણા લોકો એ વાત સાથે અસહમત થશે કે તમે એ વસ્તુ માં નાણાં રોકો ,
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
જે નફાકારક ના હોય .
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
મારા માટે એ ખોટો વ્યય છે.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
સિવાય કે તમે કોઈ ઉપલબ્ધી ની તદ્દન નજીક હો કે પ્રયોગ ની દિશા માં હો
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
અને અંતે ઘણી ઓછી કિંમતે પડવાનું હોય.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
હું માનું છું કે આપણે એવી વસ્તુઓ માટે પ્રયત્નો કરવા જોઈએ, જે કિંમત માં
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
મહત્તમ ઘટાડો લાવી શકાય તેવી ભરપૂર ક્ષમતા ધરાવતી હોય.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
વ્યાપાર ની બહાર ,ચાલો, આપણે એવી રીતે ઉર્જા ઉત્પન્ન કરીએ, કે
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
જે ફક્ત સમૃદ્ધ લોકોને જ પરવડે.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
અહીં બેઠેલા આપણે સૌ પાંચ ગણી કિંમત ચૂકવી શકીએ તેમ છે.
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
અને છતાં આપના જીવનધોરણ માં કોઈ ફેર નહિ પડે.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
સંકટ તો પેલા ૨૦૦ કરોડ લોકો ને માથે આવશે.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
અને હવે તો લોમ્બર્ગના વિચાર માં પણ બદલાવ આવ્યો છે.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
હવે એની મજાક એ છે કે એ પૂછે છે કે સંશોધન શા માટે હવે ચર્ચામાં નથી .
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
એના પૂર્વ વિચારોને કારણે એ હજુ પણ આલોચકો ના જૂથ
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
સાથે સંકળાયેલ છે ,
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
પરંતુ તેમને સમજાઈ ચૂક્યું છે કે એ એક અટુલું પડી ગયેલું જૂથ છે.
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
અને તેથી જ એઓ સંશોધન નો મુદ્દો ઉઠાવે છે.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
આ એક તથ્ય વળી વાત છે ,જે યોગ્ય છે.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
સંશોધન માટે એટલી ઓછી ફાળવણી થાય છે, જે મૂર્ખાતાભાર્યું લાગે.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
ચાર્લ્સ: બીલ,આજે અહીં હાજર એવા સૌ કોઈ વતી,
હું ઈચ્છું કે આપનું સપનું સાકાર થાય . ખુબ ખુબ આભાર.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
બીલ ગેટ્સ: આભાર.
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(અભિવાદન)

Original video on YouTube.com
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7