Innovating to zero! | Bill Gates

4,560,984 views ・ 2010-02-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Diona Moustri Επιμέλεια: Alexandros Tzaferidis
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
Σήμερα θα σας μιλήσω για την ενέργεια και το κλίμα.
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
Και ίσως αυτό να σας ξαφνιάζει λίγο γιατί,
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
η πλήρους απασχόλησης εργασία μου στο ίδρυμα είναι ως επί το πλείστον για τα εμβόλια και τους σπόρους,
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
αυτά δηλαδή που πρέπει να επινοήσουμε και να παραδώσουμε,
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
για να βοηθήσουμε τα δύο δισεκατομμύρια φτωχότερων ανθρώπων να ζήσουν μια καλύτερη ζωή.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
Αλλά η ενέργεια και το κλίμα είναι ιδιαίτερα σημαντικά για αυτούς τους ανθρώπους,
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
στην πραγματικότητα για αυτούς είναι πολύ πιο σημαντικά από οποιονδήποτε άλλον στον πλανήτη.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
Το κλίμα χειροτερεύει πράγμα που σημαίνει ότι σε μερικά χρόνια οι καλλιέργειές τους δεν θα αναπτύσσονται.
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
Θα υπάρχει υπερβολική βροχή ή ελάχιστη βροχή.
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
Τα πράγματα θα αλλάξουν με τρόπο
που το ευαίσθητο περιβάλλον τους δεν θα μπορέσει να αντέξει.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
Και αυτό θα οδηγήσει στην πείνα. Στην αβεβαιότητα. Σε αναταραχές.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
Άρα λοιπόν, οι κλιματικές αλλαγές θα είναι εφιαλτικές για αυτούς.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
Επίσης η τιμή της ενέργειας είναι πολύ σημαντική για αυτούς.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
Στην πραγματικότητα, αν μπορούσαμε να διαλέξουμε μόνο ένα πράγμα για να μειώσουμε την τιμή του,
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
ώστε να περιοριστεί η φτώχεια, θα διαλέγαμε σίγουρα την ενέργεια.
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
Η τιμή της ενέργειας έχει μειωθεί με την πάροδο του χρόνου.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
Πραγματικά, η ανάπτυξη του προηγμένου πολιτισμού στηρίζεται στην πρόοδο του τομέα της ενέργειας.
Η επανάσταση του άνθρακα έδωσε ώθηση στη βιομηχανική επανάσταση,
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
και, ακόμη και το 1900, είδαμε μια πολύ γρήγορη μείωση στην τιμή της ηλεκτρικής ενέργειας
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
και γι' αυτό έχουμε ψυγεία, κλιματιστικά,
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
μπορούμε να κατασκευάσουμε σύγχρονα υλικά και να κάνουμε πολλά πράγματα.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
Κι έτσι, η κατάσταση είναι πολύ καλή όσον αφορά την ηλεκτρική ενέργεια στον πλούσιο κόσμο.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
Αλλά όσο την κάνουμε φθηνότερη – ας πούμε ότι την κάνουμε και δύο φόρες φθηνότερη --
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
έχουμε να αντιμετωπίσουμε έναν νέο περιορισμό
και ο περιορισμός αυτός είναι το διοξείδιο του άνθρακα.
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
Το διοξείδιο του άνθρακα θερμαίνει τον πλανήτη
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
και η εξίσωση του προβλήματος του διοξειδίου του άνθρακα είναι πράγματι πολύ εύκολη.
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
Αθροίζουμε το διοξείδιο του άνθρακα που εκπέμπουμε,
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
έχουμε αύξηση της θερμοκρασίας
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
και η αύξηση της θερμοκρασίας επιφέρει πολύ αρνητικές συνέπειες.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
Πρόκειται για τις επιπτώσεις στις καιρικές συνθήκες και, ακόμα χειρότερα, τις έμμεσες επιπτώσεις
στα φυσικά οικοσυστήματα που δεν μπορούν να προσαρμοστούν στις ραγδαίες αλλαγές
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
και έτσι καταρρέουν.
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
Βέβαια, η ακριβής καταγραφή
μιας συγκεκριμένης αύξησης διοξειδίου του άνθρακα και της αντίστοιχης θερμοκρασίας,
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
καθώς και των θετικών σημείων,
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
δεν μπορεί να γίνει με απόλυτη βεβαιότητα.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
Και σίγουρα υπάρχει αβεβαιότητα για το μέγεθος των επιπτώσεων
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
το οποίο σίγουρα θα είναι μεγάλο.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
Ρώτησα τους καλύτερους επιστήμονες αρκετές φορές,
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
είναι αλήθεια ότι πρέπει να φτάσουμε σχεδόν στο μηδέν;
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
Δεν μπορούμε να μειώσουμε στο μισό ή στο ένα τέταρτο;
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
Και η απάντηση είναι ότι, μέχρι να φτάσουμε σχεδόν στο μηδέν,
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
η θερμοκρασία θα συνεχίσει να αυξάνει.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
Συνεπώς πρόκειται για μια μεγάλη πρόκληση.
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
Δεν είναι σαν να έχουμε ένα φορτηγό 3,5 μέτρων και θέλουμε να περάσουμε από μια γέφυρα 3 μέτρων,
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
οπότε μπορεί και να χωρέσουμε με λίγη προσπάθεια.
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
Πρόκειται για κάτι που πρέπει να μηδενιστεί.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
Εκπέμπουμε πολύ διοξείδιο του άνθρακα κάθε χρόνο,
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
πάνω από 26 δισεκατομμύρια τόνους.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
Σε κάθε Αμερικανό αντιστοιχούν περίπου 20 τόνοι.
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
Στους ανθρώπους στις φτωχές χώρες αντιστοιχεί λιγότερος από έναν τόνο.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
Ο μέσος όρος είναι περίπου 5 τόνοι ανά άτομο στον πλανήτη.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
Και πρέπει με κάποιον τρόπο να γίνουν αλλαγές
που θα μειώσουν τον αριθμό αυτό στο μηδέν.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
Η άνοδος είναι σταθερή.
Μόνο διάφορες οικονομικές αλλαγές έχουν περιορίσει κάπως την άνοδο,
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
συνεπώς πρέπει να περάσουμε από την ταχεία αύξηση
στη συνεχή μείωση μέχρι να αγγίξουμε το μηδέν.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
Η εξίσωση έχει τέσσερις συντελεστές.
Και λίγο πολλαπλασιασμό.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
Αριστερά έχουμε το διοξείδιο του άνθρακα που θέλουμε να μηδενίσουμε
το οποίο θα πρέπει να υπολογιστεί με βάση τον αριθμό των ανθρώπων,
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
τις υπηρεσίες που χρησιμοποιεί κατά μέσο όρο ο καθένας μας,
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
την ενέργεια που αντιστοιχεί κατά μέσο όρο σε κάθε υπηρεσία
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
και το διοξείδιο του άνθρακα που εκπέμπεται ανά μονάδα ενέργειας.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
Ας κοιτάξουμε το κάθε ένα από αυτά
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
για να δούμε πώς μπορούμε να το μειώσουμε στο μηδέν.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
Πιθανώς, ένας από αυτούς τους αριθμούς θα πρέπει να πλησιάσει το μηδέν.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
Ας θυμηθούμε την Άλγεβρα από το σχολείο
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
και ας δούμε τι γίνεται.
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
Κατ΄αρχάς έχουμε τον πληθυσμό.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
Σήμερα ο κόσμος έχει 6,8 δισεκατομμύρια ανθρώπους.
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
Και τείνει προς τα 9 δισεκατομμύρια περίπου.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
Αν έχουμε καλά αποτελέσματα όσον αφορά τα νέα εμβόλια,
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
την περίθαλψη και τις υπηρεσίες αναπαραγωγικής υγείας,
μπορούμε ίσως να μειώσουμε τον αριθμό κατά 10% ή 15%
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
αλλά και πάλι θα υπάρχει αύξηση 1,3 περίπου.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
Ο δεύτερος συντελεστής είναι οι υπηρεσίες που χρησιμοποιούμε.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
Περιλαμβάνει τα πάντα,
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
τροφή, ρουχισμό, τηλεόραση, θέρμανση.
Αυτά είναι πολύ καλά πράγματα
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
και μείωση της φτώχειας σημαίνει παροχή αυτών των υπηρεσιών
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
σε όλους σχεδόν στον πλανήτη.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
Και είναι καλό να αυξάνει αυτός ο αριθμός.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
Στον πλούσιο κόσμο, θα μπορούσε το δισεκατομμύριο που βρίσκεται στην κορυφή
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
να κάνει περικοπές και να περιορίσει διάφορες χρήσεις
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
αλλά κάθε χρόνο, κατά μέσο όρο, ο συγκεκριμένος αριθμός θα αυξάνει
και έτσι θα υπερδιπλασιαστούν συνολικά
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
οι υπηρεσίες που προσφέρονται ανά άτομο.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
Εδώ έχουμε μια πολύ βασική υπηρεσία.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
Έχουμε ρεύμα στο σπίτι μας για να μπορούμε να μελετάμε
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
ενώ στην πραγματικότητα αυτά τα παιδιά δεν έχουν και βγαίνουν έξω
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
για να διαβάσουν για το σχολείο κάτω από τα φώτα του δρόμου.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
Τώρα το Ε, η απόδοση, η ενέργεια για κάθε υπηρεσία,
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
εδώ επιτέλους έχουμε καλά νέα.
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
Έχουμε κάτι που δεν αυξάνει.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
Μέσω διάφορων εφευρέσεων και νέων τρόπων φωτισμού,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
μέσω διαφορετικών τύπων αυτοκινήτων, διαφορετικών τρόπων κατασκευής κτιρίων.
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
Υπάρχουν αρκετές υπηρεσίες στις οποίες μπορούμε
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
να μειώσουμε ουσιαστικά την ενέργεια,
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
ακόμα και κάποιες μεμονωμένες υπηρεσίες μπορούν να τη μειώσουν κατά 90%.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
Υπάρχουν και υπηρεσίες όπως η παρασκευή λιπάσματος
ή οι αερομεταφορές,
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
όπου τα περιθώρια για βελτιώσεις είναι πολύ μικρότερα.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
Και επομένως, αν είμαστε γενικά αισιόδοξοι,
μπορούμε να έχουμε υποτριπλασιασμό ή ίσως υποεξαπλασιασμό.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
Με αυτούς τους τρεις πρώτους συντελεστές,
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
κατεβαίνουμε από τα 26 στα 13 δισεκατομμύρια τόνους, στην καλύτερη περίπτωση
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
και πάλι δεν αρκεί.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
Ας δούμε και τον τέταρτο συντελεστή --
ο οποίος είναι βασικός --
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
και αντιστοιχεί στην ποσότητα διοξειδίου του άνθρακα που εκπέμπεται ανά μονάδα ενέργειας.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
Και το ερώτημα είναι, μπορούμε όντως να το μηδενίσουμε;
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
Αν καίμε άνθρακα, όχι.
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
Αν καίμε φυσικό αέριο, όχι.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
Σχεδόν κάθε τρόπος με τον οποίο παράγουμε ηλεκτρισμό, σήμερα,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
με εξαίρεση τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και την πυρηνική ενέργεια, εκπέμπει διοξείδιο του άνθρακα.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
Συνεπώς, αυτό που πρέπει να κάνουμε σε παγκόσμια κλίμακα,
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
είναι να δημιουργήσουμε ένα καινούριο σύστημα.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
Άρα, χρειαζόμαστε ενεργειακά θαύματα.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
Όταν χρησιμοποιώ τον όρο θαύμα, δεν εννοώ κάτι αδύνατο.
Ο μικροεπεξεργαστής είναι ένα θαύμα. Ο υπολογιστής είναι ένα θαύμα.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
Το διαδίκτυο και οι υπηρεσίες του είναι ένα θαύμα.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
Οι άνθρωποι έχουν συμμετάσχει στη δημιουργία πολλών θαυμάτων.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
Συνήθως, δεν έχουμε προθεσμίες
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
όπου πρέπει να πετύχουμε το θαύμα μέχρι μια συγκεκριμένη ημερομηνία.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
Συνήθως, απλώς περιμένουμε και κάποια γίνονται ενώ κάποια άλλα όχι.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει πραγματικά να επιταχύνουμε
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
και να υλοποιήσουμε το θαύμα σε σύντομο χρονικό διάστημα.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
Σκέφτηκα πώς θα μπορούσα να δώσω την εικόνα.
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
Με κάποιο είδος φυσικής απεικόνισης,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
με μια επίδειξη που θα εξάψει τη φαντασία του κοινού.
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
Θυμήθηκα πέρυσι που έφερα κουνούπια
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
και άρεσαν στο κοινό.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(Γέλια)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
Το έκανε να συμμετέχει στην ιδέα ότι
υπάρχουν άνθρωποι που ζουν με κουνούπια.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
Με την ενέργεια, το μόνο που μπόρεσα να βρω ήταν το εξής.
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
Αποφάσισα να απελευθερώσω πυγολαμπίδες,
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
θα ήταν η συνεισφορά μου στο περιβάλλον εδώ φέτος.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
Εδώ λοιπόν έχουμε αληθινές πυγολαμπίδες.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
Μου είπαν ότι δεν δαγκώνουν, στην πραγματικότητα μπορεί να μη βγουν καν έξω από το δοχείο.
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(Γέλια)
Υπάρχουν ένα σωρό εντυπωσιακές λύσεις σαν αυτή
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
μόνο που δεν σημαίνουν και πολλά.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
Χρειαζόμαστε λύσεις, είτε μία είτε πολλές,
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
που έχουν απίστευτη κλίμακα
και απίστευτη αξιοπιστία
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
και, ενώ υπάρχουν πολλές κατευθύνσεις στις οποίες μπορούμε να ψάξουμε,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
εγώ βλέπω μόνο πέντε που μπορούν να πετύχουν τα μεγάλα νούμερα.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
Έχω αφήσει έξω την παλίρροια, τη γεωθερμία, τη σύντηξη και τα βιοκαύσιμα.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
Όλα αυτά μπορούν να συνεισφέρουν
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
και αν μπορούν περισσότερα από όσα περιμένω, τόσο το καλύτερο
αλλά το βασικό μου επιχείρημα εδώ
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
είναι ότι θα πρέπει να δουλέψουμε σε κάθε μία από τις πέντε κατευθύνσεις
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
χωρίς να παραλείψουμε καμία επειδή δείχνει τρομακτική
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
διότι όλες παρουσιάζουν σημαντικές προκλήσεις.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
Ας δούμε πρώτα την καύση ορυκτών καυσίμων,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
καύση άνθρακα ή φυσικού αερίου.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
Αυτό που πρέπει να γίνει εδώ μοιάζει απλό αλλά δεν είναι,
να πάρουμε δηλαδή όλο το διοξείδιο του άνθρακα από την εξαγωγή μετά την καύση,
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
να το υγροποιήσουμε υπό πίεση, να το βάλουμε κάπου
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
και να ελπίζουμε ότι θα μείνει εκεί.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
Έχουμε κάποιες πιλοτικές μεθόδους που το κάνουν αυτό σε επίπεδο 60% με 80%
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
αλλά το να φτάσουμε στο 100%, θα είναι πολύ δύσκολο,
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
όπως και να συμφωνήσουμε πού θα τοποθετηθούν όλες οι ποσότητες διοξειδίου του άνθρακα,
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
το δυσκολότερο όμως είναι το βάθος χρόνου.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
Ποιος είναι σίγουρος;
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
Ποιος πρόκειται να εγγυηθεί για κάτι που είναι δισεκατομμύρια φορές μεγαλύτερο
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
από οποιονδήποτε τύπο αποβλήτων σε σύγκριση με την πυρηνική ή άλλη ενέργεια;
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
Είναι μεγάλος ο όγκος.
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
Οπότε αυτό θα είναι δύσκολο.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
Ύστερα έχουμε την πυρηνική ενέργεια.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
Έχει επίσης τρία μεγάλα προβλήματα.
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
Το κόστος, ειδικά στις χώρες που υπάγονται σε πολλούς κανονισμούς, είναι υψηλό.
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
Το ζήτημα της ασφάλειας, το να αισθάνεσαι ότι τίποτα δεν μπορεί να πάει λάθος,
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
ότι ακόμη και αν ο χειρισμός γίνεται από ανθρώπους,
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
το καύσιμο δε χρησιμοποιείται για όπλα.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
Και μετά τι κάνουμε με τα απόβλητα;
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
Παρά το γεγονός ότι δεν είναι πάρα πολλά, προκαλούν αρκετές ανησυχίες.
Ο κόσμος πρέπει να νιώθει άνετα.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
Υπάρχουν λοιπόν τρία πολύ δύσκολα προβλήματα που μπορεί να είναι επιλύσιμα
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
και επομένως, πρέπει να δουλευτούν.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
Τα τελευταία τρία από τα πέντε τα έβαλα σε μία ομάδα.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
Είναι αυτά που συχνά ονομάζονται ανανεώσιμες πηγές.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
Και στην πραγματικότητα -- ενώ είναι πολύ καλό ότι δε χρειάζονται καύσιμα --
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
έχουν κάποια μειονεκτήματα.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
Ένα είναι ότι η πυκνότητα ενέργειας που παράγεται με αυτές τις τεχνολογίες
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
είναι δραματικά μικρότερη από ένα εργοστάσιο παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
Πρόκειται για ενεργειακές φάρμες, οπότε μιλάμε για πολλά τετραγωνικά μίλια,
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
για χιλιάδες φορές μεγαλύτερη έκταση από ένα κανονικό εργοστάσιο παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
Επίσης, πρόκειται για διακοπτόμενες πηγές.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
Ο ήλιος δε λάμπει όλη μέρα, ούτε κάθε μέρα
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
και ομοίως, ο άνεμος δε φυσά συνεχώς.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
Επομένως, αν βασιζόμαστε σε αυτές τις πηγές,
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
πρέπει να έχουμε κάποιον τρόπο να παίρνουμε την ενέργεια
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
τις περιόδους που δεν θα είναι διαθέσιμη.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
Οπότε, έχουμε μεγάλες προκλήσεις από πλευράς κόστους.
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
Έχουμε προκλήσεις στη μεταφορά.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
Π.χ., αν η πηγή ενέργειας είναι εκτός της χώρας μας,
δεν χρειαζόμαστε απλώς την τεχνολογία
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
αλλά έχουμε και να αντιμετωπίσουμε τους κινδύνους του να παίρνουμε ενέργεια από αλλού.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
Και τέλος, το πρόβλημα της αποθήκευσης.
Και για να υπολογίσω τη διάσταση του θέματος έψαξα
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
όλους τους τύπους μπαταριών που κατασκευάζονται,
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
για αυτοκίνητα, για υπολογιστές, για τηλέφωνα, για φακούς, για οτιδήποτε
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
και τους συνέκρινα με την ηλεκτρική ενέργεια που χρησιμοποιεί ο κόσμος
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
και βρήκα ότι όλες οι μπαταρίες που κατασκευάζουμε τώρα
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
μπορούν να αποθηκεύσουν λιγότερο από 10 λεπτά της απαιτούμενης ενέργειας.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
Οπότε στην πραγματικότητα, χρειαζόμαστε μια μεγάλη ανακάλυψη,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
κάτι που θα είναι 100 φορές καλύτερο
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
από ό,τι έχουμε τώρα.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
Δεν είναι αδύνατον αλλά δεν είναι και πολύ εύκολο.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
Αυτό προκύπτει όταν προσπαθούμε να κάνουμε τη διακοπτόμενη πηγή
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
να αντιστοιχεί για παράδειγμα σε 20% - 30% της χρήσης μας.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
Αν βασιζόμαστε σε αυτή 100%,
χρειαζόμαστε μια απίστευτη θαυματουργή μπαταρία.
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
Πώς θα προχωρήσουμε: ποια είναι η σωστή προσέγγιση;
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
Είναι ένα Σχέδιο Μανχάταν; Πώς θα φτάσουμε εκεί;
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
Κατ' αρχάς χρειαζόμαστε τη συνεργασία πολλών εταιρειών, εκατοντάδων.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
Σε καθένα από τα πέντε μονοπάτια χρειαζόμαστε τουλάχιστον εκατό άτομα.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
Πολλοί από αυτούς θα μας φανούν τρελοί. Αυτό είναι καλό.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
Και πιστεύω ότι εδώ στο TED,
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
έχουμε ήδη αρκετούς που το προσπαθούν.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
Ο Μπιλ Γκρος έχει αρκετές εταιρείες, συμπεριλαμβανομένης της eSolar
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
που διαθέτει μερικές θαυμάσιες ηλιοθερμικές τεχνολογίες.
Ο Βινόντ Κόσλα επενδύει σε δεκάδες εταιρείες
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
που κάνουν σπουδαία πράγματα και έχουν ενδιαφέρουσες πιθανότητες
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
και προσπαθώ να βοηθήσω κι εγώ σ' αυτό.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
Με τον Νέιθαν Μύρβολντ στηρίζουμε μια εταιρεία
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
που, ίσως αναπάντεχα, ακολουθεί την πυρηνική προσέγγιση.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
Υπάρχουν καινοτομίες στην πυρηνική ενέργεια: είναι αρθρωτή, σε υγρή μορφή.
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
Και η καινοτομία σταμάτησε σε αυτόν τον τομέα εδώ και αρκετό καιρό
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
συνεπώς το γεγονός ότι υπάρχουν καλές ιδέες δεν πρέπει να εκπλήσσει καθόλου.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
Η ιδέα της Terrapower είναι ότι αντί να καίμε ένα τμήμα ουρανίου,
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
το 1%, που είναι το ισότοπο U235,
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
να καίμε το 99%, το ισότοπο U238.
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
Είναι λίγο τρελή ιδέα.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
Στην πραγματικότητα, συζητιέται εδώ και πολύ καιρό
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
αλλά δεν υπήρχε η δυνατότητα κατάλληλης προσομοίωσης της εφαρμογής της
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
και με τον ερχομό των σύγχρονων υπερυπολογιστών
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
που μπορούν πλέον να κάνουν την προσομοίωση
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
με τα κατάλληλα υλικά, φαίνεται ότι μπορεί και να εφαρμοστεί.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
Και επειδή καίγεται το 99%,
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
υπάρχει κατά πολύ βελτιωμένο προφίλ κόστους.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
Στην πραγματικότητα καίγεται το κατάλοιπο και μπορούν να χρησιμοποιηθούν σαν καύσιμα
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
όλα τα κατάλοιπα από τους σημερινούς αντιδραστήρες.
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
Συνεπώς, αντί να ανησυχούμε γι' αυτά, απλώς τα χρησιμοποιούμε. Είναι σπουδαίο πράγμα.
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
Το ουράνιο καταναλώνεται στην πορεία. Σαν κερί.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
Όπως βλέπετε μοιάζει με κορμό και συχνά ονομάζεται αντιδραστήρας οδεύοντος κύματος.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
Από πλευράς καυσίμου, αυτό πραγματικά επιλύει το πρόβλημα.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
Εδώ έχω μια φωτογραφία από το Κεντάκι.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
Εδώ είναι το κατάλοιπο, το 99%,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
από όπου έχει αφαιρεθεί το τμήμα που καίγεται σήμερα
και λέγεται εξαντλημένο ουράνιο.
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
Αυτό θα μπορούσε να δώσει ενέργεια στις Η.Π.Α. για εκατοντάδες χρόνια.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
Και φιλτράροντας απλά θαλασσινό νερό με μια οικονομική διαδικασία,
θα είχαμε αρκετά καύσιμα για όλη τη διάρκεια ζωής του υπόλοιπου πλανήτη.
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
Υπάρχουν λοιπόν αρκετές προκλήσεις μπροστά μας
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
αλλά είναι ένα παράδειγμα των πολλών εκατοντάδων ιδεών
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
που χρειαζόμαστε για να προχωρήσουμε.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
Ας σκεφτούμε, πώς πρέπει να μετρήσουμε τις δυνάμεις μας;
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
Πώς θα κάνουμε την αξιολόγησή μας;
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
Ας φτάσουμε λοιπόν εκεί που πρέπει
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
και μετά ας κοιτάξουμε το ενδιάμεσο.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
Έχετε ακούσει πολλούς να μιλούν για μείωση 80% το 2050.
Είναι πραγματικά πολύ σημαντικό να φτάσουμε εκεί.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
Και αυτό το 20% θα χρησιμοποιηθεί στις φτωχές χώρες,
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
στη γεωργία.
Αισίως θα έχει βελτιωθεί η κατάσταση με τα δάση και το τσιμέντο.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
Οπότε, για να φτάσουμε στο 80%,
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
οι ανεπτυγμένες χώρες, συμπεριλαμβανομένων χωρών όπως η Κίνα,
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
θα πρέπει να έχουν αλλάξει εντελώς τους τρόπους παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
Αναπτύσσουμε την τεχνολογία μηδενικών εκπομπών,
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
την αναπτύσσουμε σε όλες τις ανεπτυγμένες χώρες
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
και είμαστε στη διαδικασία να την περάσουμε και αλλού.
16:11
That's super important.
285
971492
1744
Είναι πάρα πολύ σημαντικό.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
Είναι βασικό σημείο της αξιολόγησής μας.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
Ποια θα είναι λοιπόν η αποτίμησή μας το 2020;
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
Θα πρέπει και πάλι να περιλαμβάνει δύο στοιχεία.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
Πρέπει να ερευνήσουμε τα μέτρα απόδοσης για να αρχίσουν να σημειώνοται μειώσεις.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
Όσο λιγότερες εκπομπές, τόσο μικρότερο το σύνολο διοξειδίου του άνθρακα
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
και συνεπώς, τόσο χαμηλότερη θερμοκρασία.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
Κατά κάποιον τρόπο όμως, ο βαθμός της επιτυχίας,
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
με ενέργειες που δεν μας οδηγούν σε μεγάλες μειώσεις,
είναι εξίσου ή έστω κάπως λιγότερο σημαντικός από τον άλλο,
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
δηλαδή την καινοτομία των επαναστατικών ανακαλύψεων.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
Πρέπει να προωθήσουμε τάχιστα τις επαναστατικές ανακαλύψεις
και να τις αξιολογήσουμε σε σχέση με εταιρείες,
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
πιλοτικά προγράμματα, ρυθμιστικές διαδικασίες που έχουν αλλάξει.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
Έχουν γραφτεί πολλά καλά βιβλία για το θέμα.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
Το βιβλίο του Αλ Γκορ "Η επιλογή μας"
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
και του Ντέιβιντ Μακ Κέι "Βιώσιμη ενέργεια χωρίς τον θερμό αέρα".
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
Αναπτύσσουν το θέμα και δημιουργούν ένα πλαίσιο
ευρύτερης συζήτησης
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
διότι και η υποστήριξη που χρειαζόμαστε είναι ευρεία.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
Πρέπει να γίνουν πολλά.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
Και το εύχομαι.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
Εύχομαι ολόψυχα να εφεύρουμε την τεχνολογία που χρειάζεται.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
Αν είχα μόνο μία ευχή για τα επόμενα 50 χρόνια,
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
να διαλέξω ποιος θα γίνει πρόεδρος,
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
να διαλέξω ένα εμβόλιο, ένας τομέας αγαπητός σε μένα
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
ή να διαλέξω αυτό ακριβώς
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
με μισό κόστος, την εφεύρεση της απουσίας διοξειδίου του άνθρακα,
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
αυτήν την ευχή θα διάλεγα.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
Αυτή έχει τον μεγαλύτερο αντίκτυπο.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
Αν η ευχή δεν πραγματοποιηθεί,
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
ο διαχωρισμός ανάμεσα σε όσους σκέφτονται βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα θα είναι τρομερός,
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
ανάμεσα στις Η.Π.Α. και την Κίνα, τις φτωχές χώρες και τις πλούσιες
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
και κυρίως θα επιδεινωθεί η ζωή των δύο δισεκατομμυρίων.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
Τι πρέπει να κάνουμε, λοιπόν;
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
Ποια έκκληση σας απευθύνω να προωθήσετε;
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
Χρειαζόμαστε περισσότερα κονδύλια για έρευνα.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
Στις συσκέψεις των χωρών όπως στην Κοπεγχάγη,
δεν πρέπει να συζητιέται μόνο το διοξείδιο του άνθρακα.
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
Πρέπει να συζητιέται η ατζέντα της καινοτομίας
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
και θα εκπλαγείτε με τις γελοιωδώς χαμηλές δαπάνες
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
που προορίζονται για τις πρωτοποριακές προσεγγίσεις.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
Χρειαζόμαστε κίνητρα αγοράς, φορολόγηση του CO2 και ανώτατα όρια και δικαιώματα εμπορίας,
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
για να στείλουμε το μήνυμα των τιμών.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
Το μήνυμα πρέπει να διαδοθεί.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
Ο διάλογος πρέπει να έχει περισσότερη λογική και κατανόηση,
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
να συμπεριλαμβάνει τα μέτρα που παίρνει το κράτος.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
Πρόκειται για μια σημαντική ευχή που νομίζω ότι μπορούμε να πραγματοποιήσουμε.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
Σας ευχαριστώ.
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(Χειροκρότημα)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
Σας ευχαριστώ.
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
Κρις Άντερσον: Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(Χειροκρότημα)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
Ευχαριστώ. Για να κατανοήσουμε περισσότερο την Terrapower --
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
θα μπορούσατε κατ' αρχάς να μας εξηγήσετε για τι κλίμακα επένδυσης μιλάμε;
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
Μπιλ Γκέιτς: Για να δημιουργήσουμε το λογισμικό, να αγοράσουμε τον υπερυπολογιστή,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
να προσλάβουμε σπουδαίους επιστήμονες, όλα αυτά,
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
αντιστοιχούν σε δεκάδες εκατομμύρια
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
και μια φορά που δοκιμάσαμε τα υλικά μας σε ρωσικό αντιδραστήρα
για να βεβαιωθούμε ότι λειτουργούν σωστά,
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
ανεβήκαμε σε εκατοντάδες εκατομμύρια.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
Το δύσκολο είναι να κατασκευάσουμε τον πιλοτικό αντιδραστήρα,
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
να βρούμε αρκετά δισεκατομμύρια, τη ρυθμιστική αρχή, την τοποθεσία
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
που θα χτιστεί ο πρώτος από όλους.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
Αφού χτιστεί ο πρώτος, αν λειτουργήσει όπως λέγεται,
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
τότε θα μπει μια σειρά διότι τα οικονομικά δεδομένα, η πυκνότητα της ενέργειας
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
διαφέρουν πολύ από τα αντίστοιχα στοιχεία της πυρηνικής ενέργειας όπως τη γνωρίζουμε.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
Κ. Ά.: Αν καταλαβαίνω σωστά, θα εισάγετε βαθιά μέσα στη γη
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
μια κατακόρυφη στήλη πυρηνικού καυσίμου,
από χρησιμοποιημένο ουράνιο
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
και η διαδικασία θα γίνεται από πάνω προς τα κάτω;
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
Μπ. Γκ.: Σωστά. Σήμερα ανατροφοδοτούμε τον αντιδραστήρα
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
με πιθανότητα ανθρώπινου ή τεχνολογικού σφάλματος,
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
κατά το άνοιγμα και την εισαγωγή/εξαγωγή.
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
Δεν είναι ιδανικό.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
Αν είχαμε ένα πολύ φθηνό καύσιμο διάρκειας 60 ετών --
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
ένα κούτσουρο φανταστείτε --
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
θα το βάζαμε χωρίς να πρόκειται για κάτι τόσο περίπλοκο.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
Και θα καιγόταν μέσα σε αυτά τα 60 χρόνια και μετά θα τελείωνε.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
Κ. Ά.: Ένα πυρηνικό εργοστάσιο ενέργειας με ενσωματωμένη λύση διάθεσης αποβλήτων.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
Μπ. Γκ.: Ναι. Με τα απόβλητα συμβαίνει το εξής:
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
τα αφήνουμε εκεί που βρίσκονται -- είναι πολύ λιγότερα με αυτήν τη προσέγγιση --
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
και μετά τα παίρνουμε,
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
τα τοποθετούμε σε άλλον αντιδραστήρα και τα καίμε.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
Και ξεκινάμε παίρνοντας τα απόβλητα που υπάρχουν ήδη σήμερα,
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
σε δεξαμενές ψύξης ή σε ξηρή αποθήκευση ανά αντιδραστήρα.
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
Με αυτό το καύσιμο ξεκινάμε.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
Έτσι, αυτό που ήταν πρόβλημα για τους συγκεκριμένους αντιδραστήρες
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
τροφοδοτεί τους δικούς μας
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
και ο όγκος των αποβλήτων μειώνεται κατά πολύ
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
με αυτήν την επεξεργασία.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
Κ. Ά.: Έχοντας μιλήσει σε τόσους ανθρώπους ανά τον κόσμο
για τις δυνατότητες του εγχειρήματος,
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
πού έχει εκφραστεί μεγαλύτερο ενδιαφέρον για να τεθεί σε εφαρμογή;
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
Μπ. Γκ.: Δεν έχουμε επιλέξει συγκεκριμένο μέρος
και υπάρχουν ενδιαφέροντες κανονισμοί περί απορρήτου για ό,τι χαρακτηρίζεται πυρηνικό,
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
ενδιαφέρον υπάρχει φυσικά μεγάλο,
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
εκπρόσωποι της εταιρείας έχουν πάει στη Ρωσία, την Ινδία, την Κίνα.
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
Εγώ έμεινα και συναντήθηκα με τον Αμερικανό Υπουργό Ενέργειας
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
για το πώς το εγχείρημά μας μπορεί να ενταχθεί στην ημερήσια διάταξη για την ενέργεια.
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
Είμαι αισιόδοξος λοιπόν. Οι Γάλλοι και Ιάπωνες έχουν προχωρήσει.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
Και αυτό είναι μια παραλλαγή προηγούμενου μοντέλου.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
Πρόκειται για σημαντική πρόοδο αλλά μοιάζει με αντιδραστήρα ταχέων νετρονίων
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
που πολλές χώρες έχουν κατασκευάσει,
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
συνεπώς οποιοσδήποτε έχει κατασκευάσει αντιδραστήρα ταχέων νετρονίων, είναι υποψήφιος για να χτιστεί ο πρώτος.
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
Κ. Ά.: Με τι χρονοδιάγραμμα και ποιες πιθανότητες σκέφτεστε
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
ότι μπορεί να υλοποιηθεί κάτι τέτοιο;
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
Μπ. Γκ.: Για έναν αντιδραστήρα παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας υψηλής κλίμακας
που είναι πολύ φθηνός,
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
χρειαζόμαστε 20 χρόνια για την επινόηση και άλλα 20 για την εφαρμογή.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
Είναι η χρονική προθεσμία που τα περιβαλλοντικά μοντέλα
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
μας έχουν δείξει ότι πρέπει να πετύχουμε.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
Και η Terrapower, αν όλα πάνε καλά, ξεπερνώντας τις προσδοκίες,
θα μπορούσε εύκολα να το πετύχει.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
Ευτυχώς, υπάρχουν πλέον δεκάδες εταιρείες,
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
αν και πρέπει να γίνουν εκατοντάδες,
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
που αν πετύχουν επίσης επιστημονικά,
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
αν πάει καλά η χρηματοδότηση για τα πιλοτικά τους εργοστάσια,
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
μπορούν να ανταγωνιστούν στον κλάδο.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
Είναι καλύτερα να πετύχουν πολλοί
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
διότι θα μπορούν να συνδυαστούν.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
Σίγουρα πρέπει να πετύχει ένας.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
Κ. Ά.: Από τις αλλαγές που ενδέχεται να αλλάξουν τα δεδομένα σε μεγάλη κλίμακα,
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
είναι αυτή η μεγαλύτερη που γνωρίζετε;
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
Μπ. Γκ.: Ένα ενεργειακό επίτευγμα είναι ό,τι πιο σημαντικό.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
Θα ήταν ακόμα και χωρίς τον περιβαλλοντικό περιορισμό
αλλά ο περιβαλλοντικός περιορισμός το καθιστά ακόμα σπουδαιότερο.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
Στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας υπάρχουν και άλλοι καινοτόμοι.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
Δεν γνωρίζουμε το έργο τους τόσο καλά όπως αυτό
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
αλλά η δομοστοιχειωτή είναι διαφορετική προσέγγιση.
Υπάρχει αντιδραστήρας υγρού τύπου, ο οποίος φαίνεται λίγο σκληρός
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
αλλά ίσως λένε το ίδιο και για εμάς.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
Υπάρχουν λοιπόν διαφορετικές προσεγγίσεις
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
αλλά το ζήτημα είναι ότι ένα μόριο ουρανίου
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
έχει ένα εκατομμύριο περισσότερη ενέργεια από ένα μόριο άνθρακα για παράδειγμα
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
και αν μπορούμε να χειριστούμε τις αρνητικές συνέπειες,
ουσιαστικά την ακτινοβολία,
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
το ενεργειακό αποτύπωμα, το κόστος, οι δυνατότητες,
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
όσον αφορά τις επιπτώσεις στη γη και αλλού,
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
δεν μπορούν να συγκριθούν με τίποτα άλλο.
Κ. Ά.: Αν δεν πετύχει, τι γίνεται;
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
Πρέπει να αρχίσουμε να παίρνουμε μέτρα έκτακτης ανάγκης
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
για να διατηρήσουμε σταθερή τη θερμοκρασία της γης;
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
Μπ. Γκ.: Όταν είσαι σε αυτήν την κατάσταση,
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
είναι σαν αν ήσουν παχύσαρκος και πλησίαζες στο έμφραγμα.
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
Πού θα πήγαινες; Ίσως έπρεπε να κάνεις εγχείριση καρδιάς ή κάτι τέτοιο.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
Υπάρχει ένας ερευνητικός κλάδος που ονομάζεται γεωμηχανική
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
και αφορά διάφορες τεχνικές για την επιβράδυνση της υπερθέρμανσης
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
που θα μας δώσουν περιθώριο 20 με 30 χρόνια να οργανωθούμε.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
Είναι το ασφαλιστικό μας συμβόλαιο.
Κάτι που έχουμε και ελπίζουμε να μην χρησιμοποιήσουμε.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
Κάποιοι λένε ότι δεν πρέπει καν να ασχολούμαστε με το ασφαλιστικό συμβόλαιο
διότι ίσως μας κάνει να τεμπελιάζουμε,
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
συνεχίζουμε να τρώμε επειδή ξέρουμε ότι θα μας σώσει η εγχείριση καρδιάς.
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι συνετό δεδομένης της σπουδαιότητας του προβλήματος
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
αλλά οι συζητήσεις της γεωμηχανικής στρέφονται γύρω
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
από το γεγονός ότι θα έπρεπε να έχουμε εναλλακτική αν τυχόν η κατάσταση επισπευτεί
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
ή αν η καινοτομία καθυστερήσει περισσότερο από το αναμενόμενο.
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
Κ. Ά.: Στους σκεπτικιστές του κλίματος, τι θα λέγατε,
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
πώς θα τους πείθατε ότι κάνουν λάθος;
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
Μπ. Γκ.: Δυστυχώς, οι σκεπτικιστές προέρχονται από διαφορετικά στρατόπεδα.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
Εκείνοι που έχουν επιστημονικά επιχειρήματα είναι ελάχιστοι.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
Ισχυρίζονται ότι υπάρχουν φαινόμενα αρνητικής ανατροφοδότησης
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
τα οποία αφορούν την αντιστάθμιση της κατάστασης από τα σύννεφα.
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
Υπάρχουν πάρα πολύ λίγα πράγματα που μπορούν να πουν,
με πιθανότητα μία στο εκατομμύριο.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
Το βασικό πρόβλημα που έχουμε εδώ είναι κάπως σαν το ΕΪΤΖ.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
Κάνεις τώρα το λάθος και το πληρώνεις πολύ αργότερα.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
Έτσι, όταν έχεις διάφορα επείγοντα προβλήματα,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
αν επιβαρυνθείς τώρα θα κερδίσεις αργότερα --
και δεν είναι βέβαιο ότι θα επιβαρυνθείς.
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
Η έκθεση της Διακυβερνητικής Επιτροπής για την Κλιματική Αλλαγή δεν δείχνει το χειρότερο σενάριο
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
και πολλοί στον πλούσιο κόσμο βασίζονται στην έκθεση
και λένε, δεν πειράζει, δεν τρέχει τίποτα.
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
Αυτή η αβεβαιότητα είναι που πρέπει να μας κάνει να κινητοποιηθούμε.
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
Όνειρό μου είναι το εξής, αν κάτι είναι οικονομικό
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
και πληροί τους περιορισμούς διοξειδίου του άνθρακα,
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
τότε οι σκεπτικιστές θα πουν, σύμφωνοι,
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
δεν με νοιάζει που δεν εκπέμπει διοξείδιο του άνθρακα,
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
θα προτιμούσα να εξέπεμπε διοξείδιο του άνθρακα
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
αλλά θα το δεχτώ επειδή είναι φθηνότερο από το προηγούμενο.
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(Χειροκρότημα)
Κ. Ά.: Αυτό θα απαντούσατε και στο επιχείρημα του Μπιορν Λόμποργκ,
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
ότι αν ξοδέψετε τόση ενέργεια προσπαθώντας να λύσετε το πρόβλημα του διοξειδίου του άνθρακα,
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
δεν θα ασχολείστε με τους άλλους στόχους σας,
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
την εξάλειψη της φτώχειας, της ελονοσίας κ.ο.κ.,
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
ότι σπαταλώνται άδικα οι πόροι της Γης σε αυτήν την επένδυση
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
ενώ υπάρχουν καλύτερα πράγματα να κάνουμε.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
Μπ. Γκ.: Η πραγματική δαπάνη έρευνας και ανάπτυξης --
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
ας πούμε ότι οι Η.Π.Α. θα πρέπει να ξοδέψουν 10 δισεκατομμύρια περισσότερα το χρόνο --
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
δεν είναι τόσο φοβερή.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
Δεν θα μειωθούν άλλοι τομείς.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
Πολλοί λογικοί θα διαφωνήσουν αλλά δαπανώνται πολλά χρήματα
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
προσπαθώντας να χρηματοδοτήσουμε κάτι μη οικονομικό.
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
Αυτό είναι κρίμα για μένα.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
Εκτός αν είσαι πολύ κοντά και χρηματοδοτείς απλώς την καμπύλη εκμάθησης
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
και τότε είναι πολύ φθηνό.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
Πιστεύω ότι πρέπει να δοκιμάσουμε περισσότερες λύσεις που έχουν τη δυνατότητα
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
να αποδειχθούν μακράν πιο οικονομικές.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
Αν το αντάλλαγμα είναι να ακριβύνει πολύ η ενέργεια,
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
οι πλούσιοι μπορούν να το κάνουν.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
Όλοι μας εδώ μπορούμε να πληρώσουμε πενταπλάσια τιμή ενέργειας
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
χωρίς να αλλάξουμε τρόπο ζωής.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
Η καταστροφή θα συμβεί στα δύο δισεκατομμύρια.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
Ακόμα και ο Λόμποργκ άλλαξε.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
Τώρα ρωτάει γιατί δεν συζητάμε περισσότερο για έρευνα και ανάπτυξη.
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
Λόγω του παρελθόντος του,
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
έχει ακόμα σχέσεις με το στρατόπεδο των σκεπτικιστών
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
αλλά συνειδητοποίησε ότι δεν απέμειναν και πολλοί εκεί
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
και έτσι στράφηκε στο επιχείρημα της έρευνας και της ανάπτυξης.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
Υπάρχει μια σωστή σειρά.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
Η έρευνα και η ανάπτυξη χρηματοδοτούνται ελάχιστα.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
Κ. Ά.: Μπιλ, μιλώντας εκ μέρους των περισσότερων, υποθέτω, στην αίθουσα
εύχομαι ειλικρινά η ευχή σου να πραγματοποιηθεί. Ευχαριστούμε πολύ.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
Μπ. Γκ.: Κι εγώ ευχαριστώ.
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7