Innovating to zero! | Bill Gates

4,560,984 views ・ 2010-02-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Heartfelt Grace Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
วันนี้ผมจะพูดถึงเรื่องของพลังงานและสภาพภูมิอากาศ
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
อาจจะแปลกอยู่สักหน่อยเพราะว่า
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
งานหลักของผมที่มูลนิธิส่วนใหญ่จะเกี่ยวกับพวกวัคซีนหรือไม่ก็เมล็ดพันธุ์พืช
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
แล้วก็ออกไปในทางประดิษฐ์คิดค้นและเผยแพร่นำไปใช้
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
เพื่อช่วยให้กลุ่มคนที่จนที่สุดในโลกสองพันล้านคนมีคุณภาพชีวิตที่ดีขึ้น
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
แต่ว่าพลังงานและสภาพภูมิอากาศมีความสำคัญต่อคนกลุ่มนี้เป็นอย่างยิ่งครับ
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
จริงๆแล้ว มันสำคัญต่อพวกเขามากกว่าต่อใครในโลกก็ว่าได้
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
การที่สภาพภูมิอากาศแย่ลงย่อมหมายถึงการสูญเสียผลิตผลทางการเกษตรไปหลายปี
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
ฝนมักตกมากเกินไป หรือไม่ก็ตกไม่เพียงพอ
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
อะไรๆก็เปลี่ยนไปในทางที่
สภาพแวดล้อมที่แสนจะเปราะบางจะรับมือต่อไปอีกไม่ไหว
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
ซึ่งทำให้เกิดภาวะอดอยาก ความไม่แน่นอน และเกิดสถานการณ์ที่ไม่สงบ
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
ดังนั้น การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศจะทำให้พวกเขาย่ำแย่ลง
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
ราคาพลังงานก็สำคัญสำหรับพวกเขาเช่นกัน
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
ที่จริง ถ้าเราสามารถเลือกลดราคาอะไรก็ตามลงได้เพียงอย่างเดียวเท่านั้น
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
ที่จะลดปัญหาความยากจน เท่าที่เห็น สิ่งนั่นก็คือ พลังงาน
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
จริงๆแล้ว พลังงานมีราคาถูกลงเรื่อยๆครับ
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
ที่จริง อารยธรรมเจริญก้าวหน้าได้อาศัยการพัฒนาทางพลังงานเป็นหลัก
การปฏิวัติเชื้อพลิงถ่านหินเป็นแรงส่งให้เกิดการปฏิวัติอุตสาหกรรม
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
แม้แต่ในช่วงทศวรรษที่ 1900 เราก็เ็ห็นได้ว่าค่าไฟฟ้าลดต่ำลงอย่างก้าวกระโดด
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
ซึ่งก็เป็นเหตุผลว่าทำไมเราถึงมีตู้เย็น เครื่องปรับอากาศ
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
เราสามารถสร้างวัสดุสมัยใหม่ต่างๆนานาและทำอะไรต่อมิอะไรได้อีกหลายอย่าง
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
กล่าวได้ว่าเราอยู่ยุคที่สะดวกสบายมีไฟฟ้าใช้อยู่ในโลกอันมั่งคั่ง
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
ก็ในเมื่อเราทำให้พลังงานมีราคาถูกลงได้ -- งั้นมาทำให้มันถูกลงอีกครึ่งหนึ่งเลยดีกว่า --
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
เรามีข้อจำกัดอย่างใหม่
เป็นเรื่องของ ก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ (CO2)
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
CO2 ทำให้โลกร้อนขึ้น
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
และสมการสำหรับ CO2 ความจริงแล้วเป็นอะไรที่ตรงตัวมากๆ
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
หากเรารวมปริมาณการปล่อย CO2 ทั้งหมด
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
ซึ่งเป็นตัวการทำให้อุณภูมิของโลกสูงขึ้น
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
และอุณหภูมิที่เพิ่มขึ้นก็ทำให้เกิดผลกระทบเิชิงลบ
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
ผลกระทบถึงสภาพอากาศ และที่อาจแย่ไปกว่านั้นคือ ผลกระทบทางอ้อม
ซึ่งเมื่อระบบนิเวศน์ไม่สามารถปรับตัวกับการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นอย่างรวดเร็วนี้ได้
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
เราก็จะได้ออกมาเป็นระบบนิเวศน์ที่พังพินาศ
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
ผลกระทบที่เราวัดจาก
การเพิ่มขึ้นของ CO2 ที่ส่งผลให้อุณหภูมิเพิ่มสูงขึ้น
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
และพื้นที่ๆจะมีผลย้อนกลับแบบทบเท่าทวีคูณ
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
จะมีความไม่แน่นอนอยู่ด้วย แต่ก็ไม่มากเท่าไหร่
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
และแน่นอนว่าจะมีความไม่แน่นอนเกี่ยวกับความเสียหายที่จะเกิดจากผลกระทบ
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
แต่ว่าความเสียหายนั้นหนักหนาสาหัสมากครับ
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
ผมเคยถามนักวิทยาศาสตร์ชั้นแนวหน้าหลายครั้ง
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
ว่าพวกเราจำเป็นต้องลดการปล่อย CO2 ให้ลงไปใกล้ๆศูนย์จริงเหรอ
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
แค่ควบคุมให้ลดลงมาครึ่งหนึ่งหรือสักหนึ่งในสี่ได้ไหม?
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
คำตอบก็คือ ถ้าเราไม่ลดลงไปจนใกล้ศูนย์
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
อุณหภูมิก็จะเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
ฉะนั้น นี่เป็นความท้าทายครั้งใหญ่ครับ
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
มันแตกต่างมากกับการที่เราบอกว่าเราจะขับรถบรรทุกสูง 12 ฟุตให้ลอดใต้สะพานสูง 10 ฟุต
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
แล้วเราก็จะเข้าไปโดนบีบอัดอยู่ใต้นั้น
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
นี่เป็นอะไรที่จะต้องกำจัดให้เป็นศูนย์
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
ขณะนี้ เราปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์มากมายในแต่ละปี
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
กว่า 26 พันล้านตัน
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
สำหรับคนอเมริกัน ก็ราวๆ 20 ตันต่อคน
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
สำหรับประชากรในประเทศยากจน ก็ต่ำกว่า 1 ตันต่อคน
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
เฉลี่ยประมาณ 5 ตันต่อทุกๆคนที่อยู่บนโลกใบนี้ครับ
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
และจะด้วยวิธีใดก็ตาม เราต้องปรับเปลี่ยน
ให้กลายเป็นศูนย์
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
ที่ผ่านมา CO2 เพิ่มขึ้นเรื่อยๆอย่างต่อเนื่อง
มีเพียงแค่การเปลี่ยนแปลงทางเศรษฐกิจหลายเหตุการณ์ที่ทำให้คงตัวอยู่บ้าง
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
ฉะนั้น เราต้องปรับจากการเพิ่มขึ้นอย่างก้าวกระโดด
ไปเป็นการลดลงจนกลายเป็นศูนย์
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
สมการนี้มีตัวแปรหรือปัจจัยอยู่สี่อย่างครับ
คูณกันไปมานิดหน่อย
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
ทางซ้ายมือนี่ก็จะเป็น CO2 ที่เราอยากทำให้กลายเป็นศูนย์
ซึ่งก็จะขึ้นอยู่กับจำนวนประชากร
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
กิจกรรมการอุปโภคบริโภคของแต่ละคนโดยเฉลี่ย
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
พลังงานโดยต่อเฉลี่ยต่อกิจกรรมการอุปโภคบริโภค
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
และปริมาณ CO2 ต่อหน่วยพลังงาน
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
เราลองมาดูกันทีละตัว
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
และดูว่าเราจะลดลงให้ถึงศูนย์ได้ยังไงนะครับ
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
บางที ตัวเลขตัวใดตัวหนึ่งอาจจะต้องลดลงมาให้เหลือใกล้ๆศูนย์
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
เป็นพีชคณิตระดับมัธยม
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
ทีนี้ก็ลองมาดูกัน
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
แรกสุด เรามีประชากร
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
โลกวันนี้มีประชากรอยู่ 6.8 พันล้านคน
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
ซึ่งจะเพิ่มขึ้นเป็น 9 พันล้านคน
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
ถ้าเราประสบความสำเร็จในการประดิษฐ์คิดค้นวัคซีนใหม่ใช้
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
ในการสาธารณสุข ในบริการอนามัยเจริญพันธุ์
เราก็จะลดอัตราการเสียชีวิตลงมาได้อีก อาจจะสักร้อยละ 10 หรือ 15
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
ซึ่งก็จะทำให้ตรงนี้เพิ่มขึ้นเป็นประมาณ 1.3
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
ปัจจัยที่สองก็คือกิจกรรมการอุปโภคบริโภค
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
อันนี้นำหน้าทุกๆอย่าง
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
อาหารที่เรากิน เสื้อผ้า ทีวี เครื่องทำความร้อน
พวกนี้เป็นสิ่งที่ดีๆทั้งนั้น
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
และการกำจัดความยากจนหมายถึงการให้ิสิ่งพวกนี้
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
กับแทบทุกๆคนบนโลก
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
และเป็นเรื่องดีมากที่ตัวเลขตรงนี้เพิ่มสูงขึ้น
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
สำหรับผู้ที่มีความมั่งคั่ง อาจจะพันล้านคนแรก
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
เราอาจจะงดและลดการอุปโภคบริโภคลง
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
แต่ทุกๆปี ตัวเลขตัวนี้ โดยเฉลี่ยแล้วจะเพิ่มสูงขึ้น
ดังนั้น ในภาพรวมแล้ว ก็จะทำให้การอุปโภคบริโภค
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
ต่อคนเพิ่มขึ้นอีกกว่าสองเท่า
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
ที่นี่ มีแต่กิจกรรมอุปโภคบริโภคขั้นมูลฐานครับ
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
เรามีแสงสว่างในบ้านสำหรับไว้ให้อ่านหนังสือทำการบ้านไหม
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
และในความเป็นจริงแล้ว เด็กๆพวกนี้ไม่มีครับ พวกเขาก็เลยต้องออกไป
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
อ่านหนังสือทำการบ้านใต้เสาไฟฟ้าริมถนน
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
ตอนนี้มาถึงประสิทธิภาพ หรือ อี (E) คือ พลังงานที่ใช้ในกิจกรรมการอุปโภคบริโภคแต่ละประเภท
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
อันนี้ ในที่สุดเราก็มีข่าวดีครับ
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
เรามีอะไรบางอย่างที่ไม่เพิ่มสูงขึ้น
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
ด้วยการประดิษฐ์คิดค้นและวิธีการใหม่ในการให้แสงสว่าง
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
ด้วยรถยนต์แบบต่างๆ ด้วยวิธีการก่อสร้างอาคารหลายๆวิธี
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
มีอะไรมากมายที่เราสามารถทำให้
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
เกิดการใช้พลังงานให้น้อยที่สุดได้
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
กิจกรรมบางอย่างอาจจะลดการใช้พลังงานลงได้ถึงร้อยละ 90
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
กิจกรรมอื่นๆเช่น เราผลิตปุ๋ยอย่างไร
หรือเราเดินทางทางอากาศอย่างไร
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
ซึ่งมีช่องให้เราปรับปรุงได้น้อยกว่ามาก
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
ดังนั้น ภาพรวมตรงนี้ ถ้าเราคิดในแง่ดี
เราอาจจะลดลงมาได้ 1/3 หรือบางทีอาจจะ 1/6
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
แต่สำหรับปัจจัย 3 ตัวแรก
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
เราเริ่มจากอย่างเก่งก็ 26 พันล้าน มาเป็นอาจจะสัก 13 พันล้าน
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
ซึ่งนั่นก็ไม่ใช่การตัดทิ้งออกไปไหน
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
คราวนี้ลองมาดูปัจจัยตัวที่สี่
ซึ่งจะเป็นหัวใจหลัก
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
นี่เป็นปริมาณ CO2 ที่ปล่อยจากพลังงานแต่ละหน่วย
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
คำถามก็คือ เราสามารถทำให้กลายเป็นศูนย์ได้จริงๆหรือเปล่า?
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
ถ้าเราใช้ถ่านหิน คำตอบคือ ไม่ได้
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
ถ้าเราใช้ก๊าซธรรมชาติ ก็ไม่ได้อีก
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
เกือบจะทุกวิธีที่เราใช้ผลิตไฟฟ้าทุกวันนี้
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
ปล่อย CO2 กันหมด ยกเว้นพลังงานหมุนเวียนที่เพิ่งมีมาใหม่กับพลังงานนิวเคลียร์
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
ถ้าอย่างนั้น สิ่งที่เราต้องทำในระดับโลก
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
คือสร้างระบบขึ้นมาใหม่
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
เพราะฉะนั้น เราจำเป็นจะต้องสร้างปาฏิหาริย์ทางพลังงาน
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
เมื่อผมใช้คำว่า ปาฏิหาริย์ ผมไม่ได้หมายถึงอะไรที่เป็นไปไม่ได้นะครับ
ไมโครโพรเซสเซอร์ (microprocessor) คือ ปาฏิหาริย์ คอมพิวเตอร์ส่วนบุคคลคือ ปาิฏิหาริย์
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
อินเตอร์เน็ตและบริการอินเตอร์เน็ต คือ ปาฏิหาริย์
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
ถ้างั้น ก็นับได้ว่าคนที่อยู่ที่นี่ได้ร่วมสร้างปาฏิหาริย์มากมาย
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
โดยทั่วไป เราไม่มีกำหนดเวลา
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
ที่เราจะต้องสร้างปาฏิหาริย์ให้สำเร็จภายในวันเวลาที่ระบุ
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
โดยทั่วไป เราก็แค่รอๆดูๆไป ปาฏิหาริย์บางอย่างก็มาเอง บางอย่างก็ไม่
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
แต่นี่เป็นกรณีที่พวกเราจะต้องช่วยกันขับเคลื่อนเต็มอัตรากำลัง
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
เพื่อสร้างปาฏิหาริย์ให้เกิดขึ้นให้ได้ในเวลาจำกัดจำเขี่ย
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
ผมเคยนึกอยู่ว่าผมจะจับสาระของมันจริงๆออกมานำเสนอได้ยังไง
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
พอจะมีตัวอย่างที่ธรรมชาติสร้างไว้อยู่บ้างไหม
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
พอจะมีการสาธิตแบบไหนที่จะดึงจินตนาการของผู้คนที่นี่ออกมา
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
ผมนึกย้อนไปสักปีนึงที่ผ่านมาตอนที่ผมเอายุงมาด้วย
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
แล้วจะด้วยอะไรก็แล้วแต่ ผู้คนสนุกสนานกับมันมาก
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(เสียงหัวเราะ)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
มันทำให้พวกเขาได้มีส่วนร่วมรู้คิดว่า
มีคนที่ใช้ชีวิตอยู่กับสภาพที่มีแต่ยุง
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
ถ้างั้น พอถึงเรื่องพลังงาน เท่าที่ผมพอจะนึกออกก็คืออันนี้
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
ผมตกลงใจว่า การปล่อยหิ่งห้อย
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
จะเป็นการที่ผมมีส่วนร่วมในการพิทักษ์รักษาสิ่งแวดล้อมของที่นี่ในปีนี้
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
เพราะงั้น เรามีหิ้งห้อยจากธรรมชาติอยู่นี่จำนวนนึง
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
เขาบอกผมว่ามันไม่กัดครับ ในความเป็นจริงแล้ว มันอาจจะไม่แม้กระทั่งออกจากขวดนี่
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(เสียงหัวเราะ)
มีวิธีแก้ปัญหาที่มีกลเม็ดเด็ดพรายอย่างอันเีนี่ยอยู่เต็มไปหมดครับ
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
แต่ก็ไม่ได้ช่วยอะไรขึ้นมาสักเท่าไหร่
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
เราจำเป็นต้องหาวิธีแก้ปัญหา จะวิธีเดียวหรือหลายๆวิธี
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
ในระดับมหภาค
และก็ต้องเชื่อถือได้อย่างมากด้วย
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
และถึงแม้ว่าจะมีหลายๆหนทางที่คนเราหากันอยู่
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
ผมเห็นจริงๆแค่ห้าหนทางที่จะแก้ปัญหาในระดับใหญ่ได้
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
ที่ผมยังไม่ได้พูดถึงก็คือ คลื่นสมุทร ความร้อนใต้พิภพ นิวเคลียร์ฟิวชั่น เชื้อเพลิงชีวภาพ
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
หนทางพวกนี้อาจจะมีส่วนในการแก้ปัญหา
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
และถ้าหนทางพวกนี้มีส่วนแก้ปัญหามากกว่าที่ผมคิดไว้ ดีกว่าที่คิดไว้มากๆ
แต่จุดสำคัญ
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
คือ เราจะต้องหาทางนำแต่ละหนทางทั้งห้าไปใช้
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
และเราจะต้องไม่เลิกล้มอันใดอันหนึ่งเพียงเพราะมันดูน่าพรั่นพรึง
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
เพราะว่าหนทางเหล่านี้ต่างก็มีความท้าทายที่มีนัยยะสำคัญด้วยกันทั้งนั้น
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
ก่อนอื่น เราลองมาดูการเผาไหม้เชื้อเพลิงฟอสซิล
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
ไม่ว่าจะเป็นการเผาไหม้ถ่านหินหรือการเผาไหม้ก๊าซธรรมชาติ
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
สิ่งที่เราต้องทำอาจจะดูง่ายๆแต่จริงๆแล้วไม่ง่ายเลยครับ
นั่นก็คือจะต้องเอา CO2 ทั้งหมดหลังจากที่เราเผาไหม้ออกมาจากปล่องควัน
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
อัดความดันทำให้กลายเป็นของเหลวแล้วเอาไปเก็บไปที่ไหนสักแห่ง
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
แล้วก็หวังว่ามันจะอยู่อย่างนั้นไปเรื่อยๆ
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
ตอนนี้เรามีโครงการนำร่องแล้วที่ทำแบบนี้แล้วที่ทำได้ในอัตราร้อยละ 60 - 80
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
แต่การจะทำให้ได้เต็มที่ร้อยเปอร์เซ็นต์เป็นเรื่องยากมาก
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
แล้วการที่จะตกลงกันได้ว่าจะเอา CO2 พวกนี้ไปไว้ไหนก็เป็นเรื่องยากอีก
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
แต่ที่ยากที่สุดก็คือประเด็นในระยะยาว
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
ใครหละจะแน่ใจ?
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
ใครหละจะมารับประกันสิ่งที่ขนาดใหญ่เป็นพันล้านเท่ากว่า
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
ขยะประเภทใดที่เราพอจะนึกออกที่มาจากนิวเคลียร์หรือจากอย่างอื่นๆ
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
มันจะมีปริมาตรใหญ่มาก
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
ดังนั้น นั่นเป็นอันหนึ่งที่ยากสาหัสอยู่
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
อันต่อไปก็คือพลังงานนิวเคลียร์
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
ซึ่งมีปัญหาอยู่ 3 ข้อใหญ่
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
ต้นทุนสูง โดยเฉพาะอย่างยิ่งในประเทศที่กฏระเบียบเคร่งครัด
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
ประเด็นความปลอดภัย ความรู้สึกสบายใจจริงๆว่าจะไม่มีอะไรผิดพลาดเกิดขึ้น
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
ถึงแม้ว่าเราจะมีคนเป็นผู้ควบคุมการทำงานของเครื่อง
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
เชื้อเพลิงจะไม่ถูกนำไปใช้ทำเป็นขีปนาวุธ
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
ข้อต่อไปก็คือเราจะทำยังไงกับกากนิวเคลียร์
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
ถึงแม้ว่ามันจะมีปริมาณไม่มาก แต่ก็มีความประพรั่นหวั่นวิตกเกี่ยวกับเรื่องนี้
ผู้คนจะต้องรู้สึกดีรู้สึกสบายใจเกี่ยวกับพลังงานนิวเคลียร์เสียก่อน
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
ปัญหาใหญ่ทั้งสามอาจจะมีหนทางแก้ไข
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
และเพราะฉะนั้น จึงควรจะได้รับการแก้ไข
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
สามหนทางท้ายสุด ผมรวมไว้เป็นกลุ่มเดียวกัน
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
เป็นกลุ่มที่มักจะเรียกกันว่าแหล่งพลังงานหมุนเวียน
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
จริงๆแล้ว -- ถึงแม้ว่ามีข้อดีที่ไม่ต้องใช้เชื้อเพลิง --
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
มันก็มีข้อเสียอยู่บางประการ
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
ข้อแรกก็คือความเข้มข้นพลังงานจากเทคโนโลยีพวกนี้รวมกันแล้ว
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
ยังน้อยกว่าที่ได้จากโรงไฟฟ้าอยู่มากครับ
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
นี่ฟาร์มพลังงาน เรากำลังพูดกันถึงพื้นที่หลายๆไร่
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
เป็นพันๆเท่าของที่เราใช้สำหรับโรงไฟฟ้าโดยปรกติ
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
แล้วมันก็เป็นแหล่งพลังงานที่ไม่มีความต่อเนื่อง
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
พระอาทิตย์ไม่ได้ส่องแสงตลอดทั้งวัน ไม่ได้ส่องแสงทุกวี่ทุกวัน
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
ลมก็คล้ายคลึงกันก็คือไม่ได้พัดอยู่ตลอดเวลา
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
ฉะนั้น ถ้าเราขึ้นอยู่กับแหล่งพลังงานพวกนี้
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
เราก็ต้องมีวิธีที่จะผลิตพลังงาน
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
ในช่วงที่ขาดแคลนพลังงานจากแหล่งหมุนเวียน
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
ดังนั้น เราก็ประสบกับความท้าทายด้านต้นทุน
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
เราเจอความท้าทายในด้านการจ่ายไฟ
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
ยกตัวอย่างเป็นต้นว่า แหล่งพลังงานอยู่นอกประเทศ
เราก็ต้องมีไม่เฉพาะแต่เทคโนโลยี
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
แต่เราต้องมาจัดการกับความเสี่ยงที่มีแหล่งพลังงานมาจากที่อื่น
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
และท้ายสุดก็คือการจัดเก็บเชื้อเพลิง
เพื่อให้เห็นครบมิติ ผมก็เลยลองไปสำรวจดู
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
แบตเตอรี่ทุกประเภทในท้องตลาด
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
ที่ใช้กับรถยนต์ กับคอมพิวเตอร์ กับโทรศัพท์ กับไฟฉาย กับทุกสิ่งทุกอย่าง
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
แล้วเปรียบเทียบกับปริมาณของพลังงานไฟฟ้าที่ใช้ทั้งโลก
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
ผมพบว่าแบตเตอรี่ทั้งหมดที่เรามีอยู่ตอนนี้
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
กักเก็บพลังงานได้เพียงแค่ 10 นาทีของพลังงานทั้งหมดที่เราใช้อยู่
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
ดังนั้น ในความเป็นจริงแล้ว เราจะต้องให้มีการพัฒนาครั้งยิ่งใหญ่เกิดขึ้นให้ได้
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
พัฒนาอะไรที่ดีกว่าเป็นร้อยเท่า
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
กว่าแนวทางที่เรามีอยู่ตอนนี้
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
ไม่ใช่เรื่องเป็นไปไม่ไ้ด้ แต่ก็ไม่ใช่อะไรที่ง่ายเลย
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
นี่แสดงให้เห็นว่าถ้าเราจะใช้แหล่งพลังงานที่ไม่ต่อเนื่อง
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
ให้ได้มากกว่าเอาว่าร้อยละ 20 - 30 ที่เราใช้กันอยู่
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
ถ้าเราจะพึ่งพาแหล่งพลังงานไม่ต่อเนื่องอย่างเต็มร้อย
เราจะต้องมีแบตเตอรี่ที่ปาฏิหาริย์อย่างไม่น่าเชื่อ
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
เอาหล่ะครับ เราจะก้าวไปในหนทางไหน แนวทางไหนเป็นแนวทางที่ถูกต้อง
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
นี่ใช่โครงการแมนฮัตตัน (Manhattan project) หรือเปล่า อะไรที่จะทำให้เราไปถึงจุดมุ่งหมาย
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
แบบนี้ครับ เราจะต้องมีบริษัทหลายๆบริษัทช่วยกันพัฒนาด้านนี้ขึ้น ต้องเป็นร้อยๆครับ
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
ในแต่ละหนทางทั้งห้านี้ เราต้องมีอย่างน้อยสักร้อยคน
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
แล้วก็คนพวกนี้ส่วนใหญ่ เราก็จะมองว่าเขาทำอะไรเพี้ยนๆ ซึ่งก็ดีแล้วครับ
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
ผมคิดว่า ในกลุ่ม TED ที่นี่
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
เราก็มีหลายคนที่ได้เริ่มทำอะไรพวกนี้ไปแล้ว
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
บิลล์ กรอสส์ (ฺBill Gross) ทำหลายบริษัทเลย รวมถึงอันนึงที่ชื่อ อีโซลาร์ (eSolar)
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
ที่มีเทคโนโลยีอุณหภาพรังสีอาทิตย์ (solar thermal) ที่เยี่ยมยอด
วินนอด โคสลา (Vinod Khosla) ได้ลงทุนในหลายสิบบริษัท
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
ที่ได้พัฒนาอะไรเจ๋งๆออกมาและมีอะไรที่น่าสนใจที่อาจจะทำออกมาได้อีกเยอะ
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
ผมเองก็กำลังให้การสนับสนุน
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
นาธาน มีห์ร์โวลด์ (Nathan Myhrvold) กับผมจริงๆแล้วได้ให้การสนับสนุนบริษัทหนึ่ง
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
ที่ อาจจะน่าแปลกสักหน่อย ที่พัฒนาไปในด้านนิวเคลียร์ครับ
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
มีนวัตกรรมอยู่บ้างในด้านนิวเคลียร์: นวัตกรรมมอดุลาร์เป็นแบบสารเหลว
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
จริงๆแล้ว นวัตกรรมในอุตสาหกรรมนี้หยุดมาได้สักพักใหญ่
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
ฉะนั้น ความคิดที่ว่ามีแนวคิดดีๆอยู่รายรอบก็ไม่ใช่เรื่องน่าแปลกอะไรเลย
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
แนวคิดแบบเทร์ราพาวเวอร์ (Terrapower) เป็นแบบนี้ครับ แทนที่เราจะใช้ยูเรเนียมส่วนหนึ่งเป็นเชื้อเพลิง
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
คือส่วนที่มีร้อยละ 1 ซึ่งก็คือ ยูเรเนียม235 (U235)
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
เราก็เลือกส่วนที่มีร้อยละ 99 มาเป็นเชื้อเพลิงจะดีกว่า นั่นคือ ยูเรเนียม238 (U238)
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
เป็นแนวคิดที่บ้าบิ่นเอาเรื่อง
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
ในความเป็นจริง คนพูดกันเรื่องนี้มานานแล้วครับ
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
แต่พวกเขาไม่สามารถทำแบบจำลองที่ถูกต้องเพื่อศึกษาว่าัมันทำงานได้จริงหรือไม่
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
พองั้น ก็เนื่องด้วยว่ามีซูเปอร์คอมพิวเตอร์สมัยใหม่ขึ้นมา
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
ที่ในตอนนี้เราสามารถศึกษาจำลองเพื่อตอบว่า ได้
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
ด้วยกรรมวิธีทางวัสดุที่ถูกต้อง ดูเหมือนว่ามันจะต้องทำงานได้จริง
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
และก็เพราะว่าเรานำส่วนที่เป็นร้อยละ 99 มาเป็นเชื้อเพลิง
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
เราจะทำให้ต้นทุนดูดีขึ้นอย่างมาก
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
จริงๆแล้วเราเผาไหม้กากนิวเคลียร์ และสิ่งที่เราเอามาใช้เป็นเชื้อเพลิงได้จริงก็คือ
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
กากนิวเคลียร์ทั้งหมดที่เหลือออกมาจากเตาปฏิกรณ์ทุกวันนี้
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
ดังนั้น แทนที่จะต้องไปกังวลอะไรกับมัน เราก็แค่เอามากลับใช้ใหม่ เยี่ยมไปเลยครับ
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
มันเผาไหม้ได้มาเป็นยูเรเนียมนี่ ก็คล้ายๆกับเทียนไขอะไรแบบนั้น
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
เราจะเห็นเป็นท่อนๆตรงนี้ มักจะเรียกกันว่า เตาปฏิกรณ์คลื่นเคลื่อนที่ (traveling wave reactor)
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
ในแง่ของเชื้อเพลิง นี่เป็นการแก้ไขปัญหาอย่างแท้จริงครับ
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
ผมมีรูปของสถานที่หนึ่งในเคนตักกี้
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
นี่เป็นกากนิวเคลียร์ ส่วนที่เป็นร้อยละ 99 นั่นแหละครับ
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
เป็นส่วนที่เอาออกมาหลังจากใช้ในการเผาไหม้เสร็จสิ้นแล้ว
เรียกกันว่า ยูเรเนียมด้อยสมรรถนะ (depleted uranium)
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
เอามาใช้ผลิตพลังงานสำหรับใช้ในอเมริกาได้อีกเป็นร้อยๆปี
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
และถ้าใช้กระบวนการหล่อเย็นด้วยน้ำทะเลซึ่งเป็นกระบวนการง่ายๆและค่าใช้จ่ายไม่สูง
เราก็จะมีเชื้อเพลิงที่จะใช้ไปตลอดชั่วอายุขัยของโลกใบนี้ครับ
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
ดังนั้นก็รู้กันนะครับว่าเรายังมีเรื่องท้าท้ายรอเราอยู่อีกมาก
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
แต่นี่เป็นตัวอย่างหนึ่งของแนวคิดอีกเป็นร้อยเป็นพัน
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
ที่บ่งว่าเราจะต้องพัฒนาไปข้างหน้า
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
ลองมาคิดกันดูครับว่าเราควรจะตรวจสอบดูความก้าวหน้าได้ยังไงด้วยตัวเราเอง
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
รายงานความก้าวหน้าของเราควรจะหน้าตาเป็นยังไง
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
ลองไปดูกันที่จุดมุ่งหมายที่เราต้องไปให้ถึงเสียก่อน
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
แล้วก็ลองย้อนกลับมาดูช่วงตรงกลาง
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
พอถึงปี ค.ศ.2050 (พ.ศ.2593) เราคงได้ยินหลายๆคนบอกว่าจะลดลงให้ได้ร้อยละ 80
สำคัญมากเลยนะครับที่เราต้องทำให้ได้ตามนั้น
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
ส่วนอีกร้อยละ 20 นั่นจะเป็นในประเทศยากจน
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
แ้ล้วก็ภาคการเกษตร
หวังว่าตอนนั้น เราจะไม่มีก๊าซฯ ที่เกิดจากภาคป่าไม้ จากอุตสาหกรรมซีเมนต์
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
ดังนั้นจะลดให้ได้ร้อยละ 80
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
กลุ่มประเทศพัฒนาแล้ว ร่วททั้งประเทศอย่างเช่น จีน
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
จะต้องมาร่วมกันปรับเปลี่ยนกรรมวิธีการผลิตไฟฟ้า
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
งั้น อีกด้านหนึ่งที่ต้องดูก็คือ ต้องดูว่าเราใช้เทคโนโลยีที่ไม่ปล่อยก๊าซเรือนกระจกกันไหม
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
ที่ผ่านมา เราได้ใช้เทคโนโลยีแบบนี้ในประเทศพัฒนาแล้วทุกประเทศหรือยัง
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
และเราได้ถ่ายทอดเทคโนโลยีนี้ไปที่อื่นแล้วหรือไม่
16:11
That's super important.
285
971492
1744
นี่เป็นเรื่องสำคัญเอามากๆเลยครับ
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
เป็นหัวใจสำคัญในรายงานความก้าวหน้าที่เราว่ากันอะนะครับ
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
คราวนี้ ย้อนกลับมาจากตรงนั้น ความก้าวหน้าในปี ค.ศ.2020 (พ.ศ.2563) ควรจะเป็นยังไง
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
อีกครั้งครับ ที่ควรจะดูที่สองตัวแปรหลัก
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
เราควรจะดูที่ประสิทธิภาพพลังงานเป็นจุดเริ่มต้นในการลดการปล่อย CO2
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
ยิ่งเราปล่อย CO2 น้อยเท่าไหร่ ปริมาณรวมของ CO2 ก็จะน้อยลงเท่านั้น
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
และก็จะส่งผลให้อุณหภูมิเพิ่มขึ้นน้อยลงตามไปด้วย
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
แต่เนื่องด้วยเหตุบางอย่าง ความก้าวหน้าของเราที่จุดนี้
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
การทำอะไรที่ไม่ได้ส่งให้เราสามารถลดการปล่อยก๊าซฯได้มาก
มีความสำคัญเท่ากับหรือบางทีอาจจะำสำคัญน้อยกว่าการทำอีกแบบหนึ่งนิดหน่อย
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
ซึ่งก็คือนวัตกรรมความก้าวหน้าด้านพลังงานนั่นเองครับ
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
ความก้าวหน้าพวกนี้ เราต้องขับเคลื่อนอย่างเต็มกำลัง
เราอาจจะวัดความก้าวหน้าจากจำนวนบริษัท
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
จากโครงการนำร่อง จากกฏข้อบังคับที่มีการปรับเปลี่ยน
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
มีหนังสือดีๆหลายเล่มที่เขียนเกี่ยวกับเรื่องนี้
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
หนังสือของอัล กอร์ (Al Gore) ที่ชื่อ "ทางเลือกของเรา (Our Choice)"
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
และหนังสือของเดวิด แม็คเคย์ (David McKay) ชื่อ "พลังงานยั่งยืนที่ไม่ทำให้อากาศร้อน (Sustainable Energy Without the Hot Air)"
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
บรรดาผู้เขียนได้อธิบายอย่างรอบด้านและยังสร้างกรอบแนวคิด
ให้สามารถมาถกประเด็นกันได้ในวงกว้าง
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
เพราะเราต้องมีการสนับสนุนจากคนในวงกว้างในเรื่องนี้
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
มีอะไรมากมายที่จะต้องมาสอดประสานกัน
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
นี่เป็นความเจตจำนงค์อันหนึ่งครับ
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
มันเป็นเจตจำนงค์อันแรงกล้าว่าพวกเราจะพัฒนาเทคโนโลยีนี้ขึ้นมา
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
ถ้าคุณให้ผมขอพรได้เพียงหนึ่งข้อในตลอด 50 ปีต่อจากนี้
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
ผมอาจจะเลือกว่าจะให้ใครเป็นประธานาธิบดีก็ได้
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
ผมอาจจะเลือกวัคซีน ซึ่งก็เป็นสิ่งที่ผมรัก
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
หรือผมอาจจะเลือกว่ามีสิ่งนี้
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
สิ่งที่ใช้ต้นทุนเพียงครึ่งเดียวและไม่ปล่อย CO2 ออกมาเลย
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
นี่แหละครับเป็นพรข้อที่ผมจะเลือก
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
นี่เป็นสิ่งเดียวที่สร้างความเปลี่ยนแปลงมากที่สุด
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
ถ้าเราไม่ได้พรสมตามความปรารถนาของเรา
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
ความแบ่งแยกระหว่างคนที่คิดอะไรแบบเฉพาะหน้ากับคนที่คิดแบบระยะยาวจะห่างกันมากขึ้น
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
ระหว่าง อเมริกา กับ จีน ระหว่างประเทศยากจนกับประเทศร่ำรวย
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
และเกือบจะทุกๆชีวิตของคนสองพันล้านคนจะเลวร้ายลงไปอีกมาก
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
ดังนั้น เราจะต้องทำอะไรบ้างครับ
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
อะไรที่ผมกำลังวิงวอนขอร้องพวกคุณให้ก้าวออกมาแล้วเดินไปข้างหน้า
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
เราจะต้องมีงบประมาณวิจัยและพัฒนามากกว่านี้
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
เมื่อประเทศต่างๆไปประชุมร่วมกันในสถานที่อย่างกรุงโคเปนเฮเกน
พวกเขาไม่น่าจะแค่ถกประเด็นกันเฉพาะเกี่ยวกับ CO2
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
พวกเขาควรจะต้องถกประเด็นเรื่องแผนนวัตกรรม
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
และพวกคุณจะตกใจมากกับงบประมาณใช้จ่ายที่น้อยอย่างน่าขัน
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
ในแนวทางนวัตกรรมพวกนี้
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
เราจำเป็นต้องมีการจูงใจด้วยกลไกตลาด มีภาษีคาร์บอน มีระบบการซื้อขายแลกเปลี่ยนสิทธิการปล่อยก๊าซเรือนกระจก
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
มีสิ่งที่คอยส่งสัญญาณราคาออกไป
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
เราจำเป็นต้องส่งสาส์นนี้ออกไป
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
เราจำเป็นต้องให้การอภิปรายนี้มีเหตุมีผลขึ้น เป็นการอภิปรายที่สามารถยอมรับได้มากขึ้น
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
รวมไปถึงขั้นตอนต่างๆที่รัฐบาลจะต้องทำ
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
นี่เป็นความประสงค์ที่สำคัญประการหนึ่ง แต่เป็นประการที่ผมเชื่อว่าเราทำให้สัมฤทธิ์ผลได้
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
ขอบคุณครับ
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(เสียงปรบมือ)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
ขอบคุณครับ
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
คริส แอนเดอร์สัน (Chris Anderson): ขอบคุณฮะ ขอบคุณครับ
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(เสียงปรบมือ)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
ขอบคุณครับ จะขอทำความเข้าใจนิดนึงเกี่ยวกับเทร์ร่าพาวเวอร์ ใช่ไหมครับ
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
ผมหมายถึงแบบนี้ครับ ก่อนอื่น คุณพอจะบอกได้ไหมครับว่าการลงทุนมีขนาดประมาณไหน
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
บิลล์ เกตส์: ทำซอฟต์แวร์ขึ้นมา ซื้อซูเปอร์คอมพิวเตอร์
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
จ้างนักวิทยาศาสตร์มือเยี่ยมๆ ซึ่งพวกผมก็ทำไปแล้ว
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
ก็ตกอยู่แค่หลักสิบล้านดอลลาร์
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
และถ้าถึงตอนที่พวกผมทดสอบตัววัสดุนี้ที่เตาปฏิกรณ์ที่รัสเซีย
เพื่อความแน่ใจว่าวัสดุตัวนี้ทำงานได้ไม่มีผิดพลาด
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
ตอนนั้น เราก็น่าจะพูดกันถึงแค่หลักร้อยล้านดอลลาร์เท่านั้นแหละครับ
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
เรื่องยากก็คือการสร้างเตาปฏิกรณ์นำร่อง
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
ต้องหาทุนกันเป็นพันล้าน ต้องเข้าไปคุยกับผู้ออกกฏของรัฐ ต้องหาสถานที่ตั้ง
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
ที่จะสร้างเตาปฏิกรณ์เตาแรกขึ้นมา
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
ถ้าพอเราสร้างเตาปฏิกรณ์แรกขึ้นมาแล้วแล้วถ้ามันทำงานได้อย่างที่โฆษณาไว้
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
คราวนี้ก็หนทางสว่างไสวแล้วครับ เพราะว่าเศรษฐศาสตร์ที่เกี่ยวข้องและความเข้มข้นพลังงาน
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
ต่างจากไฟฟ้านิวเคลียร์ที่เรารู้จักอย่างมากเชียวหละครับ
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
คริส: ถ้างั้น ให้เข้าใจถูกต้องก็คือ จะมีการสร้างลึกลงไปใต้ดิน
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
เกือบจะคล้ายกับท่อบรรจุเชื้อเพลิงนิวเคลียร์ชนิดแนวตั้ง
ของยูเรเนียมที่เผาไหม้แล้วประมาณนั้น
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
แล้วก็เป็นปฏิกิริยาที่เริ่มจากด้านบนแล้วค่อยๆเลื่อนลงมาข้างล่าง อย่างนั้นใช่ไหมครับ?
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
บิลล์: ถูกต้องเลยครับ ทุกวันนี้ เรายังต้องเติมเชื้อเพลิงในเตาปฏิกรณ์อยู่
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
ฉะนั้นเราก็เลยมีคนอยู่ส่วนหนึ่งแล้วก็การควบคุมงานอีกส่วนหนึ่งที่อาจเกิดความผิดพลาดได้
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
อะไรก็ตามถ้าเราต้องเปิดเตาแล้วย้ายนั่นนี่เข้าออก
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
เป็นอะไรที่ไม่ดีเลยครับ
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
ดังนั้น ถ้าเรามีเชื้อเพลิงที่ราคาถูกมากๆที่ใช้ไปได้นานถึง 60 ปี
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
คิดว่ามันเหมือนกับท่อนไม้ก็แล้กัน
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
ใส่เข้าไปแล้วก็ไม่ต้องไปวุ่นวายอะไรกับมันอีก
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
มันก็อยู่ในนั้น เผาไหม้ไป 60 ปี แล้วก็จบอยู่ตรงนั้น
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
คริส: มันก็คือโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ที่มาพร้อมกระบวนการกำจัดกากนิวเคลียร์อยู่ภายในตัว
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
บิลล์: ใช่ครับ สิ่งที่เกิดขึ้นกับกากนิวเคลียร์
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
เราอาจปล่อยมันไว้ในนั้น -- กากนิวเคลียร์มีน้อยมากครับด้วยแนวทางแบบนี้นะครับ --
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
จากนั้นเราก็เอามันไป
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
ใส่ในเตาใหม่แล้วก็เผาไหม้ต่อ
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
แล้วเราก็เริ่มต้นด้วยการใช้กากนิวเคลียร์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
ที่แช่นิ่งอยู่ในสระหล่อเย็นหรือไม่ก็อยู่ในหีบเก็บกากที่เตาปฏิกรณ์
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
นั่นแหละจะเป็นเชื้อเพลิงที่เราจะเริ่มด้วย
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
ดังนั้น สิ่งที่เป็นปัญหาจากเตาปฏิกรณ์อื่น
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
ก็จะกลายเป็นเชื้อเพลิงสำหรับเตาของพวกผม
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
ซึ่งก็หมายความว่าเราลดปริมาณกากนิวเคลียร์ได้อย่างมากมาย
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
เมื่อเราเข้าสู่กระบวนการแบบของผม
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
คริส: แต่ในบรรดาที่คุณไปบรรยายมาแล้วทั่วโลก
ถึงความเป็นไปได้ตรงนี้
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
ที่ไหนที่ให้ความสนใจมากที่สุดที่จะทำอะไรแบบนี้ขึ้นมาจริงๆครับ?
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
บิลล์: อืม...พวกผมยังไม่ได้ชี้เฉพาะเรื่องสถานที่
และมันมีกฏเกณฑ์การเปิดเผยข้อมูลที่น่าสนใจเกี่ยวกับอะไรก็ตามที่ถือว่าเป็น นิวเคลียร์
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
ก็มีที่แสดงเจตจำนงค์ให้ความสนใจกันก็เยอะครับ
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
คนของเราไปที่รัสเซีย อินเดีย จีน
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
ผมเองก็กลับมาที่นี่เพื่อมาพบท่านรัฐมนตรีพลังงาน
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
หารือกันหนะครับว่าแนวทางนี้จะสอดรับกับแผนพลังงานได้ยังไงบ้าง
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
ผมก็เลยมองอนาคตไปในทางบวกครับ ฝรั่งเศสกับญี่ปุ่นก็มีดำเนินการในแนวนี้ด้วยนะครับ
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
ศึกษาพัฒนากันไปในรูปแบบต่างๆนานาตามนี้
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
นับเป็นการพัฒนาที่สำคัญ คล้ายกับเตาปฏิกรณ์แบบนิวตรอนเร็ว (FBR)
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
ที่หลายๆประเทศนำไปสร้าง
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
ดังนั้น ใครก็ตามที่ได้เคยสร้างเตา FBR ก็มีคุณสมบัติเข้าข่ายเป็นที่สร้างเตาแบบของผมได้
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
คริส: ฉะนั้น ในความคิดของคุณ ระยะเวลาและความน่าจะเป็น
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
ที่จะมีเตาแบบนี้ขึ้นมาจริงๆเป็นเท่าไหร่ครับ?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
บิลล์: อืม...เราน่าจะต้องใช้...จะสร้างเครื่องผลิตกระแสไฟฟ้าขนาดใหญ่อย่างนี้ได้
ซึ่งราคาถูกมากครับ
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
เรามีเวลา 20 ปีในการก่อสร้าง และอีก 20 ปีในการเดินเครื่อง
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
นี่เป็นเหมือนกับกำหนดเวลาที่แบบจำลองทางสิ่งแวดล้อม
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
เสนอผลออกมาว่าเราจะต้องทำให้ได้
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
แล้วคุณรู้ไหมว่าเทร์ร่าพาวเวอร์ ถ้าทุกอย่างราบรื่นนะครับซึ่งก็ถือว่าขอมากโขอยู่
จะถึงเป้าหมายนั้นได้ง่ายๆเลยครับ
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
และตอนนี้ก็โชคดีที่มีบริษัทนับสิบ
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
จริงๆแล้วเราต้องให้มีเป็นร้อย
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
ที่ ก็คล้ายกันครับ ถ้าผลวิจัยวิทยาศาสตร์เป็นไปได้ด้วยดี
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
ถ้างบประมาณสร้างโรงไฟฟ้านำร่องไม่มีปัญหา
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
ก็จะมาแข่งขันกันกับเทคโนโลยีนี้
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
ที่ดีที่สุดก็คือหลายๆบริษัทสัมฤทธิ์ผล
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
เพราะถ้างั้นเราสามารถใช้ผลที่สัมฤทธิ์แล้วมาประกอบรวมกันได้
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
แน่นอนว่าเราต้องให้มีหนึ่งบริษัทที่ประสบผลสัมฤทธิ์ให้ได้
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
คริส: ถ้ามองกันที่ความเป็นไปได้ของการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
นี่ถือว่าเป็นอะไรที่ใหญ่ที่สุดที่คุณคิดว่ามีอยู่ในตอนนี้ไหมครับ?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
บิลล์: ความก้าวล้ำในด้านพลังงานมีความสำคัญอย่างยิ่งครับ
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
มันจะสร้างการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ แม้ว่าจะไม่มีข้อจำกัดด้านสิ่งแวดล้อม
แต่ข้อจำกัดด้านสิ่งแวดล้อมก็ยิ่งทำให้มันดูยิ่งใหญ่เข้าไปอีก
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
ในวงการนิวเคลียร์ มีนวัตกรรมอื่นๆด้วย
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
คุณรู้ไหม เราไม่รู้จักงานชิ้นไหนของพวกเขาดีเท่ากับชิ้นนี้
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
แต่กับกลุ่มที่ใช้นวัตกรรมมอดุลาร์ ก็เป็นอีกแนวทางหนึ่ง
เป็นเตาปฏิกรณ์แบบสารเหลว ซึ่งค่อนข้างจะเข้าใจยาก
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
แต่บางทีพวกเขาอาจจะพูดถึงพวกผมแบบเดียวกันก็ได้ครับ
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
ก็คือว่า มีเทคนิคแนวทางหลายๆแบบ
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
แต่ความสวยงามของแบบนี้อยู่ที่โมเลกุลของยูเรเนียม
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
ให้พลังงานออกมาเป็นล้านเท่าเมื่อเทียบกับโมเลกุลของถ่านหิน
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
ดังนั้น ถ้าเราจัดการกับข้อเสีย
ซึ่งจริงๆก็คือกัมมันตรังสี
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
ต้นทุนทรัพยากรแฝงและต้นทุนราคา ศักยภาพ
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
ในเชิงผลกระทบต่อพื้นดินและอะไรต่างๆ
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
ก็ถือว่าเกือบจะเป็นหมวดหมู่หนึ่งในตัวมันเองอยู่แล้วครับ
คริส: ถ้าผลไม่ออกมาอย่างที่เราคิด แล้วจะเป็นไงต่อครับ?
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
เราต้องมาเริ่มมาตรการฉุกเฉินกันเลยหรือเปล่า
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
เืพื่อจะรักษาอุณหูมิของโลกให้เสถียร
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
บิลล์: ถ้าเกิดสถานการณ์แบบนั้น
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
จะคล้ายกับเรากินมากเกินไปจนแทบจะหัวใจวาย
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
ถ้าเป็นแบบนั้น เราจะไปไหนล่ะ? เราอาจจะต้องผ่าตัดหัวใจหรืออะไรทำนองนั้น
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
ได้มีการทำิวิจัยในด้านที่เรียกกันว่า ภูมิวิศวกรรม (geo-engineering)
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
ซึ่งเป็นการใช้เทคนิคต่างๆที่จะชะลอภาวะโลกร้อน
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
ไปข้างหน้า 20 หรือ 30 ปีพอให้เรามีเวลามาช่วยกันทำอย่างอื่นได้ทัน
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
แต่มันก็เป็นแค่นโยบายประกันภัยหนะครับ
หวังว่าเราจะไม่ต้องทำแบบนั้น
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
บางคนบอกว่าเราไม่ควรแม้แต่จะมีนโยบายประกันภัย
เพราะมันทำให้เราเฉื่อยแฉะ
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
ที่เรากินกันไม่บันยะบันยังก็เพราะเรารู้ว่าการผ่าตัดหัวใจสามารถรักษาเราได้
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
ผมไม่ค่อยแน่ใจว่านั่นเป็นวิธีที่ฉลาด ถ้าวัดกันที่ความสำคัญของปัญหา
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
แต่เดี๋ยวนี้เขาก็มีการพูดกันถึงภูมิวิศวกรรม
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
ทำนองว่า ควรเป็นตัวเลือกสำรองไว้เผื่อสถานการณ์เลวร้ายเร็วกว่าที่คิด
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
หรือถ้าหากนวัตกรรมนี้ใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้เยอะ
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
คริส: คนที่ยังแคลงใจเกี่ยวกับโลกร้อน ถ้าคุณพูดกับพวกเขาได้ประโยคสองประโยค
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
คุณจะโน้มน้าวยังไงให้พวกเขายอมรับว่าพวกเขาเข้าใจผิด
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
บิลล์: อืม โชคร้ายที่ว่าคนที่แคลงใจเกี่ยวกับโลกร้อนมีหลายกลุ่มหลายพวก
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
พวกที่ถกกันด้วยข้อมูลทางวิทยาศาสตร์มีอยู่น้อยมากครับ
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
พวกเขาบอกด้วยหรือเปล่าว่ามีผลกระทบย้อนกลับแบบถดถอย
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
ที่เกี่ยวกับกลุ่มก้อนเมฆที่ไปชดเชยความร้อน?
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
มีอะไรน้อยมากๆที่พวกเขาหยิบยกมาพูดได้
แล้วอะไรพวกนั้นก็ขึ้นอยู่กับความเป็นไปได้ของนู่นนี่เยอะแยะมากมาย
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
ปัญหาหลักที่เรามีอยู่ตอนนี้จะคล้ายกับกรณีของโรคเอดส์
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
ถ้าเราทำผิดพลาดตอนนี้ เราต้องชดใช้ในภายหลังมากมาย
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
ดังนั้น เมื่อเรามีปัญหาจำเป็นเร่งด่วนทุกรูปแบบ
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
แนวคิดว่ารับความเจ็บปวดตอนนี้ที่จะได้กลับมาเป็นสิ่งที่ดีกว่าในภายหลัง
กับอะไรที่เป็นความเจ็บปวดที่ไม่แน่ไม่นอน
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
อันที่จริงแล้ว จากรายงานของไอพีซีซี (IPCC) นั่นก็ไม่ได้จำเป็นต้องเป็นกรณีที่เลวร้ายที่สุด
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
มีคนจากประเทศที่ร่ำรวยแล้วที่ดูรายงานของไอพีซีซี
แล้วบอกว่า ก็หยวนๆนะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่เรื่องโตอะไร
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
ความเป็นจริงก็คือ มันมีส่วนที่ไม่แน่นอนร่วมอยู่ด้วยที่ควรจะผลักดันพวกเราไปทางนี้
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
แต่ความฝันของผมก็คือว่า เราทำได้แบบคุ้มทุนด้วย
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
และก็อยู่ในขีดจำกัดของการปล่อย CO2 ด้วย
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
พวกที่แคลงใจเรื่องโลกร้อนก็จะบอกอีกว่า ก็โอเค
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
ฉันไม่สนใจหรอกว่ามันจะไม่ปล่อย CO2
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
ฉันติดจะหวังด้วยซ้ำว่ามันจะปล่อย CO2
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
แต่ฉันว่าฉันก็พอจะยอมรับได้นะเพราะว่ามันถูกกว่าอะไรที่มีมาก่อน
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(เสียงปรบมือ)
คริส: ถ้างั้น คุณจะมีข้อโต้ตอบยังไงกับคำแถลงของบิจอร์น ลอมบอร์ก (Bjorn Lomborg)
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
ที่ว่า โดยแท้จริงแล้วถ้าเราใช้พลังงานทั้งหมดเพื่อพยายามแก้ไขปัญหาเกี่ยวกับ CO2
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
ก็จะทำให้เราูสูญเสียเป้าหมายอื่นๆทั้งหมด
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
ที่เราพยายามแก้ไขให้โลกหมดไปจากปัญหาความยากจน มาลาเรีย และอื่นๆ
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
(และที่ว่า) นับเป็นความสูญเสียทรัพยากรโลกอย่างไม่ชาญฉลาดเลยที่จะใช้เงินไปในทางนั้น
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
ในเมื่อเราใช้ทำให้สิ่งอื่นที่ดีกว่าได้
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
บิลล์: งบประมาณวิจัยพัฒนาจริงๆแล้ว
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
เอาว่าสหรัฐอเมริกาควรจะเพิ่มงบมากกว่าที่ใช้อยู่ตอนนี้อีกหมื่นล้านดอลลาร์ต่อปี
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
นี่ไม่ใช่อะไรที่มากเกินไปนะครับ
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
แล้วก็ไม่ใช่อะไรที่ควรไปเอามาจากส่วนอื่นด้วย
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
พอเป็นเรื่องที่ต้องใช้งบสูงมากๆ แล้วก็นี่ คนที่เขามีเหตุมีผลอาจจะไม่เห็นด้วย
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
ก็เมื่อเป็นเรื่องที่ทำแล้วไม่คุ้มทุนแล้วเราก็ยังพยายามลงทุนทำอีก
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
สำหรับผม แบบนั้นแทบจะเรียกว่าสูญเปล่า
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
ยกเว้นว่าเราอยู่ใกล้แค่เอื้อมแล้วเราก็ลงทุนให้เกิดการเรียนรู้ตรงนั้นพอดี
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
ซึ่งในที่สุดก็จะกลายเป็นว่าต้นทุนถูกมาก
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
ผมเชื่อนะครับว่าเราควรจะลองหลายๆอย่างที่มีศักยภาพ
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
ที่จะมีราคา่ถูกลงไปกว่ามาก
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
ถ้าสิ่งที่เราต้องแลกมาเป็นแบบว่า มาผลิตพลังงานให้ราคาแพงสุดๆกันเถอะ
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
ถึงงั้น คนมีฐานะก็จ่ายได้อยู่ดี
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
ผมว่า พวกเราทั้งหมดที่นี่สามารถจ่ายค่าพลังงานได้มากกว่านี้ได้อีก 5 เท่า
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
โดยไม่ต้องเปลี่ยนรูปแบบชีวิต
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
หายนะจะไปตกกับคนอีกสองพันล้านคนโน่น
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
และแม้แต่ ลอมบอร์ก ก็เปลี่ยน
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
จุดยืนของเขาตอนนี้จะเป็นว่า ทำไมถึงไม่ถกประเด็นวิจัยและพัฒนาให้มากกว่านี้
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
แต่เขายังคง เพราะคำแถลงก่อนหน้านี้ของเขา
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
เขายังคงเกี่ยวดองกับพวกที่แคลงใจเรื่องโลกร้อน
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
แต่เขาได้ตระหนักแล้วว่าเป็นกลุ่มที่ค่อนข้างโดดเดี่ยว
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
ดังนั้น เขาก็เลยยกประเด็นเรื่องวิจัยและพัฒนาขึ้นมา
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
เพราะฉะนั้น มีหัวข้อที่ผมคิดว่ามีความเหมาะสม
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
ก็คือการวิัจัยและพัฒนา เป็นเรื่องไม่เข้าท่าเลยที่งบสนับสนุนช่างน้อยแสนน้อย
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
คริส: โอเคครับคุณบิลล์ ผมเดาว่าผมพูดแทนท่านผู้ฟังที่นี่
ผมจะบอกว่า ผมหวังจริงๆครับว่าความประสงค์ของคุณจะเป็นความจริง ขอบคุณมากครับ
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
บิลล์: ขอบคุณครับ
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7