Innovating to zero! | Bill Gates

Bill Gates với vấn đề năng lượng: Đổi mới từ con số 0!

4,517,686 views

2010-02-20 ・ TED


New videos

Innovating to zero! | Bill Gates

Bill Gates với vấn đề năng lượng: Đổi mới từ con số 0!

4,517,686 views ・ 2010-02-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: THI THANH NGA PHAN Reviewer: Ha Tran
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
Tôi muốn nói về vấn đề năng lượng và khí hậu ngày nay.
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
Và điều đó có lẽ hơi gây ngạc nhiên một chút bởi vì
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
công việc chính của tôi chủ yếu là về vắc-xin và hạt giống,
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
về những gì chúng ta cần để sáng chế và hiện thực
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
nhằm giúp 2 tỷ người nghèo có được cuộc sống tốt hơn.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
Nhưng năng lượng và khí hậu là những vấn đề thực sự quan trọng đối với những người này,
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
thực tế, đối với họ, nó còn quan trọng hơn bất kì ai trên hành tinh này.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
Khí hậu ngày càng xấu đi, điều đó có nghĩa là sau nhiều năm, họ sẽ mất mùa thường xuyên hơn.
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
Sẽ không có nhiều mưa, không đủ nước.
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
Mọi thứ sẽ thay đổi theo những cách
làm cho môi trường sống của họ càng trở nên bấp bênh.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
Và điều đó dẫn đến sự đói nghèo. Nó dẫn đến sự không chắc chắn, dẫn đến sự náo động.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
Vậy, sự thay đổi khí hậu sẽ là một điều khủng khiếp đối với họ.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
Bên cạnh đó, giá năng lượng cũng rất quan trọng.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
Trên thực tế, nếu như bạn có thể chọn một thứ với giá thấp,
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
để giảm sự nghèo nàn, bạn sẽ lấy năng lượng
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
Hiện nay, giá năng lượng đang giảm dần theo thời gian.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
Thực sự, một nền văn minh tiên tiến có được là do dựa trên những tiến bộ trong lĩnh vực năng lượng.
Cuộc cách mạng than đá đã cung cấp chất đốt cho cuộc cách mạng công nghiệp,
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
và thậm chí vào những năm 1900 chúng ta đã thấy một sự giảm giá điện năng chóng mặt
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
và đó là lí do tại sao chúng ta có tủ lạnh, điều hòa,
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
chúng ta có thể tạo ra những thiết bị hiện đại và làm rất nhiều thứ khác.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
Và, chúng ta đang sống trong một thế giới giàu có về điện năng.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
Nhưng, khi chúng ta giảm giá như vậy -- và hãy cùng giả định rằng nó đã rẻ đi một nửa --
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
chúng ta cần chấp nhận một sự chịu đựng mới,
và sự chịu đựng đó là phải làm việc với CO2.
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
CO2 đang làm hành tinh này ấm lên,
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
và phương trình CO2 thực ra là cực kì đơn giản và dễ hiểu.
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
Nếu bạn cộng tổng lượng CO2 được sản xuất ra,
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
loại khí làm cho nhiệt độ tăng lên,
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
và nhiệt độ đó dẫn đến một vài hiệu ứng rất tiêu cực khác.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
Những hiệu ứng này tác động lên thời tiết, có lẽ là những hiệu ứng xấu, gián tiếp,
những thứ mà hệ thống sinh thái tự nhiên không thể điều chỉnh kịp,
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
và các bạn sẽ thấy những sự sụp đổ của hệ sinh thái.
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
Bây giờ, làm sao các bạn có thể xác định một lượng chính xác
từ sự tăng lên của CO2 đến việc nhiệt độ sẽ là bao nhiêu
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
và những phản hồi tích cực ở đâu,
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
có một vài sự không chắc chắn ở đó, nhưng không quá nhiều.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
Và có một sự không chắc chắn về việc những hiệu ứng đó sẽ tác động xấu đến như thế nào,
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
nhưng chúng sẽ cực kì tồi tệ.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
Tôi đã đặt câu hỏi này với những nhà khoa học hàng đầu một vài lần,
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
liệu chúng ta thực sự có phải quay trở về điểm số 0?
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
Chúng ta không thể cắt giảm nó đi một nửa hay một phần tư sao?
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
Và câu trả lời là, thậm chí cho đến khi chúng ta trở về gần điểm 0,
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
nhiệt độ vẫn sẽ tiếp tục tăng.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
Và đó là một thách thức lớn.
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
Nó rất khác với việc nói rằng chúng ta là một cái xe tải cao 12 feet đang cố gắng để chui qua một cây cầu cao 10 feet,
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
và chúng ta có thể cố nén ép lại phần nào để chui qua.
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
Đây là điều mà phải đi từ con số 0.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
Hiện nay, chúng ta thải khá nhiều carbonic mỗi năm,
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
trên 26 tỷ tấn.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
Tính từng người Mỹ thì khoảng 20 tấn.
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
Nhưng với những người dân ở các nước nghèo, con số này ít hơn một tấn.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
Trung bình khoảng năm tấn cho mỗi người trên trái đất.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
Và, bằng cách này hay cách khác, chúng ta phải thay đổi,
phải đưa con số này gần về 0.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
Nhưng nó lại đang tăng lên liên tục.
Chỉ những thay đổi kinh tế riêng lẻ may ra có thể làm dịu lại mọi thứ,
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
chúng ta phải đi từ điểm đang tăng lên rất nhanh
đến điểm phải rơi, rơi tất cả xuống đến tận cùng.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
Quá trình này có 4 yếu tố.
Một chút phép nhân.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
Vậy, các bạn có một thứ bên tay trái, CO2, thứ mà bạn muốn giảm đến 0,
và điều đó sẽ còn phải dựa vào dân số,
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
mức dịch vụ trung bình mà mỗi người sử dụng,
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
lượng năng lượng trung bình cho mỗi dịch vụ đó,
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
và lượng CO2 thải ra trên mỗi đơn vị năng lượng.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
Hãy cùng xem xét từng thứ trong những điều này
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
và sẽ thấy làm sao chúng ta có thể giảm nó đến số 0.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
Có lẽ, một trong những con số này sẽ phải tiến đến gần 0.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
Bây giờ, hãy quay về với môn đại số phổ thông,
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
nhưng hãy xem xét một chút.
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
Đầu tiên, chúng ta có dân số.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
Hiện nay, dân số thế giới là 6.8 tỷ người.
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
Nó sẽ tiến thẳng lên 9 tỷ người.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
Hiện nay, nếu chúng ta thực hiện tốt các công việc trong lĩnh vực vắc-xin mới,
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
các dịch vụ chăm sóc sức khỏe và sức khỏe sinh sản,
chúng ta có thể giảm con số này xuống, có lẽ là 10 hay 15%,
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
khi đó, chúng ta sẽ thấy dân số tăng lên khoảng 1.3.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
Nhân tố thứ hai là những dịch vụ mà chúng ta sử dụng.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
Nó bao hàm mọi thứ,
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
thức ăn, quần áo, truyền hình, sự đun nóng.
Đây là những thứ rất tốt,
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
và việc xóa bỏ đói nghèo có nghĩa là cung cấp những dịch vụ này
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
cho hầu hết mọi người trên trái đất.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
Và quả là một điều tuyệt vời nếu con số này tăng lên.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
Trong một thế giới giàu có, có lẽ khoảng một tỷ người tầng lớp trên,
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
chúng ta có thể cắt giảm và sử dụng ít lại,
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
nhưng hàng năm, con số này, trung bình vẫn cứ đang tăng lên,
và vì vậy, những dịch vụ mỗi người sử dụng
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
còn tăng lên đến hơn 2 lần.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
Đây chúng ta có một dịch vụ rất căn bản.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
Các bạn có đèn trong nhà mình để có thể xem bài tập về nhà,
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
và, thực tế, những đứa trẻ này thì không, nên chúng phải ra ngoài
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
và đọc bài tập của chúng dưới ánh đèn đường.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
Hiện nay, năng suất, E, năng lượng cho mỗi dịch vụ,
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
tại đây, chúng ta cuối cùng cũng có một vài tin tức tốt lành.
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
Chúng ta có vài thứ không tăng lên.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
Thông qua những phát minh khác nhau và những cách mới để tạo ra ánh sáng,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
thông qua những loại xe hơi khác nhau, thông qua cách khác nhau để xây dựng các tòa nhà.
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
Có rất nhiều dịch vụ ở đó bạn có thể giảm sử dụng
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
năng lượng cho dịch vụ đó xuống đến mức căn bản,
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
một vài dịch vụ cá nhân, thậm chí có thể cắt giảm đến 90%.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
Có nhiều dịch vụ khác như làm sao chúng ta tạo ra phân bón,
hay làm thế nào để đi máy bay,
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
những nơi các căn phòng cho sự phát triển khá xa, làm chúng gần hơn.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
Và thế nên, nói chung ở đây, nếu lạc quan mà nói,
chúng ta có thể cắt giảm một trong ba nhân tố, hay thậm chí, có lẽ là một trong sáu.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
Nhưng với ba nhân tố đầu này hiện giờ,
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
chúng ta đã hết sức cố gắng để đi từ 26 tỷ xuống còn 13 tỷ tấn,
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
và sẽ không thể cắt thêm.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
Hãy cùng xem xét nhân tố thứ tư này --
đây có lẽ là nhân tố chủ chốt --
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
và đây là lượng CO2 thải ra trên mỗi đơn vị năng lượng.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
Và câu hỏi đặt ra là, bạn có thể biến nó thành số 0?
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
Nếu bạn đốt than, không.
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
Nếu bạn đốt khí tự nhiên, không.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
Hầu hết các cách chúng ta tạo ra điện ngày nay,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
ngoại trừ những cách tạo điện khẩn cấp hay hạt nhân, đều thải ra CO2.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
Và thế nên, những gì chúng ta sắp làm là phải có một thang đo toàn cầu,
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
để tạo ra một hệ thống mới.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
Và, chúng ta cần những nguồn năng lượng phi thường.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
Hiện tại, khi tôi dùng cụm từ phi thường, tôi không có ý nói đến điều gì đó không thể.
Mạch vi xử lý là một điều phi thường. Máy tính cá nhân là một điều phi thường.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
Internet và những dịch vụ của nó cũng là điều phi thường.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
Vậy nên, những người ở đây đã tham gia sáng chế ra rất nhiều những điều phi thường.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
Thông thường, chúng ta không có một thời hạn cuối cùng nào cả,
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
bạn không phải tạo ra những điều phi thường trước một ngày cố định.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
Thông thường, các bạn có thể là đang sẵn sàng, một vài người đang thực hiện, một số khác thì không.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
Nhưng đây là một trường hợp mà chúng ta thực sự phải đẩy nhanh tốc độ lên đến mức tối đa
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
và tạo ra điều phi thường trong một khoảng thời gian vô cùng hạn hẹp.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
Tôi đã từng nghĩ, làm thế nào tôi có thể thực sự chụp được cái này?
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
Có một vài loại ảo giác tự nhiên,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
một vài bằng chứng chứng tỏ rằng có thể chụp được sức tưởng tượng của con người ở đây?
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
Tôi đã từng nghĩ về thời gian cách đây khoảng 1 năm, khi tôi mang những con muỗi,
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
và không biết làm sao mọi người đều thích thú nó.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(Tiếng cười)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
Tôi thực sự đã xem xét đến ý tưởng về việc,
các bạn biết đấy, có khá nhiều người dân phải sống cùng với muỗi.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
Với vấn đề năng lượng, tất cả những gì tôi có thể đạt được là đây.
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
Tôi đã quyết định rằng thả những con đom đóm
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
sẽ là đóng góp của tôi cho môi trường ở đây năm nay.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
Ở đây, chúng ta có vài loại đom đóm tự nhiên.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
Tôi được biết rằng chúng không cắn, thực tế, chúng thậm chí sẽ không ra khỏi cái bình.
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(Tiếng cười)
Giờ thì có tất cả những giải pháp cường điệu như vậy,
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
nhưng chúng cũng không thực sự được ứng dụng quá nhiều.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
Chúng ta cần những giải pháp, không phải chỉ một mà là hơn thế,
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
những giải pháp có những thang đo không thể tin cậy được
và không thực tiễn,
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
và, mặc dù có rất nhiều hướng giải quyết mà người ta đang tìm kiếm,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
tôi thực sự chỉ thấy 5 cái có thể đạt được cái gì đó lớn hơn.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
Tôi loại bỏ thủy triều, địa nhiệt, sự nóng chảy, nhiên liệu sinh học.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
Những cái đó có thể tạo ra vài sự đóng góp,
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
và chúng có thể làm tốt hơn tôi mong đợi, tốt hơn rất nhiều,
nhưng điểm chính của tôi ở đây
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
là chúng ta sẽ phải làm việc trên từng cái một trong số 5 cái này,
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
và chúng ta không thể từ bỏ bất kì cái nào trong số chúng chỉ bởi vì chúng làm ta nản chí,
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
hay bởi vì chúng đặt ra những thách thức đáng kể.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
Trước tiên hãy cùng xem xét lại việc sử dụng các nhiên liệu cũ,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
một là than đá, hai là khí tự nhiên.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
Những gì các bạn cần làm ở đó, dường như khá đơn giản, nhưng không hề,
và đó là việc hút hết CO2, sau đó bạn đốt nó, đi qua ống hơi,
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
nén nó lại, tạo thành một chất lỏng, đặt nó ở đâu đó,
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
và hi vọng nó sẽ ở đó.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
Hiện giờ chúng ta có vài cuộc thí nghiệm nhằm làm điều này ở mức công suất 60-80%
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
nhưng để đạt được 100%, điều đó sẽ cực kì khó khăn,
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
và việc thống nhất rằng nên đặt lượng CO2 này ở đâu sẽ trở nên khó khăn,
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
nhưng điều khó khăn nhất ở đây lại là vấn đề trong dài hạn.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
Ai sẽ đảm bảo điều đó?
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
Ai sẽ đảm bảo rằng một vài thứ thực sự lớn hơn hàng tỷ lần
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
so với bất kì kiểu lãng phí mà bạn nghĩ vào vấn đề hạt nhân và những thứ khác?
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
Đây là rất nhiều
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
Và kia là một cái khó nhằn.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
Tiếp theo sẽ là hạt nhân.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
Nó cũng có ba vấn đề lớn.
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
Chi phí cao, cụ thể hơn là tại các quốc gia có mức độ ổn định cao.
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
Vấn đề an toàn, đảm bảo thực sự không có gì có thể sai lệch,
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
rằng mặc dù bạn có những nhà điều hành này,
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
rằng nhiên liệu sẽ không dùng để chế tạo vũ khí.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
Rồi thì các bạn làm gì với sự lãng phí?
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
Và, mặc dù nó không rất lớn, có rất nhiều mối quan tâm về vấn đề này.
Con người cần được cảm thấy ổn định, an toàn về nó.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
Vậy nên ba vấn đề cực kì khó nhằn này có lẽ có thể giải quyết,
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
và, nên được tiếp tục làm việc.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
Ba điều cuối cùng trong năm điều, tôi sẽ gộp chúng với nhau.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
Đây là những gì người ta thường biết đến như là những nguồn năng lượng tái phục hồi.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
Và chúng thực ra -- mặc dù thực sự tuyệt vời khi không cần thêm nhiên liệu nữa --
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
vẫn có nhiều điểm bất lợi.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
Một là mật độ năng lượng được tập trung trong những công nghệ này
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
giảm đáng kể so với một nhà máy năng lượng.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
Đây là nông trường năng lượng, bạn đang nói đến rất nhiều dặm vuông,
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
rộng hơn hàng nghìn lần bạn có thể nghĩ về một nhà máy năng lượng thông thường.
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
Đây cũng là những nguồn bị đứt đoạn.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
Mặt trời không chiếu sáng cả ngày, cũng không phải mọi ngày,
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
và giống như vậy, gió không phải lúc nào cũng thổi.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
Vậy nên, nếu bạn phụ thuộc vào những nguồn này,
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
bạn phải có một vài cách để tích lũy năng lượng
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
trong suốt thời gian mà nó không có sẵn ở đó.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
Chúng ta có thách thức lớn về chi phí ở đây.
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
Chúng ta có những thách thức về sự chuyển tải.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
Ví dụ, nói đến nguồn năng lượng này ở bên ngoài quốc gia của các bạn,
bạn không chỉ cần năng lượng,
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
mà bạn còn cần phải giải quyết những rủi ro về việc năng lượng đến từ những nơi khác.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
Và cuối cùng, vấn đề dự trữ này.
Và để đo lường điều này, tôi đã kiểm tra và xem xét tỉ mỉ
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
tất cả các loại pin đã được sản xuất,
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
cho xe hơi, máy tính, điện thoại, đèn chiếu, mọi thứ,
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
và so sánh chúng với lượng điện năng mà thế giới dùng,
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
và những gì tôi thấy là tất cả những loại pin chúng ta sản xuất hiện giờ
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
chỉ có thể lưu trữ ít hơn 10 phút cho tất cả các loại năng lượng.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
Và vì vậy, thực tế, chúng ta cần một sự đột phá lớn ở đây,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
một thứ gì đó sẽ là một nhân tố của một thứ tốt hơn hàng trăm lần
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
những thành tựu chúng ta hiện nay.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
Điều đó không phải là không phải là không thể, nhưng cũng không phải là một điều dễ dàng.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
Hiện nay, cái này xuất hiện khi bạn cố nắm lấy những nguồn năng lượng không liên tục
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
phía trên, nói rằng, 20-30% những gì bạn đang sử dụng.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
Nếu bạn hy vọng nó đạt đến 100%,
bạn cần đến một loại pin kì diệu đến không tin nổi.
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
Bây giờ, chúng ta sẽ làm thế nào để tiến gần đến vấn đề này: cách tiếp cận nào là đúng?
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
Đây có phải là một dự án Manhattan? Thứ gì có thể đem chúng ta đến đó?
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
Chúng ta cần nhiều công ty làm việc cho điều đó, hàng trăm.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
Trong mỗi năm đường dẫn này, chúng ta cần ít nhất một trăm người.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
Và khá nhiều trong số họ, bạn sẽ thấy và nói rằng họ điên khùng. Tốt thôi.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
Và tôi nghĩ, ở đây tại TED,
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
chúng ta có khá nhiều nhiều đang theo đuổi điều này.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
Bill Gross có vài công ty, bao gồm một cái mà ông ta gọi là eSolar
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
sở hữu một số công nghệ nhiệt mặt trời tuyệt vời.
Vinod Khosla đầu tư vào hàng tá công ty
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
đang làm những thứ khá tuyệt và rất có khả năng,
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
và tôi đang cố gắng hỗ trợ họ.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
Nathan Myhrvold và tôi thực sự đang hỗ trợ cho một công ty
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
đó là một đơn vị đang tiếp cận hạt nhân, điều này có lẽ sẽ gây ngạc nhiên.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
Có nhiều sự đổi mới trong lĩnh vực hạt nhân: đơn vị, tính lỏng.
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
Và sự đổi mới đã thực sự dừng lại trong ngành công nghiệp này cách đây ít lâu,
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
và ý tưởng về việc có vài ý tưởng hay khác đang nằm rải rác đâu đó không phải là điều quá ngạc nhiên.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
Ý tưởng về Terrapower là, thay vì đốt một lượng uranium,
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
với 1% là U235,
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
chúng tôi đã quyết định đốt 99% với U238.
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
Đó là một ý tưởng điên rồ.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
Trên thực tế, người ta đã nói nhiều về vấn đề này một thời gian,
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
nhưng họ không thể tính toán được chính xác liệu nó có hoạt động hay không,
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
và thông qua sự tham gia của những chiếc siêu máy tính hiện đại
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
giờ thì các bạn có thể tính toán và thấy rằng, vâng,
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
với những hướng tiếp cận vật liệu đúng, nó sẽ hoạt động.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
Và bởi vì bạn đang đốt 99% đó,
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
bạn đã cải thiện đánh kể bảng chi phí.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
Thực ra thì các bạn đốt sạch những gì lãng phí, và bạn có thể dùng nó thực sự như là nhiên liệu
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
tất cả những thứ đồ thừa từ hoạt động hàng ngày.
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
Thế nên, thay vì lo lắng về chúng, bạn hãy nắm lấy điều này. Đây là một điều tuyệt vời.
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
Nó giống như một cây nến.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
Bạn có thể thấy đây là một cây gỗ, thường nói về những hoạt động khuyến khích du lịch.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
Theo thuật ngữ nhiên liệu, đây chính là giải pháp cho vấn đề.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
Tôi có một bức ảnh tại đây, một nơi ở Kentucky.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
Đây là những đồ thừa thãi, 99%,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
chúng được tách ra khỏi những phần họ đốt,
và được gọi là uranium rỗng.
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
Đó sẽ là năng lượng cho nước Mỹ trong hàng trăm năm.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
Và đơn giản hơn bằng cách lọc nước biển trong một quá trình không tốn kém,
các bạn sẽ có đủ nhiên liệu cho toàn bộ đời sống của mọi người trên hành tinh.
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
Các bạn biết đấy, phía trước còn rất nhiều thách thức,
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
nhưng đây chỉ là một ví dụ trong số hàng trăm của hàng trăm ý tưởng
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
mà chúng ta cần hướng tới.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
Hãy suy nghĩ, chúng ta nên đo lường chính mình như thế nào?
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
Bảng báo cáo chính mình sẽ nên ra làm sao?
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
Hãy đến những nơi chúng ta thực sự cần đến,
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
và xem xét điểm trung gian.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
Đến năm 2050, các bạn sẽ nghe rằng nhiều người nói về 80% cắt giảm này.
Điều mà chúng ta nhắm đến, thực sự rất quan trọng.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
Và 20% đó sẽ được sử dụng để nâng đỡ những gì đang diễn ra ở các nước nghèo,
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
vẫn chỉ có nông nghiệp.
Hy vọng rằng, chúng ta sẽ thu xếp được cho rừng và xi măng.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
Để có được 80% đó,
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
những nước phát triển, bao gồm cả những nước như Trung Quốc,
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
sẽ phải khởi động thế hệ điện năng của họ cùng nhau.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
Một cấp độ khác là, chúng ta đang triển khai công nghệ không thải này,
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
chúng ta triển khai nó trên tất cả các nước phát triển
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
và đang trong quá trình phổ biến ra những nơi khác.
16:11
That's super important.
285
971492
1744
Điều này cực kì quan trọng.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
Đó là yếu tố chủ chốt trong việc tạo nên bản báo cáo.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
Thế nên, hỗ trợ từ đó, bản báo cáo 2020 sẽ như thế nào nhỉ?
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
Một lần nữa, nó nên có 2 yếu tố.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
Chúng ta nên thông qua những cách đo lường hiệu quả này để bắt đầu những biện pháp cắt giảm.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
Chúng ta càng thải ra ít, lượng CO2 càng ít,
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
và, vì vậy, nhiệt độ càng ít tăng lên.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
Nhưng theo một vài cách, cấp độ chúng ta đạt được,
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
việc thực hiện những việc không khiến chúng ta đạt được những sự cắt giảm lớn,
chỉ có thể bằng, hay thậm chí ít quan trọng hơn một chút so với những cái khác,
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
những mảnh nhỏ của sự đổi mới trong các đột phá này.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
Những đột phá này, chúng ta cần chúng với tốc độ tối đa,
và chúng ta có thể đo lường thông qua các công ty,
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
các dự án thí điểm, những thứ điều tiết sẽ thay đổi.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
Có nhiều quyển sách hay được viết về vấn đề này.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
Quyển sách của Al Gore, "Lựa chọn của chúng ta"
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
và một quyển của David McKay, "Năng lượng có thể chịu đựng được mà không có bầu khí quyển nóng".
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
Chúng thực sự xem xét tỉ mỉ nó và tạo ra một cái sườn
để có thể thảo luận rộng rãi,
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
bởi vì chúng ta cần sự hỗ trợ rộng rãi, thống nhất cho vấn đề này.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
Có nhiều thứ phải đi cùng với nhau.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
Thế nên đây là một điều ước.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
Sáng tạo ra công nghệ này là một điều ước cực kì tha thiết và chắc chắn.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
Nếu bạn cho tôi một điều ước trong 50 năm tới,
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
tôi có thể chọn ai làm tổng thống,
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
tôi có thể chọn một loại vắc xin, thứ gì mà tôi thích,
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
hay tôi có thể chọn điều này
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
chỉ cần một nửa chi phí để phát minh ra những gì không CO2,
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
đây là điều ước mà tôi sẽ chọn.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
Đây là điều ước với tác động to lớn nhất.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
Nếu chúng ta không chọn điều ước này,
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
ranh giới giữa những người nghĩ về ngắn hạn và dài hạn sẽ vô cùng khủng khiếp,
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
giữa Mỹ và Trung Quốc, giữa những nước giàu và nghèo,
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
và hầu hết tất cả cuộc sống của hai tỷ người đó sẽ càng trở nên xấu hơn.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
Chúng ta phải làm gì?
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
Tôi đang kêu gọi các bạn bước tiếp đến đâu?
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
Chúng ta cần tài trợ cho nghiên cứu nhiều hơn nữa.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
Khi mà các quốc gia kết hợp lại với nhau tại một số địa điểm như Copenhagen,
họ không nên chỉ nói về CO2.
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
Họ nên thảo luận về chương trình cải cách này,
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
và bạn sẽ ngạc nhiên khi biết về mức chi trả thấp đến khác thường
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
cho những tiếp cận mang tính sáng tạo như thế này.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
Chúng ta cần sự khuyến khích thị trường, thuế CO2, hạn mức và thương mại,
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
thứ gì đó có thể đẩy cái giá này ra khỏi đó.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
Chúng ta cần lấy cái thông điệp ra ngoài.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
Chúng ta cần có cuộc đối thoại này trở nên có ý chí hơn, cuộc đối thoại hiểu biết hơn,
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
bao gồm cả những bước mà các chính phủ đã hoạch định.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
Đây là một điều ước quan trọng, nhưng đó chính là điều tôi nghĩ chúng ta có thể đạt được.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
Cảm ơn các bạn.
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(Vỗ tay)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
Cảm ơn.
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
Chris Anderson: Cảm ơn. Cảm ơn.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(Vỗ tay)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
Cảm ơn. Tôi hiểu thêm về Terrapower, đúng vậy --
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
Ý tôi là, trước tiên, ông có thể cho biết về ý nghĩa của loại thang đo đầu tư nào không?
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
Bill Gates: Thực ra, làm việc với phần mềm, mua những siêu máy tính,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
thuê tất cả những nhà khoa học giỏi, những gì chúng tôi đã làm,
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
đó chỉ là hàng 10 của hàng triệu,
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
và chúng tôi thậm chí đã từng kiểm tra vật liệu của mình tại một lò phản ứng ở Nga
để đảm bảo rằng thiết bị của mình hoạt động chính xác,
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
bạn cũng sẽ chỉ nâng lên được con số hàng trăm của hàng triệu.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
Điều khó khăn ở đây là xây dựng lò phản ứng thí điểm,
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
tìm ra được vài tỷ, tìm ra được bộ máy điều chỉnh, địa điểm
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
sẽ thực sự xây dựng nhà máy đầu tiên.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
Bạn hãy thử xây dựng cái đầu tiên một lần, nếu nó hoạt động như được quảng cáo,
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
thì rõ ràng là đã đến lúc, bởi vì nền kinh tế, mật độ năng lượng,
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
rất khác với hạt nhân như chúng ta biết.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
CA: Và, để hiểu đúng nó, điều này bao gồm việc xây dựng từ sâu bên trong nền tảng
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
gần như giống với kiểu thẳng đứng của cột nhiên liệu hạt nhân,
loại tiêu tốn uranium này,
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
và sau đó quá trình bắt đầu tại điểm trên cùng và một vài công việc sẽ giảm xuống?
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
BG: Đúng vậy. Ngày nay, các bạn luôn luôn tiếp nhiên liệu cho các hoạt động,
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
các bạn có rất nhiều người và rất nhiều mối quan tâm có thể bị sai lệch,
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
điều đó ở mọi nơi thậm chí là khi bạn mở nó ra và di chuyển mọi thứ tới lui.
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
Điều đó không tốt lắm.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
Nếu bạn có nguồn nhiên liệu cực rẻ đến nỗi có thể sử dụng đến 60 năm sau --
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
thì hãy nghĩ về nó như một khúc cây gỗ --
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
đặt nó xuống và đừng rước thêm bất kỳ điều phức tạp nào tương tự.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
Và đặt chúng ở đó, đốt chúng trong 60 năm nữa, và thế là xong.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
CA: Vậy là một nhà máy hạt nhân là một giải pháp cho vấn đề lãng phí của chính nó.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
BG: Yeah. Những gì đang xảy ra với sự lãng phí,
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
các bạn có thể đặt nó ở kia -- theo phương pháp này, sẽ có ít sự lãng phí hơn --
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
rồi thì các bạn có thể thực sự đem chúng đi,
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
và trộn lẫn vào với những cái khác và đốt hết.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
Và chúng ta thực sự bắt đầu bằng cách hạn chế những sự lãng phí đang tồn tại hôm nay,
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
những thứ đang nằm trong những hồ bơi mát mẻ hay những cái thùng này bằng những hoạt động của mình.
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
Đó chính là khởi đầu của nhiên liệu mà chúng ta cần.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
Thế nên, những gì được coi là vấn đề từ các hoạt động, phản ứng đó
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
thực sự lại là những gì phục vụ và nuôi dưỡng chúng ta,
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
và chúng ta chắc chắn sẽ giảm đi được sự lãng phí một cách đáng kể
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
bởi vì các bạn đã xem xét kĩ lưỡng qui trình này.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
CA: Nhưng về những gì ông đang nói với những người khác trên toàn thế giới
về khả năng ở đây,
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
đâu là nơi thích hợp nhất để làm hoạt động với điều này?
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
BG: Thực ra, chúng ta không cần thiết phải chọn một địa điểm cụ thể nào cả,
và có rất nhiều luật lệ bất thành văn thú vị về bất cứ thứ gì được gọi là hạt nhân,
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
do đó chúng ta có rất nhiều mối quan tâm,
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
những người đến từ các công ty ở Nga, Ấn Độ, Trung Quốc.
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
Tôi đã quay lại xem xét ủy ban thư kí năng lượng ở đây,
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
nói chuyện về việc làm sao điều này có thể ăn khớp với lịch trình năng lượng.
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
Tôi khá là lạc quan. Bạn biết đấy, người Pháp và người Nhật đã làm một vài việc.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
Đây chỉ là một biến thể của những gì đã được thực hiện.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
Nó là một tiến bộ quan trọng, nhưng nó là một hoạt động nhanh chóng,
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
và khá nhiều quốc gia phải cùng xây dựng,
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
bất kỳ người nào thực hiện một phản ứng nhanh, là một thí sinh ở nơi biến thể đầu tiên được xây dựng.
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
CA: Như vậy theo ông, kế hoạch làm việc và việc có khả năng xảy ra
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
của việc lấy một thứ gì đó giống như cuộc sống này?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
BG: Chúng ta cần, đối với một trong những cái thang đo cao thế này, những thứ thuộc thế hệ điện-điện tử
chúng cần phải rất rẻ,
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
chúng ta có 20 năm để phát minh và sau đó 20 năm để triển khai thực hiện.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
Đó là một dạng hạn cuối mà những mô hình thuộc về môi trường
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
đã chứng minh cho chúng ta thấy rằng cần phải đáp ứng đúng.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
Và, các bạn biết đấy, Terrapower, nếu những thứ này được thực hiện tốt, những thứ đang được đặt niềm mong ước rất lớn,
có thể đáp ứng được điều trên một cách dễ dàng.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
Và may mắn thay, có hàng tá công ty,
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
chúng ta cần phải có hàng trăm,
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
tương tự như vậy, nếu những nhà khoa học của họ làm việc hiệu quả,
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
nếu những quĩ đầu tư cho những nhà máy thí điểm hoạt động tốt,
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
họ có thể cạnh tranh cho điều này.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
Và tốt nhất nếu những thành công này được nhân lên,
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
bởi vì rồi thì bạn có thể sử dụng sự kết hợp của những thứ đó.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
Chúng ta chắc chắn cần một cái gì đó để thành công.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
CA: Theo những thay đổi trò chơi,
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
đây có phải là điều lớn nhất mà ông có thể nhận thấy ngoài kia?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
BG: Một cú đột phá về năng lượng là điều quan trọng nhất hiện giờ.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
Nó sẽ là, thậm chí không cần đến các hạn chế về môi trường,
nhưng hạn chế về môi trường sẽ làm cho nó còn phát triển hơn nhiều.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
Trong môi trường hạt nhân này, có rất nhiều nhà sáng tạo khác.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
Các bạn biết đấy, chúng ta không biết việc của họ và chúng ta biết cái này,
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
đây là một hướng tiếp cận khác.
Có một loại phản ứng dạng lỏng, dường như có một chút khó khăn,
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
nhưng có lẽ là họ nói về chúng ta.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
Và cũng có những cái khác,
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
nhưng vẻ đẹp ở đây là mẫu uranium
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
chứa đựng năng lượng lớn hơn cả triệu lần so với một mẫu than đá,
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
và nếu như các bạn có thể giải quyết những yếu tố tiêu cực
cơ bản nhất là phóng xạ,
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
dấu vết và chi phí, thì tiềm năng,
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
theo hiệu ứng trên đất liền và những thứ khác,
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
thì nó sẽ hầu hết nằm trong nhóm của chính nó mà thôi.
CA: Nếu như điều này không hiệu quả thì sao?
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
Chúng ta có phải bắt đầu tìm kiếm những phương pháp đo lường khẩn cấp khác
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
để tiếp tục thử và giữ cho nhiệt độ của trái đất được ổn định?
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
BG: Nếu các bạn tính đến trường hợp đó,
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
thì nó cũng giống như là bạn ăn quá nhiều, bội thực và dẫn đến một cơn đau tim vậy.
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
Rồi thì các bạn đi đâu? Các bạn rất có thể sẽ phải tiến hành một cuộc phẫu thuật tim hay gì đó.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
Có một ngành nghiên cứu về những gì được gọi là địa chất công trình,
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
trong đó áp dụng khá nhiều các kĩ thuật khác nhau nhằm hạn chế sự nóng lên
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
nhằm mục đích kéo dài cho chúng ta thêm 20, 30 năm nữa để mà hành động cùng nhau.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
Giờ đây, nó là một chính sách bảo hiểm.
Hãy hi vọng rằng các bạn sẽ không cần phải làm vậy.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
Một vài người nói rằng bạn không nên có một chính sách bảo hiểm nào khi làm việc
bởi vì điều đó sẽ khiến bạn trở nên lười biếng,
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
bạn sẽ tiếp tục ăn nhiều như trước bởi vì bạn biết một ca phẫu thuật tim sẽ cứu được bạn.
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
Tôi không chắc rằng điều đó là khôn ngoan, tùy vào tầm quan trọng của vấn đề,
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
nhưng giờ về cuộc thảo luận về địa chất công trình
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
về việc, nên làm gì sau hậu trường trong trường hợp mọi thứ diễn ra nhanh hơn,
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
hoặc là sự cách tân này được thực hiện chậm hơn nhiều so với những gì chúng ta hi vọng.
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
CA: những điều hoài nghi về khí hậu: nếu như ông có một hay hai câu để nói với họ,
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
ông sẽ làm thế nào để thuyết phục họ rằng họ đã sai?
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
BG: Thật không may mắn, những người theo chủ nghĩa hoài nghi như vậy lại đến từ nhiều phái khác nhau.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
Những người thực sự có những tranh luận khoa học rất ít.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
Phải chăng là họ đang nói rằng có những hiệu ứng phản hồi tiêu cực
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
ì với những đám mây nhằm bù lại những thứ khác?
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
Có rất, rất ít những thứ mà họ có thể nói đến
có một cơ hội cho một triệu những thứ như vậy.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
Vấn đề chính chúng ta có ở đây là một dạng vấn đề giống như bệnh AIDS vậy.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
Các bạn phạm sai lầm bây giờ, và bạn sẽ phải gánh chịu hậu quả sau này.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
Và khi bạn có tất cả những vấn đề cấp bách,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
ý tưởng về việc khổ trước sướng sau --
và một thứ gì đó bấp bênh.
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
Trên thực tế, theo báo cáo của IPCC, không cần thiết phải đến trường hợp xấu nhất,
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
và có rất nhiều người giàu có trên thế giới đã nghiên cứu báo cáo này
và nói rằng, đúng, đó không phải là
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
Thực tế là đó chính là những phần bấp bênh, không chắc chắn sẽ dẫn chúng ta về đây,
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
Nhưng giấc mơ của tôi ở đây là, nếu như các bạn có thể xoay chuyển được tình hình kinh tế,
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
và chạm phải những rào cản, những sự nhượng bộ về CO2
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
thì những người theo chủ nghĩa hoài nghi sẽ nói, được thôi,
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
tôi không quan tâm rằng điều đó có giảm bớt CO2 hay không,
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
thực ra tôi mong nó giảm bớt lượng CO2,
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
nhưng tôi đoán tôi sẽ chấp nhận nó bởi vì nó rẻ hơn những gì trước đây.
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(Vỗ tay)
CA: Và, đó sẽ là câu trả lời của ông đối với những tranh luận Bjorn Lomborg,
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
rằng về cơ bản nếu ông đầu tư tất cả vào năng lượng này để cố gắng giải quyết vấn đề CO2,
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
nó có thể sẽ làm sụp đổ những thành tựu khác của ông
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
trong việc cố gắng để tiến đến một thế giới không nghèo đói, sốt rét, vân vân.
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
Thật là một sự lãng phí ngu ngốc các nguồn tài nguyên của Trái Đất khi vung tiền vào đó
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
khi mà chúng ta có thể làm rất nhiều thứ tốt đẹp hơn.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
BG: Chi phí thực sự cho bộ phận R&D (Nghiên cứu và phát triển) --
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
nói rằng nước Mỹ nên đầu tư thêm 10 tỷ mỗi năm so với con số bây giờ --
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
đó không phải là điều quá kinh khủng.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
Nước Mỹ nên lấy từ những nguồn khác.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
Những việc mà các bạn kiếm được nhiều tiền, và đây, những con người lý trí có thể không đồng ý,
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
khi mà các bạn có một thứ gì đó phi kinh tế và các bạn phải cố gắng để quyên góp cho nó.
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
Điều đó, đối với tôi, gần như là một sự lãng phí.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
Còn nếu không, bạn sẽ tiếp cận rất gần với vấn đề,................
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
và nó sẽ trở nên rất rẻ.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
Tôi tin rằng chúng ta nên thử nhiều thứ có tiềm năng hơn nữa
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
để giảm thiểu chi phí nhiều hơn.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
Nếu như các vụ trao đổi mà các bạn tiến hành là, chúng ta hãy cho như năng lượng là siêu đắt,
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
thì những người giàu có thể tạo ra nó.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
Ý tôi là, tất cả chúng ta ở đây đều có thể trả nhiều hơn gấp 5 lần cho năng lượng mà mình sử dụng
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
mà vẫn không sao.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
Thảm họa xảy đến cho 2 tỷ người nghèo đói kia.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
Và thậm chí Lomborg có thay đổi.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
Thông điệp của ông ấy bây giờ là, tại sao lại không thảo luận thêm nhiều nữa về R&D.
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
Ông ấy vẫn, vì những vấn đề ban đầu của ông ấy,
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
vẫn liên kết với phái hoài nghi,
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
nhưng ông ấy cũng nhận ra rằng đó là một phái khá đơn độc,
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
và vì thế, ông ta tập trung vào điểm R&D.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
Và rồi, có một nguy cơ về thứ gì đó mà tôi nghĩ rằng hợp lý.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
Bộ phận R&D, thật điên rồ khi nó chỉ được hỗ trợ một phần nhỏ.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
CA: Bill, tôi nghĩ rằng tôi phải nói thay cho hầu hết những người ở đây
rằng, tôi thực sự hi vọng ước mong của ông thành sự thật. Cảm ơn ông rất nhiều.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
BG: Cám ơn.
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7