Innovating to zero! | Bill Gates

4,517,868 views ・ 2010-02-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Istvan Schmidt Lektor: Endre Jofoldi
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
Ma az energiáról és a klímáról fogok beszélni.
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
Ez egy kicsit meglepőnek tűnhet,
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
mert főállásban egy olyan alapítványnál dolgozom, amelyik főleg oltóanyagokkal és magokkal foglalkozik,
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
olyan dolgokkal, amiket fel kell találnunk, és el kell vinnünk
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
hogy a legszegényebb milliárdokat jobb élethez segítsünk.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
De az energia és a klíma rendkívül fontos ezeknek az embereknek,
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
sokkal fontosabb, mint bárki másnak ezen a bolygón.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
A klíma rosszabbodik, vagyis több évben nem fog nőni a terményük.
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
Túl sok eső lesz, nem lesz elég eső.
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
Olyan változások lesznek,
amit a törékeny környezetük nem tud támogatni.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
És ez éhezéshez vezet. Ez létbizonytalansághoz vezet és zavargásokhoz.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
Szóval, a klímaváltozás szörnyű lesz nekik.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
Az energia ára is nagyon fontos nekik.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
Valójában, ha csak egy dolgot választhatnál, aminek csökkenthetnéd az árát,
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
amivel mérsékled a szegénységet, akkor az energiát választanád.
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
Az energia ára idővel csökkent.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
Valóban, a fejlett civilizáció alapja energia fejlettsége.
A szén forradalma táplálta az ipari forradalmat,
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
és még az 1900-as években az elektromos áram árának nagyon gyors csökkenését láttuk,
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
és ezért van hűtőszekrényünk, légkondicionálónk,
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
készíthetünk modern anyagokat és annyiféle dolgot.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
És így csodálatosan el vagyunk látva elektromos árammal a gazdag világban.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
De ahogy olcsóbbá tettük, -- és hadd legyen kétszer ilyen olcsó, --
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
egy korláttal kellett találkoznunk.
és ezt úgy hívják, hogy széndioxid (CO2).
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
A CO2 melegíti a bolygót,
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
és a CO2 egyenlete nagyon egyértelmű.
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
Ha felhalmozzuk a kibocsátott CO2-t,
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
az a hőmérséklet növekedéséhez fog vezetni,
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
és ennek a hőmérséklet-növekedésnek lesz néhány nagyon negatív hatása.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
Hatással lesz a klímára, és talán még rosszabbak lesznek az indirekt hatások,
a természeti ökoszisztémák nem tudnak alkalmazkodni a gyors változásokhoz,
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
és így ökoszisztémák összeomolhatnak.
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
Most az olyan pontos megfeleltetés,
hogy egy bizonyos CO2 növekedéstől milyen hőmérséklet lesz,
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
és hol vannak pozitív visszacsatolások,
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
még valamennyire bizonytalan, de nem nagyon.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
És természetesen még bizonytalan, mennyire lesznek rosszak a hatások,
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
de rendkívül rosszak lesznek.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
Többször megkérdeztem erről a legjobb tudósokat,
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
valójában le kell mennünk a nullára ?
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
Nem lenne elég a felére vagy a csökkentenünk ?
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
És a válasz az volt, hogy amíg nem közelítjük meg a nulla szintet,
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
addig a hőmérséklet folyamatosan növekedni fog.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
Szóval ez egy nagy kihívás.
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
Az nagyon különbözik pl. attól, hogy egy 4 méter magas kamionnal át kell jutnunk
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
egy 3 méteres híd alatt, és csak valahogy alá kell préselnünk.
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
Ez olyan valami, ami le kell nulláznunk.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
Most rengeteg CO2 -t bocsátunk ki minden évben,
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
több mint 26 milliárd tonnát.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
Minden egyes amerikaira kb. 20 tonna jut.
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
A szegény országok embereinél ez kevesebb, mint egy tonna.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
Átlagosan kb. 5 tonna jut a bolygó minden lakójára.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
És valahogy olyan változásokat kell véghez vinnünk,
amelyek ezt le fogják nullázni.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
Ez idáig folyamatosan növekedett.
Csak bizonyos gazdasági változások tartották időnként szinten,
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
így el kell jutnunk a gyors növekedéstől
a csökkenésig, a csökkenéstől a nulla szintig.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
Ennek az egyenletnek négy tényezője van.
Egy kis szorzat.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
Itt van a jobb oldalon a CO2, amit le akarunk nullázni,
és ennek az alapja az emberek száma,
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
az egy ember által felhasznált szolgáltatások,
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
az egyes szolgáltatásokra eső átlagos energia,
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
és az egységnyi energiához kellő CO2 lesz.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
Nézzük meg ezek mindegyikét,
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
és meglátjuk, hogy tudjuk lenullázni.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
Valószínűleg ezen számok közül az egyiket megközelítőleg nulláig kell levinni.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
Ezt tudjuk a gimnáziumi algebrából,
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
de vegyünk rá egy pillantást.
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
Először vegyük a népességet.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
Ma a Földön 6,8 milliárd ember él.
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
Ez 9 milliárd körül fog tetőzni.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
Ha igazán sikeresek lesznek új oltásaink,
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
az egészségügyi ellátásunk, a népesedés-egészségügyi szolgálatunk,
akkor ezt talán 10 - 15 százalékkal tudjuk csökkenteni,
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
de 1,3 körüli növekedést fogunk látni.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
A második tényező az általunk felhasznált szolgáltatások.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
Ez mindent magába foglal,
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
az ételt, amit megeszünk, a ruhákat, a TV-t, a fűtést.
Ezek nagyon jó dolgok,
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
és a szegénységtől való megszabadulás azt jelenti,
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
hogy biztosítjuk mindezt majdnem mindenkinek ezen a bolygón.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
És ez nagyszerű, másrészt emeli számot.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
A gazdag világban, talán a felső 1 milliárd,
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
valószínűleg tudunk visszafogni és kevesebbet fogyasztani,
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
de minden évben ez a szám átlagban emelkedni fog,
és összességében több mint a dupláját fogják kitenni
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
az egy személye eső szolgáltatások.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
Mi itt rendelkezünk a legalapvetőbb szolgáltatásokkal.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
Van a házadban világítás, hogy el tudd olvasni a házi feladatodat,
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
és valóban, ezeknek a kölyköknek nincs, ezért kimennek,
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
és a házi feladatukat az utcán a lámpák alatt olvassák.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
A hatékonyság, E mint efficiency, az egyes szolgáltatásokra eső energia,
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
Itt végre vannak jó híreink.
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
Van valamink, ami nem emelkedik.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
Kezdve számos új tanulmányon és módszeren a világításban,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
folytatva a különböző fajta gépkocsikkal, és különféle építési eljárásokkal,
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
sok olyan szolgáltatás van, ahol lényegesen tudjuk
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
csökkentetni a szükséges energiát,
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
bizonyos szolgáltatásoknál 90 százalékkal lecsökkentik.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
Más olyan szolgáltatásoknál, mint a műtrágya előállítása,
vagy a légi közlekedés módja,
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
sokkal, sokkal kevesebb javítási lehetőség van.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
És így, itt összességében, ha optimisták vagyunk,
akkor egy hármas tényezővel csökkenthetünk, esetleg legfeljebb egy hatossal.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
Vegyük most az előző hármas tényezőt,
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
akkor a 26 milliárdról legjobb esetben talán 13 milliárd tonnára csökkenthetünk,
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
és ez önmagában nem fogja lecsökkenteni.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
Nézzük ezt a negyedik tényezőt --
ez lesz a kulcstényező --
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
és ez az egységnyi energiára eső CO2 mennyisége.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
És az a kérdés, hogy le tudjuk - e nullázni ?
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
Ha szenet égetünk, akkor nem.
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
Ha földgázt égetünk, akkor nem.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
Majdnem minden mai elektromos áram előállítási mód,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
kivéve a feljövőben lévő megújulók és az atom, CO2-t bocsát ki.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
És így, amit világ méretben kell majd tennünk,
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
az egy új rendszer létrehozása.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
És így, energia csodákra van szükségünk.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
Amikor a csoda kifejezést használom, akkor nem arra gondolok, hogy lehetetlen.
A mikroprocesszor egy csoda. A személyi számítógép egy csoda.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
Az internet a szolgáltatásaival egy csoda.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
Az emberek részt vettek sok csoda létrehozásában.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
Általában nincs határidőnk,
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
amikor meg kell csinálnunk egy csodát egy bizonyos időpontra.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
Általában, csak szemléljük, és van, ami megtörténik, van ami nem.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
Ebben az esetben teljes sebességgel kell hajtanunk,
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
és jó szoros határidővel kell csodát tennünk.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
Arra gondoltam, hogyan tudnám igazán ezt ábrázolni ?
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
Van - e valamilyen természetes illusztráció,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
valamilyen szemléltetés, ami meg tudná fogni itt az emberek képzeletét ?
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
Visszaemlékeztem egy évvel ezelőttre, amikor szúnyogokat hoztam,
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
és az emberek valahogy élvezték ezt.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(Nevetés)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
Igazán megfogta őket a gondolat,
tudják, hogy vannak emberek, akik moszkitókkal élnek.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
És az energiával kapcsolatban, ez lenne minden, amit el tudnák érni.
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
Elhatároztam, hogy szentjánosbogarak elengedésével
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
járulok idén hozzá a környezetvédelemhez itt.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
Itt van néhány szentjánosbogár.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
Az mondták nekem, hogy nem csípnek, tényleg, talán még az üveget sem hagyják el.
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(Nevetés)
Van még mindenfajta ehhez hasonló trükkös megoldás,
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
de igazából nem sokat érnek.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
Megoldásokra van szükségünk, egyre vagy többre,
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
amelyik hihetetlen nagyságrendűek,
és hihetetlenül megbízhatóak,
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
és bár sok irányban keresik az emberek,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
én igazán csak öt olyan látok, amelyek nagy számokat érhet el.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
Kihagytam a geotermált, a fúziót és a bioüzemanyagot.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
Ezeknek lehet valami részük,
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
és ha jobban is teljesítenének, mint ahogy várom, annál jobb,
de itt az a mondanivalóm lényege,
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
hogy ennek az ötnek mindegyikén kell majd dolgoznunk,
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
és nem mondhatunk le róluk azért, mert ijesztőnek látszanak,
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
mert mindegyik komoly kihívást támaszt.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
Először vegyek a fosszilis tüzelőanyagok égetését,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
vagy a szén vagy a földgáz égetését.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
Amire itt szükségünk van,az egyszerűnek látszik, de nem az,
és ez az, hogy fogjuk az összes CO2-t, miután elégettük, és megy ki a kéményen,
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
összenyomjuk, folyósítjuk, és eltesszük valahová,
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
és reméljük, hogy ott marad.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
Már végeztünk erre próbákat, amelyek 60 - 80 százalékban csinálták ezt meg,
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
de a száz százalékig eljutni, csak nagyon sok trükkel lehet,
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
és egyetértünk abban, hogy ilyen mennyiségű CO2-t nehéz lesz tárolni,
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
de a legnagyobb probléma a hosszú távú kezelése.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
Ki lehet benne majd biztos ?
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
Ki tud olyasmit garantálni, ami szó szerint milliárdszorosa
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
bármilyen olyan hulladéknak, mint amikor az atomra vagy másokra gondolunk.
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
Ez egy nagy térfogat.
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
Így ez egy nehéz eset.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
A következő az atom.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
Ezzel három nagy probléma van.
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
A költségek, főleg a magasan szabályozott országokban, nagyon magasak.
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
A biztonság kérdése, igazán meg kell róla bizonyosodni, hogy semmi se romolhat el,
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
még akkor sem, ha ott van az emberi kezelőszemélyzet is,
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
hogy az üzemanyagot nem használják fel fegyverekhez.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
És mit kezdünk a hulladékkal?
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
Nincs belőle túl sok, de nagyon nyugtalanító.
Az embereknek megnyugtató megoldás kell.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
Így van három nehéz probléma, amit meg kell oldani,
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
és így dolgozni kell rajta.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
Az utolsó hármat egy csoportba foglaltam.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
Ezekre az emberek, mint megújuló energiaforrásokra hivatkoznak.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
És ezeknek, -- bár nagyszerű, hogy nem igényelnek üzemanyagot, --
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
vannak hátrányaik.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
Az egyik az, hogy az ezekkel a technikákkal gyűjtött energiasűrűség
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
drámaian kevesebb, mint egy erőműé.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
Ez egy energiatelep, sok négyzetmérföldről beszélünk,
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
több ezerszeresen több mint, amikor egy hagyományos erőmű esetében.
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
Továbbá ezek időszakos erőforrások.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
A nap nem süt egész nap, nem süt minden nap,
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
és hasonlóan, a szél sem fúj mindig.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
Így, ha ezektől az erőforrásoktól függünk,
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
akkor valahonnan energiát kell nyernünk
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
az idő alatt, amikor ez nem állnak a rendelkezésre.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
Így a nagy költségek kihívást jelentenek.
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
Az átvitel kihívást jelent.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
Például, mondjuk, ha ez az energiaforrás az országon kívül van,
akkor nem csak a technikára van szükségünk,
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
de kezelni kell annak a kockázatát, hogy az energia máshonnan jön.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
És végül itt van a tárolás problémája.
A méretek érzékeltetésére, végig vettem és megvizsgáltam
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
az összes általunk gyártott akkumulátort és telepet,
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
gépkocsikhoz, számítógépekhez, telefonokhoz, vakukhoz, bármihez
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
és összehasonlítottam a világ által felhasznált összes energiával,
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
és azt találtam, hogy az összes akkumulátor, amit most gyártunk,
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
alig 10 percet tudna tárolni az összes energiából.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
Valóban nagy áttörésre van itt szükségünk,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
valami olyanra, amit százszoros tényezővel jobb
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
mint a mostani megközelítésünk.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
Ez nem lehetetlen, de nem is nagyon könnyű.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
Ez akkor jelentkezik, ha megpróbálunk egy időszakos erőforrást
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
a fentiekből bevonni a felhasználásunk 20 - 30 százalékára.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
Ha 100 százalékra számítunk,
akkor hihetetlen akkumulátor csodára van szükségünk.
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
Most hogyan lépjünk innen tovább: Mi a helyes megközelítés?
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
Egy Manhattan projekt? Mivel fogunk eljutni oda?
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
Nos, sok cégre van szükségünk, ami ezen dolgozik, százakra.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
Ennek az öt útnak mindegyikén legalább száz emberre van szükségünk.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
Közülük sokról azt mondjátok, ha látjátok őket, hogy bolondok. Ez jó.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
És úgy gondolom, hogy itt a TED csoportban,
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
már sok emberünk már ezt hajszolja.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
Bill Grossnak több társasága van, közöttük az eSolar nevű,
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
amelyik olyan kiváló a hőalapú naptechnikában.
Vinod Khosla egy tucat társaságba fektetett be,
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
amelyek nagyszerű dolgokat csinálnak, és érdekes lehetőségeik vannak,
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
és én próbálok segíteni ennek a támogatásában.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
Nathan Myhrvolddal támogatunk egy társaságot,
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
amelyik, talán meglepő, a nukleáris megközelítést választotta.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
Vannak innovációk az atomenergiában, modulárisak, folyékonyak.
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
Az innovációk valójában megálltak ebben az iparágban az utóbbi időkben,
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
így nem meglepő, hogy vannak még jó ötletek a környékén.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
A Terrapower ötlete az, hogy az urániumnak annak része helyett,
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
ami egy százalék, az U235,
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
elhatároztuk, hogy a 99 százalékát égetjük, az U238 -t.
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
Ez egy örült gondolat.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
Valójában az emberek már régóta beszélnek erről,
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
de sohasem tudták megfelelően szimulálni, hogy vajon működhet-e,
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
és így a modern szuperkomputerek megjelenése miatt már
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
most tudják szimulálni ezt, nézzék, igen,
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
a megfelelő anyag megközelítésével, úgy látszik, hogy működhet.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
És mivel azt a 99 százalékot égetjük,
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
rendkívül megnöveljük a költség hatékonyságot.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
Tulajdonképpen a hulladékot égetjük, és üzemanyagként használjuk fel
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
minden maradék hulladékot a mai reaktorokból.
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
Ahelyett, hogy aggódnánk miatta, egyszerűen felhasználjuk. Ez nagyszerű dolog.
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
Beszívja ezt az urániumot, ahogy halad. Olyan, mint egy gyertya.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
Ott láthatjuk egy rudat, gyakran utazóhullám-reaktorként hivatkoznak rá.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
Üzemanyag szempontjából ez igazán megoldja a problémát.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
Van itt egy képem egy helyről Kentuckyban.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
Itt van a maradék, a 99 százalék,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
ahová félretették a mostani égés maradékát,
az úgynevezett fáradt urániumot.
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
Ez elláthatná energiával az USA-t évszázadokon keresztül.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
És egyszerűen a tengervíz szűrésével egy olcsó eljárással,
elég üzemanyagunk lenne az egész életére a bolygó maradék részének.
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
Tudják, sok kihívás áll előttünk,
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
de ez csak egy példa a sok száz ötletre
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
amire az előrejutáshoz szükségünk van.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
Gondoljuk el, hogy tudnánk magunkat megmérni?
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
Hogyan nézne ki a bizonyítványunk?
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
Nos, menjünk oda, ahova igazán el kell jutnunk,
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
és azután nézzük a közbeeső részt.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
Sok embert hallottunk 2050-re 80 százalékos csökkentésről beszélni.
Nagyon fontos, hogy eljussunk oda.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
És azt a 20 százalékot a szegény országok dolgaihoz fogjuk felhasználni.
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
és még valamennyit a mezőgazdaságban.
Remélhetőleg meg fogjuk tisztítani az erdészetet, cementgyártást.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
Így ahhoz, hogy eljussanak ahhoz a 80 százalékhoz,
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
a fejlett országoknak, ideértve olyan országokat is, mint Kína,
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
teljesen át kell állítaniuk az elektromos áram termelésüket.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
A másik osztályzat azt mutatja, hogy telepítjük-e ezt a zéró-kibocsátási technikát,
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
telepítettük-e ezt minden fejlett országban,
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
és haladunk vele valahová.
16:11
That's super important.
285
971492
1744
Ez rendkívül fontos.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
Ez kulcstényező, amikor elkészítik azt a bizonyítványt.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
Visszatérve, hogyan nézzen ki az a 2020-as bizonyítvány?
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
Nos, még egyszer, két elemnek kell rajta szerepelni.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
Végig kell menni a hatékonysági intézkedéseken, és el kezdeni a csökkentést.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
Minél kevesebbet bocsátunk ki, annál kevesebb lesz a CO2 végösszege,
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
és ennél fogva alacsonyabb a hőmérséklet.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
Valamiképpen az itt kapott osztályzat,
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
olyanokért, amik semmiképpen vezetnek el a nagy csökkentéshez,
csak ugyanannyira, vagy talán még kevésbé, fontosak, mint a másik,
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
ami az ezeken az áttöréseken elért újítások egyike.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
Ezek az áttöréseket teljes sebességre kell gyorsítanunk,
és ezt társaságokban, tesztprojektekben,
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
megváltoztatott szabályzásokban mérhetjük.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
Sok nagyszerű könyvet írtak erről.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
Al Gore könyve a "Választásunk", ("Our Choice",)
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
és David McKay könyve a "Fenntartható energia süketelés nélkül". ("Sustainable Energy Without the Hot Air.")
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
Valóban végigveszik a témát, és olyan keretet alkotnak,
amit széles körben meg lehet vitatni,
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
mert széleskörű támogatásra szükségünk.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
Sok mindennek össze kell jönni.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
Itt egy kívánság.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
Nagyon konkrétan az a kívánság, hogy találjuk fel ezt a technológiát.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
Ha csak egy kívánságomat teljesítenétek a következő 50 évben,
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
választhatnám, hogy ki legyen az elnök,
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
választhatnék egy olyan vakcinát, amilyet csak szeretnék,
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
vagy választhatnám ezt,
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
egy felfedezést, ami megfelezi a költséget CO2 kibocsátása nélkül,
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
akkor ezt választanám.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
Ez az, aminek a legnagyobb a hatása.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
Ha nem teljesül ez a kívánságunk, akkor
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
szörnyű lesz a megosztottság a rövid távon és hosszú távon gondolkodók közt,
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
az USA és Kína közt, a szegény és a gazdag országok közt,
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
és annak a két milliárdnak az élete sokkal rosszabb lesz.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
Mit kell tennünk?
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
Mit kínálok önöknek, amivel előreléphetünk és haladhatunk?
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
Több kutatási tőkét kell szereznünk.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
Amikor az országok összejönnek olyan helyeken, mint Koppenhága,
akkor nem csak a CO2-ről kellene tárgyalniuk.
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
Tárgyalniuk kellene erről az innovációs menetrendről,
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
meg lennének döbbenve, hogy milyen nevetségesen alacsony szinten
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
költenek ezekre az innovatív megközelítésekre.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
Szükségünk van piaci ösztönzőkre, CO2-adóra, kvóta-kereskedelemre,
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
valamire, ami kiteszi az árcédulát.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
Szükségünk van az üzenetre.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
Szükségünk van rá, hogy ez a párbeszéd racionálisabb, megértőbb legyen,
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
beleértve a lépéseket, amit a kormányzat tesz.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
Ez fontos kívánság, de úgy gondolom, hogy meg tudjuk valósítani.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
Köszönöm.
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(Taps)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
Köszönöm.
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
Chris Anderson: Köszönöm. Köszönöm.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(Taps)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
Köszönöm. Csak most hallok részletesebben a Terrapowerről, igaz --
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
Arra gondolok, legelőször, tudná érzékeltetni, hogy ez milyen nagyságrendű beruházás?
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
Bill Gates: Gyakorlatilag készíteni kell egy szoftvert egy szuperkomputeren,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
alkalmazni kell az összes nagy tudóst, ezt megtettük,
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
ez mindössze néhány tízmillió,
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
és már egyszer teszteltük is az anyagainkat egy orosz reaktorban,
amivel ellenőriztük, hogy az anyagunk megfelelően működik,
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
ekkor még csak százmillióknál tartunk.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
A legkeményebb dolog a kísérleti reaktor felépítése,
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
néhány milliárdot keríteni, egy szabályzót keríteni, helyszínt,
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
ahol ténylegesen fel lesz építve az első ezek közül.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
Amikor az elsőt felépítjük, ha úgy működik, ahogy reklámozták,
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
csak akkor lesz ez teljesen világos, mert a gazdaságosság, az energiasűrűség,
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
annyira különbözik az jelenleg ismert atomenergiától.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
CA: Vagyis, ha jól értem, ez tartalmaz egy mély földalatti építményt,
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
ami szinte egy függőleges oszlop a nukleáris fűtőanyagból,
egy fajta fáradt uránium,
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
és a folyamat felülről indulva ledolgozza magát?
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
BG: Ez igaz. Ma mindig újratöltjük a reaktort,
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
így sok emberünk és sok vezérlő berendezésünk van, amik elronthatják
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
a dolgokat, amikor kinyitjuk, és ki- és bemozgatunk dolgokat.
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
Ez nem jó.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
Így, ha van egy olcsó üzemanyagunk, amit 60 évre berakunk, --
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
úgy képzeljék el ez, mint egy rudat, --
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
leteszik, és nincsenek vele ugyanolyan komplikációk.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
És csak ott nyugszik, és ég ötven évig, és utána kész.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
CA: Ez egy atomerőmű, amelyiknek meg van a saját hulladék kezelési megoldása.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
BG: Igen. Nos, a hulladékkal az lesz,
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
hogy ott hagyhatod pihenni, -- sokkal kevesebb hulladék jár ezzel a megközelítéssel, --
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
utána kiveheted,
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
és beteszed egy másikba, és azt égeted.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
Kezdheted azzal, hogy veszed a mai hulladékot,
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
ami a hűtőmedencében vagy szárazon hordókban pihen a reaktoroknál.
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
Ez a kezdő fűtőanyagunk.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
Így, ami probléma volt a régi reaktoroknál,
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
gyakorlatilag az táplálja a mieinket,
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
és a hulladék térfogatát drámaian csökkentjük,
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
amikor végigvisszük ezt az eljárást.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
CS: De amikor ön szerte a világon különféle emberekkel beszél
ezekről a lehetőségekről,
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
hol érdeklődnek legjobban az ilyenekről.
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
BG: Nos, nem emelnék egyetlen egy konkrét helyet,
és mindenféle érdekes titoktartási szabályok vannak mindenről, ami nukleáris,
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
így sokan érdeklőnk van,
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
olyan emberektől, akinek a cégük Oroszországban, Indiában, Kínában van.
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
Amikor visszatértem, meglátogattam az itteni energiaügyi minisztert,
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
és arról beszéltünk, hogyan illeszkedik ez az energiai menetrendbe.
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
Nagyon optimista vagyok. Tudom, hogy a franciák és a japánok ugyanezen dolgoznak.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
Ez egy már elkészült dolognak egy változata.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
Egy fontos előre lépes, de olyan, mint a gyorsreaktor,
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
és ilyet már sok ország épített,
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
így mindenki, aki épített már gyorsreaktort, az jelölt az első építési helyre.
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
CA: Az ön elgondolása szerint mennyi időbe telik, és milyen valószínű,
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
hogy gyakorlatban valami ilyen megvalósul?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
BG: Nos, szükségünk van egy ilyen nagyméretű áramtermelőre,
ami nagyon olcsó,
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
20 évünk van a feltaláláshoz, és utána 20 év a telepítéshez.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
Ez egy olyan határidő, amit a környezetvédelmi modellek szerint
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
teljesítenünk kell.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
És tudja, a Terrapower, ha a dolgok jól mennek, amit nagyon kívánunk,
ezt könnyen teljesítheti.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
És van most már szerencsére egy tucat társaság,
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
százakra van szükségünk,
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
akik hasonlóan, ha a tudásuk rendben lesz,
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
ha próba erőművük finanszírozása rendben lesz,
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
akkor versenyezhetnek ezzel.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
És legjobb, ha több is sikeres,
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
mert akkor ötvözni tudjuk őket.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
Egynek feltétlenül sikerülnie kell.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
CA: Nagy vonalakban tekintve a lehetséges fejleményeket,
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
elsősorban milyen külső tényezőkre kell önöknek vigyázni?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
BG: Az energia-áttörés a legfontosabb dolog.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
Ez bekövetkezhetett volna még a környezetvédelmi kényszer nélkül is,
de környezetvédelmi kényszer csak sokkal fontosabbá teszi.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
A nukleáris területen sok újító van.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
Tudja, nem ismerjük a munkájukat, úgy ahogy a sajátunkat,
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
de a modulárisok más megközelítést alkalmaznak.
Van folyékony típusú reaktor, ami egy kicsit nehéznek tűnik,
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
de talán ők rólunk tartják ezt.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
Különbözőek vannak,
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
de ennek az a szépsége, hogy egy uránium molekula
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
milliószor több energiával rendelkezik, mint mondjuk egy szén,
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
és így, ha kezelni tudjuk a negatívumokat,
ami lényegében a sugárzás,
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
a lábnyom és a költség, a potenciál,
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
a földekre és különféle dolgokra való hatása tekintetében
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
ez egészen kiváló.
CA: Mi van akkor, ha nem működik?
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
Bele kell kezdenünk olyan szükségintézkedésekbe,
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
amikkel megpróbáljuk a Föld hőmérsékletét stabilan tartani?
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
BG: Ha abba a helyzetbe kerülünk,
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
ami olyan mintha túlettük volna magunkat, és szívroham kerülgetne.
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
Akkor hová menjünk? Szívsebészre vagy valami hasonlóra lehet szükségünk.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
Van egy kutatási terület, amit bolygómérnökségnek (geoengineering) hívnak,
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
ami különféle technikákból áll, amelyekkel késleltethetik a melegedést,
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
hogy 20-30 évet nyerjünk vele a közös cselekvéshez.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
Most ez csak egy biztosító intézkedés.
Reméljük, nem kell megtennünk.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
Van, aki azt mondja, hogy nem kellene biztosító intézkedéseken dolgozni,
mert ez lustává tehet minket,
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
ami hagy minket tovább enni, mert tudod, hogy ott a szívsebész, aki megment.
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
Nem vagyok benne biztos, hogy ez okos dolog, tekintve a probléma fontosságát,
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
de folyik a bolygómérnöki vita arról,
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
hogy itt legyen-e tartalékban, ha a dolgok gyorsabb alakulnak,
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
vagy az innováció lassabban halad, mint várjuk.
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
CA: Klíma-szkeptikusok: Ha egy vagy két mondatban szólhatna nekik,
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
hogyan próbálná meggyőzni őket a tévedésükről?
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
BG: Hát, sajnos a szkeptikusok a másik táborban vannak.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
Nagyon kevesen érvelnek tudományosan.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
Azt mondják, hogy vannak olyan negatív visszacsatolások,
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
amivel foglalkozni kell az ellentétes hatású felhőkkel kapcsolatban ?
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
Nagyon, nagyon kevés dolgot tudnak mondani,
azok esélye egy a millióhoz.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
A fő problémánk itt olyan, mint az AIDS.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
Most vétünk egy hibát, és sokkal később fizetjük meg.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
És így, amikor mindenféle sürgős problémánk van,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
az elképzelés, hogy most csökkentsük azt a fájdalmat, amit később fogunk kapni,
és elég bizonytalan maga a fájdalom.
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
Valójában, ott van az IPPC beszámoló, ami nem feltétlen a legrosszabb eset,
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
és vannak olyan emberek a gazdag világban, akik megnézik az IPPC-t,
és azt mondják, OK, ez nem olyan nagy ügy.
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
Tény, hogy egy része bizonytalan, és ez ilyen irányba mozgathat minket.
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
De az álmom erről az, hogy ha gazdaságossá tudjuk tenni,
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
és eleget tesz a CO2 korlátoknak,
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
akkor a szkeptikusok azt mondják, OK,
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
nem bánjuk, hogy ez CO2-t takarít meg.
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
Nagyon remélem, hogy CO2-t takarít meg,
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
de úgy sejtem, azért tudom majd elfogadtatni, mert olcsóbb az előzőnél.
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(Taps)
CA: Így ez volna az ön válasza Bjorn Lomborg érvére,
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
ami lényegében az, ha minden energiánkkal a CO2-problémát próbáljuk megoldani,
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
ez mindent el fog venni olyan más céloktól,
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
amelyekkel a világ szegénységétől, a maláriától, stb. próbálunk megszabadulni.
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
Ostobaság a föld erőforrásait ilyen pénzkiadásra vesztegetni,
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
amikor jobb dolgokat is lehet csinálni.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
BG: Nos, az aktuális kutatás-fejlesztési szelet --
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
mondjuk az USÁnak 10 milliárdot kellene erre költeni most rögtön --
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
ami nem drámaian nagy.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
Ezt nem más dolgoktól kellene elvenni.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
Olyan dolgokra mennek el nagy pénzek, és ezzel az értelmes emberek nem tudnak egyetérteni,
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
amikor valami nem gazdaságos, és megpróbáljuk finanszírozni.
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
Számomra ez leginkább veszteség.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
Hacsak nem vagyunk nagyon közel, és csak a tanulási szakaszt finanszírozzuk,
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
és majd nagyon olcsó lesz.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
Hiszem, több olyan dolgot ki kell próbálnunk, ami potenciálisan
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
sokkal kevésbé drága lesz majd.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
Ha a másik lehetőségként odajuthatunk, hogy az energia extra-drága legyen,
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
akkor azt csak a gazdagok engedhetik meg maguknak.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
Úgy gondolom, mi itt mindannyian akár ötször ennyit is fizethetnénk az energiánkért,
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
és nem változtatnánk az életstílusunkon.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
Annak a két milliárdnak lenne ez katasztrófa.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
És még Lomborg is változott.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
Most az stikkje, hogy miért nem beszélünk többet a kutatás-fejlesztésről.
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
A korábbi dolgai még
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
a szkeptikusok táborához kötik,
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
de már felismerte, hogy az nagyon magányos tábor,
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
és ezért érvel a kutatás-fejlesztés mellett.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
És ezt valamennyire én is helyénvalónak tartom.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
Őrület, hogy a kutatás-fejlesztést milyen kevésbe finanszírozzák.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
CA: Nos Bill, azt hiszem, hogy a legtöbb jelenlevő nevében mondhatom,
igazán remélem, hogy vágyaid valóra válnak. Nagyon köszönöm.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
BG: Köszönöm.
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7