Innovating to zero! | Bill Gates

4,570,193 views ・ 2010-02-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sofia Nunes Revisora: Geraldo Quintas
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
Hoje vou falar de energia e clima.
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
Isso pode parecer um pouco surpreendente
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
já que o meu trabalho a tempo inteiro na fundação
é sobretudo sobre vacinas e sementes,
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
sobre as coisas que temos de inventar e distribuir
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
para ajudar os dois mil milhões mais pobres
a viver vidas melhores.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
Mas energia e clima são extremamente importantes para estas pessoas,
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
mais importantes do que para quaisquer outras pessoas no planeta.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
O facto de o clima estar a piorar significa
que, em muitos dos anos, as suas plantações não irão crescer.
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
Haverá demasiada chuva, chuva insuficiente.
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
As coisas vão mudar de uma maneira
que o seu frágil ambiente não vai conseguir suportar.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
E isso leva à fome. Leva à incerteza. Leva à instabilidade.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
A alteração climática será terrível para eles.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
O preço da energia é igualmente importante para eles.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
Se eu pudesse escolher apenas uma coisa para baixar o preço
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
para reduzir a pobreza, escolheria a energia.
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
O preço da energia tem diminuído ao longo do tempo.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
Uma civilização desenvolvida baseia-se na evolução da energia.
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
A revolução do carvão alimentou a revolução industrial,
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
e, mesmo nos anos 1900 assistimos
a uma rápida queda no preço da eletricidade,
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
e é por esse motivo que temos frigoríficos, ar condicionado,
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
que podemos fazer novos materiais e fazer tantas outras coisas.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
Assim, estamos numa situação maravilhosa com eletricidade no mundo rico.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
Mas, à medida que a fazemos mais barata — e vamos assumir duas vezes mais barata —
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
precisamos de impor uma nova restrição.
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
Essa restrição tem a ver com CO2.
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
O CO2 está a aquecer o planeta,
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
e a equação do CO2 é muito simples.
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
Se somarmos o CO2 que é emitido,
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
isso leva a um aumento da temperatura,
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
e esse aumento de temperatura tem efeitos muito negativos.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
Tem efeitos no clima e, pior, tem efeitos indiretos nos ecossistemas naturais
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
que, não conseguindo adaptar-se a estas rápidas alterações,
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
acabam por colapsar.
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
Ora, o valor exato da correspondência
entre um certo aumento de CO2 e a consequente temperatura
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
e onde os efeitos positivos estão,
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
é uma coisa incerta, mas não muito.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
Há certamente incertezas acerca de quão prejudiciais serão esses efeitos,
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
mas eles serão extremamente prejudiciais.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
Eu consultei os melhores cientistas acerca disto, diversas vezes.
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
Temos mesmo de diminuir para próximo de zero?
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
Não podemos diminuir só para metade ou para um quarto?
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
A resposta é que, até chegarmos perto de zero,
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
a temperatura irá continuar a aumentar.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
Então isto é um grande desafio.
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
É como dizer: "O camião de 3,6m de altura quer passar por baixo da ponte de 3 m,
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
"talvez possamos encolhermo-nos para passar".
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
Isto tem de chegar a zero.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
Nós produzimos muito dióxido de carbono todos os anos,
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
mais de 26 mil milhões de toneladas.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
Por cada americano, é cerca de 20 toneladas.
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
Para pessoas nos países pobres, é menos de uma tonelada.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
É uma média de cerca de cinco toneladas para todas as pessoas no planeta.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
E, de alguma maneira, temos de fazer mudanças
que tragam isso para zero.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
Tem vindo a crescer constantemente.
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
Algumas alterações económicas só têm conseguido manter isto ao mesmo nível,
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
por isso, temos de passar de um rápido crescimento
para uma queda que nos leve até ao zero.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
Esta equação tem quatro fatores.
Um pouco de multiplicação.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
Temos à esquerda, o CO2, que queremos que chegue a zero,
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
e isso irá basear-se no número de pessoas,
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
nos serviços que cada pessoa utiliza em média,
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
na energia em média por cada serviço,
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
e no CO2 que é emitido por cada unidade de energia.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
Vamos olhar para cada um deles
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
e ver como podemos fazer com que isto diminua para zero.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
Provavelmente, um destes números terá de chegar bem perto de zero.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
Isto faz parte de álgebra da escola secundária, mas vamos ver.
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
Primeiro temos população.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
Há 6,8 mil milhões de pessoas, no mundo, atualmente,
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
e está a encaminhar-se para nove mil milhões.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
Se fizermos um ótimo trabalho em novas vacinas,
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
no sistema de saúde, serviços de planeamento familiar,
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
poderíamos diminuir isso, talvez, em 10 a 15 %,
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
mas ali vemos um aumento de cerca de 1,3 %.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
O segundo fator são os serviços que utilizamos.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
Isso inclui tudo,
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
desde a comida que consumimos, roupas, TV, aquecimento.
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
Estas são coisas muito boas,
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
e acabar com a pobreza significa providenciar estes serviços
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
a quase toda a gente no planeta.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
Será ótimo que este número aumente.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
No mundo rico, talvez o mil milhão do topo,
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
pudesse provavelmente reduzir e usar menos,
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
mas todos os anos, este número, em média, irá subir.
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
Portanto, no geral, isso irá mais que duplicar
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
os serviços fornecidos por pessoa.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
Aqui temos um serviço muito básico.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
Temos luz em casa para podermos ler os trabalhos,
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
mas estes miúdos não têm por isso vão para a rua
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
para ler os trabalhos escolares por baixo dos candeeiros da rua.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
A eficiência. O E é a energia por serviço.
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
Aqui, temos finalmente boas notícias.
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
temos uma coisa que não está a aumentar.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
Através de novas invenções e novos métodos de iluminação,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
através de diferentes tipos de carros, diferentes modos de construir edifícios,
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
há muitos serviços onde é possível
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
fazer com que a energia desse serviço diminua consideravelmente.
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
Em alguns serviços específicos, pode diminuir cerca de 90 %.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
Há outros serviços, como por exemplo, o modo como produzimos fertilizantes,
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
como fazemos o transporte aéreo,
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
em que o espaço para melhoria é muito, muito menor.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
Aqui, no geral, se formos otimistas,
podemos conseguir uma redução de um terço para até talvez um sexto.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
Mas, para estes três fatores agora,
passámos de 26 mil milhões para — na melhor das hipóteses —
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
talvez 13 mil milhões de toneladas,
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
e só isso não será suficiente.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
Então vamos olhar para o quarto fator — este será um fator-chave —
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
É a quantidade de CO2 produzida por cada unidade de energia.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
A questão é: Podemos mesmo levar isso até zero?
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
Se queimarmos carvão, não.
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
Se queimarmos gás natural, não.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
Quase todas as maneiras como produzimos energia hoje,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
com exceção das renováveis e da nuclear, emitem CO2.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
Portanto, o que teremos de fazer à escala global,
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
é criar um novo sistema.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
Precisamos de milagres de energia.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
Quando uso o termo milagre, não quero dizer que é uma coisa impossível.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
O microprocessador é um milagre. O computador pessoal é um milagre.
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
A Internet e os seus serviços são um milagre.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
As pessoas aqui presentes participaram na criação de muitos milagres.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
Geralmente, não temos um prazo,
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
em que temos de atingir o milagre até uma determinada data.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
Normalmente, apenas ficamos lá perto, uns acontecem, outros não.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
Este é um caso em que temos de conduzir a toda a velocidade
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
e atingir o milagre num prazo bastante curto.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
Eu pensei: Como é que posso captar isto?
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
Haverá algum tipo de ilustração natural,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
alguma demonstração que possa prender a imaginação das pessoas aqui?
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
Lembrei-me do ano passado quando trouxe mosquitos.
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
De certa forma, as pessoas gostaram disso.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(Risos)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
Isso envolveu-as na ideia de que há pessoas que vivem com mosquitos.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
Para a energia, só me ocorreu isto.
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
Eu decidi que libertar pirilampos
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
seria a minha contribuição para o ambiente, aqui este ano.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
Temos aqui pirilampos verdadeiros.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
Disseram-me que eles não mordem, podem até nem sair do frasco.
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(Risos)
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
Há toda uma variedade de soluções engenhosas como esta,
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
mas não adiantam muito.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
Precisamos de soluções — uma só ou várias —
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
que tenham uma dimensão incrível
e que transmitam uma incrível confiança.
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
Apesar de as pessoas estarem a procurar em diversas direções,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
eu só vejo cinco que podem atingir os números elevados.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
Pus de parte a hidroelétrica, a geotérmica, a fusão, os biocombustíveis.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
Estes podem contribuir de certa forma.
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
Se puderem fazer melhor do que eu espero, tanto melhor.
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
Mas a minha ideia-chave aqui
é que vamos ter de trabalhar em cada um destes cinco.
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
Não podemos desistir de nenhum deles por parecerem demasiado assustadores,
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
porque todos eles têm desafios significativos.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
Vejamos primeiro a queima de combustíveis fósseis,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
quer seja o carvão ou o gás natural.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
O que precisamos de fazer aqui pode parecer simples, mas não é.
É pegar em todo o CO2 que sai da chaminé depois de o termos queimado,
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
pressurizá-lo, criar um líquido, colocá-lo nalgum sítio,
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
e esperar que fique lá.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
Já temos coisas piloto a testar isto a um nível de 60 a 80 %,
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
mas atingir aquela percentagem total, vai ser muito complicado.
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
E vai ser difícil chegar a acordo
quanto ao local onde esse CO2 deve ser colocado.
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
Mas o mais complicado aqui é a questão do longo prazo.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
Quem é que irá ter a certeza?
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
Quem vai garantir uma coisa que é milhares de milhões de vezes maior
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
do que qualquer tipo de resíduo em que possamos pensar,
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
em termos de nuclear ou de qualquer outras coisas?
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
É um volume enorme.
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
Portanto, esta é difícil.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
A seguinte seria a nuclear.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
Também tem três grandes problemas.
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
O custo é elevado, especialmente em países altamente regulamentados.
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
A questão da segurança, sentir-se bem quanto à certeza de que nada correrá mal,
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
que, embora tenhamos operadores humanos,
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
o combustível não será utilizado como arma.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
E depois o que fazem com os resíduos?
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
Mesmo que não sejam em grande quantidade há muita inquietação quanto a isso.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
As pessoas precisam de se sentir bem em relação a isto.
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
Três problemas muito complicados que podem ter solução
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
e que, portanto, têm de ser trabalhados.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
Agrupei os últimos três dos cinco.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
São aqueles a que geralmente nos referimos como energias renováveis.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
No entanto — apesar de ser ótimo que não requeiram combustível —
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
têm algumas desvantagens.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
Uma é que a densidade de energia reunida nestas tecnologias
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
é imensamente menor do que a de uma central nuclear.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
É "cultura" de energia, portanto falamos de muitos quilómetros quadrados,
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
milhares de vezes mais superfície do que para uma central nuclear vulgar.
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
Para além disso, são fontes intermitentes.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
O sol não brilha todo o dia, não brilha todos os dias,
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
e o vento não sopra sempre.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
Portanto, se dependermos destas fontes,
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
temos de ter algum modo de obter energia
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
durante esses períodos em que não estão disponíveis.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
Também temos grandes desafios relativamente a custos.
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
Temos problemas de transmissão.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
Suponhamos que esta fonte de energia está fora do nosso país,
Precisaremos não só da tecnologia,
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
mas também de lidar com o risco de a energia vir de outro sítio.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
Finalmente, há o problema do armazenamento.
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
Para dimensionar isto, investiguei e vi todos os tipos de baterias feitas
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
para carros, computadores, telefones, lanternas, para tudo,
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
e comparei isso com a quantidade de energia elétrica que o mundo utiliza.
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
Descobri que todas as baterias que produzimos agora
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
só podem armazenar menos de 10 minutos de toda a energia.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
De facto, precisamos de um grande avanço aqui,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
algo que venha a ser cem vezes melhor que as soluções que temos de momento.
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
Não é impossível, mas não é muito fácil.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
Isto surge quando tentamos que a energia intermitente
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
esteja acima de, digamos, 20 a 30 % do que estamos a utilizar.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
Se fizermos as contas para os 100 %,
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
precisamos de uma incrível bateria milagrosa.
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
Como é que vamos prosseguir com isto, qual é o caminho correto?
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
Isto é um Projeto Manhattan? O que é que nos pode levar ao objetivo?
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
Precisamos de imensas empresas a trabalhar nisto, centenas.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
Em cada um destes cinco caminhos, precisamos de, pelo menos, cem pessoas.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
As pessoas irão olhar para elas e dizer que são doidas. Isso é bom.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
Eu penso que, aqui no grupo TED,
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
temos muitas pessoas que já estão envolvidas nisto.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
Bill Gross tem várias empresas, incluindo uma chamada eSolar
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
que tem tecnologias de energia solar termal formidáveis.
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
Vinod Khosla está a investir em dúzias de empresas
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
que estão a fazer coisas fantásticas e têm possibilidades interessantes.
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
E eu estou a apoiar isso.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
Nathan Myhrvold e eu estamos a apoiar uma empresa
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
que, talvez surpreendentemente, está a seguir o caminho da nuclear.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
Há inovações na nuclear: modular, líquida.
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
A inovação parou nesta indústria há algum tempo,
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
portanto não admira que haja boas ideias à solta.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
A ideia da TerraPower é que, em vez de queimar uma parte de urânio,
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
o um por cento, que é o U235,
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
decidimos que vamos queimar os 99 %, o U238.
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
É uma ideia um pouco louca.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
Houve pessoas que falaram nisso durante muito tempo,
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
mas nunca puderam simular corretamente se funcionaria ou não.
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
Por isso, é através do advento dos modernos supercomputadores
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
que agora podemos simular e ver que, sim,
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
com a abordagem correta dos materiais, parece que isto poderá funcionar.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
Como estamos a queimar aqueles 99 %,
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
melhorámos bastante o perfil de custo.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
Estamos a queimar os resíduos
e podemos usar todas as sobras de resíduos dos reatores atuais como combustível.
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
Em vez de nos preocuparmos com eles, aproveitamo-los. É formidável.
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
Vai respirando este urânio à medida que funciona. É como uma vela.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
Podem ver, é um toro ali, denominado reator de onda em movimento.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
Em termos de combustível, isto resolve o problema.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
Tenho aqui uma fotografia de um local em Kentucky.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
Isto são os resíduos, os 99 %,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
de onde eles retiraram a parte que estão agora a queimar.
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
Chama-se o urânio empobrecido.
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
Aquilo pode fornecer energia aos EUA durante centenas de anos.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
Apenas filtrando água do mar através de um processo económico,
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
teríamos combustível suficiente para toda a vida do resto do planeta.
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
Como veem, há imensos desafios pela frente,
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
mas é um exemplo das muitas centenas de ideias
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
que precisamos para avançar.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
Então vamos pensar: Como devemos avaliar-nos a nós mesmos?
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
Como é que deverá ser o nosso boletim de notas?
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
Vamos olhar para o que precisamos de atingir,
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
e depois olhar para o intermédio.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
Já ouviram muita gente falar da redução de 80 % para 2050.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
É de facto muito importante que atinjamos isso.
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
Os 20 % serão utilizados para coisas que ocorrem nos países pobres,
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
ainda alguma agricultura.
Esperemos que tenhamos limpo as florestas, o cimento.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
Então, para atingir esses 80 %,
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
os países desenvolvidos, incluindo países como a China,
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
terão de alterar totalmente a produção de eletricidade.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
O outro nível é: Estaremos a implementar esta tecnologia de zero-emissões?
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
Implementámo-la em todos os países desenvolvidos?
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
Estamos a fazê-la chegar a outros lugares?
16:11
That's super important.
285
971492
1744
Isto é super importante.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
Isso é um elemento chave no tal boletim de notas.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
Retrocedendo a partir daí, como será o boletim de notas de 2020?
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
Novamente, deverá ter dois elementos.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
Temos de passar por estas medidas de eficácia para começar a ter reduções:
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
Quanto menos emitirmos, menor será o somatório de CO2,
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
e, portanto, menor será a temperatura.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
Mas, de certa forma, a nota que obtemos ali,
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
fazendo coisas que não nos levam exatamente às grandes reduções,
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
é igual, ou talvez até um pouco menos importante que a outra,
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
que é a parte da inovação nestes avanços.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
Precisamos destes avanços à máxima velocidade,
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
e podemos medir isso em termos de empresas,
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
projetos-piloto, aspetos de regulamentação que tenham sido alterados.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
Há imensos livros excelentes sobre isto.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
O livro de Al Gore, "A Nossa Escolha"
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
e o livro de David McKay, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
Eles exploram o tema e criam uma estrutura
que permite que isto seja discutido amplamente,
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
porque precisamos de um amplo apoio para isto.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
Há muitos elementos que têm de ser reunidos.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
Então isto é um desejo.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
É um desejo muito concreto de que inventemos esta tecnologia.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
Se me fosse concedido apenas um desejo para os próximos 50 anos,
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
eu podia escolher quem seria o presidente,
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
podia escolher uma vacina — uma coisa que eu adoro —
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
ou podia escolher que fosse inventada
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
esta coisa que é metade do custo e sem CO2.
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
Seria este o desejo que eu escolhia.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
Este é o que tem um maior impacto.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
Se não obtivermos este desejo,
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
será terrível a divisão entre as pessoas que pensam a curto prazo
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
e as que pensam a longo prazo,
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
entre os EUA e a China, entre países pobres e ricos,
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
e a maior parte das vidas daqueles dois mil milhões será bem pior.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
Então, o que temos de fazer?
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
Porque é que vos estou a apelar que se adiantem e que liderem?
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
Precisamos de mais financiamento para a investigação.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
Quando os países se juntam em locais como Copenhaga,
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
não deviam apenas discutir o CO2.
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
Deviam discutir esta agenda de inovação.
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
Vocês ficariam abismados perante os níveis de custos ridiculamente baixos
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
destas abordagens inovadoras.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
Precisamos dos incentivos do mercado — impostos de CO2, "cap and trade" —
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
algo que tenha esse sinal de preço.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
Precisamos de passar a mensagem.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
Precisamos que este diálogo seja mais racional, mais compreensível,
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
incluindo as medidas que o governo toma.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
Este é um desejo importante, mas acredito que podemos atingi-lo.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
Obrigado.
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(Aplausos)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
Obrigado. Obrigado.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(Aplausos)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
Chris Anderson: Obrigado. Só para eu compreender melhor o Terrapower.
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
Em primeiro lugar, pode dar uma ideia da dimensão do investimento que é?
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
Bil Gates: Para fazer o software, comprar o supercomputador,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
contratar excelentes cientistas, tal como fizemos,
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
são apenas dezenas de milhões.
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
Mesmo depois de testarmos os nossos materiais num reator russo
para termos a certeza de que estão a funcionar adequadamente,
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
então estaremos apenas nas centenas de milhões.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
O mais difícil é construir o reator-piloto,
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
financiar os vários milhares de milhões, encontrar o regulador,
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
o local onde se irá construir o primeiro.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
Depois de construído o primeiro, se funcionar como anunciado,
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
tudo será mais simples, porque a economia, a densidade da energia
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
são tão diferentes da nuclear, tal como a conhecemos.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
CA: Para perceber corretamente, isto envolve uma construção enterrada no solo,
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
quase como que uma coluna vertical de combustível nuclear,
deste tipo de urânio empobrecido,
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
e depois o processo começa no topo e continua para baixo?
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
BG: Exato. No presente, estamos sempre a abastecer o reator.
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
Por isso, temos muitas pessoas e muitos controlos que podem falhar,
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
quando se pode abrir uma coisa e mover coisas para dentro e para fora.
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
Isso não é bom.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
Mas, se tivermos um combustível muito barato
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
que possamos introduzir o correspondente a 60 anos
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
— pense nisso como um tronco —
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
introduzimo-lo e não temos essas complexidades.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
Fica ali, simplesmente, a queimar durante 60 anos, e depois acaba.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
CA: É uma central nuclear com uma solução para eliminação de resíduos.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
BG: Sim o que acontece com o desperdício,
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
podemos deixá-lo ficar ali — há muito menos resíduos nesta abordagem —
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
e depois podemos retirá-los,
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
e colocá-los dentro de outro e queimar isso.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
Começamos por retirar os resíduos que existem hoje,
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
que estão nas piscinas de arrefecimento ou em barris junto dos reatores.
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
Esse é o nosso combustível no início.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
O que tem sido um problema nesses reatores
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
é o que irá alimentar o nosso.
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
Estaremos a reduzir drasticamente o volume de resíduos
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
à medida que o processo decorre.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
CA: Ao falar para diferentes pessoas em todo o mundo
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
nestas possibilidades,
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
onde é que existe mais interesse em fazer uma coisa destas?
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
BG: Ainda não escolhemos um local específico,
Há todas estas regras interessantes
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
de divulgação sobre qualquer coisa que tenha o nome de nuclear,
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
portanto temos muito interesse
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
em que pessoas da empresa tenham estado na Rússia, Índia, China.
Tenho-me encontrado aqui com o Secretário da Energia,
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
e falado sobre como isto se enquadra na agenda da energia.
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
Estou otimista. Os franceses e os japoneses têm feito algum trabalho.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
Isto é uma variante numa coisa que já foi feita.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
É um importante avanço, mas é como um reator rápido,
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
e muitos países construíram-nos.
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
Qualquer um que já tenha feito um reator rápido,
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
é um candidato a ser o local onde será construído o primeiro.
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
CA: Na sua opinião, qual o calendário e probabilidade
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
de uma coisa destas vir a acontecer?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
BG: Para uma coisa destas em grande escala
e de produção elétrica que é muito barata,
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
precisamos de 20 anos para inventar e depois 20 anos para implementar.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
Isso é aproximadamente o prazo que os modelos ambientais
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
nos mostraram que temos de atingir.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
Como sabe, se tudo correr bem, — o que é pedir muito —
o Terrapower poderá facilmente ir ao encontro desse prazo.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
Felizmente, há agora dúzias de empresas.
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
Precisamos que sejam centenas,
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
que, de igual modo, se a sua ciência correr bem,
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
se o financiamento das suas centrais-piloto correr bem,
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
podem competir por isto.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
E é melhor se várias tiverem êxito,
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
porque então poderemos utilizar uma mistura destas coisas.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
Precisamos que uma tenha êxito.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
CA: Em termos de eventuais mudanças em grande escala
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
esta é a maior de que tem conhecimento?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
BG: O mais importante é uma descoberta energética.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
Sê-lo-ia mesmo sem a restrição ambiental,
mas a restrição ambiental torna-a muito mais importante.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
Na área nuclear, há outros inovadores.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
Nós não conhecemos o trabalho deles tão bem como conhecemos este,
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
mas há pessoas a trabalhar com a modular, é uma abordagem diferente.
Há um reator de tipo líquido, que parece um pouco complicado,
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
mas provavelmente eles dizem o mesmo de nós.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
Portanto há diferentes abordagens,
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
mas a beleza disto é que uma molécula de urânio
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
tem um milhão de vezes mais energia do que uma molécula de carvão.
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
Portanto, se conseguirmos lidar com os aspetos negativos,
que são essencialmente a radiação,
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
a pegada e o custo, o potencial,
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
em termos de efeito na terra e em várias coisas,
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
está quase numa categoria separada.
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
CA: E se isto não funcionar?
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
Temos de começar a tomar medidas de emergência
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
para tentar manter estável a temperatura da Terra?
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
BG: Se chegarmos a essa situação,
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
é como se comêssemos demais e estivéssemos à beira de um ataque cardíaco.
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
Que fazer? Podemos precisar de uma cirurgia ao coração ou coisa semelhante.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
Há uma corrente de investigação no que se chama geoengenharia,
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
que consta de várias técnicas que atrasariam o aquecimento
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
para ganharmos uns 20 ou 30 anos até nos organizarmos na nossa ação.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
Isso é apenas uma medida de segurança.
Esperemos que não venhamos a precisar disso.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
Há quem diga que não se deve investir em medidas de segurança
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
porque podem tornar-nos preguiçosos,
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
continuamos a comer porque sabemos que a cirurgia ao coração nos pode salvar.
Não tenho a certeza se isso é sensato, dada a importância do problema,
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
mas há agora a discussão em geoengenharia,
se essas medidas devem ser só como prevenção,
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
para o caso de as coisas ocorrerem mais rapidamente,
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
ou se esta inovação demorar mais tempo do que esperamos.
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
CA: Céticos do clima: se tivesse uma ou duas frases para lhes dizer,
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
como é que poderia convencê-los de que estão errados?
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
BG: infelizmente, os céticos vêm de diferentes áreas.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
Os que têm argumentos científicos são muito poucos.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
Dizem que há efeitos de feedback negativos
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
que têm a ver com nuvens que contrabalançam as coisas.
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
Há muito poucas coisas que eles podem dizer.
Há uma probabilidade num milhão dessas coisas.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
O maior problema que temos aqui é semelhante ao que temos com a SIDA.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
Fazemos um erro agora e pagamos por ele mais tarde.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
Portanto, quando temos uma variedade de problemas urgentes,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
a ideia de sofrer agora em prol de um benefício futuro
é uma dor um pouco incerta.
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
De facto, o relatório do IPCC, que não é necessariamente o pior caso,
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
— há pessoas no mundo rico que olham para o IPCC e dizem:
"Ok, aquilo não é assim tão grave".
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
A verdade é que é essa parte de incerteza que nos devia fazer avançar.
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
Mas o meu sonho é que, se conseguirmos fazer isto economicamente,
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
e ir ao encontro das restrições de CO2,
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
os céticos digam: "Ok, não me importo que não emita CO2,
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
"eu até desejava que emitisse CO2,
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
"mas acho que vou aceitar isto
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
porque é mais barato do que o que havia antes".
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(Aplausos)
CA: Portanto, essa seria a sua resposta ao argumento de Bjorn Lomborg,
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
de que, se gastar toda esta energia para resolver o problema do CO2,
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
isso irá destruir todos os seus outros objetivos
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
de tentar livrar o mundo da pobreza e da malária, etc.,
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
que investir dinheiro nisso é um gasto estúpido dos recursos da Terra
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
quando há coisas melhores que podemos fazer.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
BG: O gasto atual com a parte da investigação e desenvolvimento
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
— os EUA deviam gastar mais 10 mil milhões por ano do que gastam agora —
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
não é tão dramático.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
Não devia ir buscar a outras coisas.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
Investe-se muito dinheiro — e pessoas de bom senso podem discordar —
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
quando se está a tentar financiar uma coisa não-económica.
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
Para mim, isso é que é um desperdício.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
A menos que se esteja muito perto e só a financiar a curva de aprendizagem
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
e que se vá tornar muito barato.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
Eu acredito que devíamos tentar mais coisas com potencial
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
para se tornarem muito menos dispendiosas.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
Se a contrapartida disso é tornar a energia superdispendiosa,
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
então os ricos que assumam isso.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
Todos nós aqui podemos pagar cinco vezes mais pela nossa energia
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
sem alterar o nosso estilo de vida.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
O desastre é para aqueles dois mil milhões.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
Até Lomborg mudou.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
A posição dele agora é: Porque é que não há mais discussão sobre I & D.
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
Devido aos seus assuntos anteriores, ele ainda está ao lado dos céticos,
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
mas já percebeu que é um campo muito solitário.
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
Por isso, está agora a discutir o assunto da investigação e desenvolvimento.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
Tem uma linha de pensamento sobre uma coisa que eu julgo ser apropriado.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
A questão da I & D — é incrível como só é financiada uma parte tão pequena.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
CA: Bill, julgo que falo pela maioria das pessoas aqui presentes.
Espero que o seu desejo se torne realidade. Muito obrigado.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
Obrigado.
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
(Aplausos)
27:38
(Applause)
516
1658590
5392

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7