Innovating to zero! | Bill Gates

4,562,950 views ・ 2010-02-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rudolf Penninkhof Nagekeken door: Roel Verbunt
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
Ik ga vandaag praten over energie en klimaat.
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
En dat lijkt misschien een beetje verrassend, omdat
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
mijn full-time werk bij de stichting vooral gaat over vaccins en zaden,
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
over de dingen die we moeten uitvinden en leveren
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
om de armste twee miljard mensen te helpen.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
Maar energie en klimaat zijn uitermate belangrijk voor deze mensen,
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
in feite belangrijker dan voor eender wie op deze planeet.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
Het klimaat verslechtert zodat hun gewassen niet zullen groeien.
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
Er zal teveel regen vallen, of te weinig.
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
Dingen zullen veranderen zodat
hun kwetsbare milieu het gewoon niet meer aankan.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
En dat leidt tot honger. Het leidt tot onzekerheid. Het leidt tot onrust.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
Dus zal de klimaatverandering een ramp voor hen betekenen.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
De prijs van energie is uitermate belangrijk voor hen.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
In feite, als je maar één ding kon kiezen om goedkoper te maken,
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
om de armoede te verminderen zou je energie kiezen.
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
De energieprijs is stilaan aan het dalen.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
Echt, geavanceerde beschaving is gebaseerd op de vooruitgang in energie.
De steenkoolrevolutie leidde tot de industriële revolutie,
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
en zelfs in de twintigste eeuw was er een zeer snelle prijsdaling voor elektriciteit,
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
en daarom hebben we koelkasten, airconditioning,
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
kunnen we moderne materialen maken en zo veel dingen doen.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
En zo hebben we een prachtige situatie met elektriciteit in de rijke wereld.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
maar, nu we het goedkoper maken -- en laten we het twee keer zo goedkoop maken --
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
dan is er wel een nieuwe beperking,
en die heeft te maken met CO2.
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
CO2 leidt tot het opwarmen van de planeet,
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
en de vergelijking van CO2 is eigenlijk een heel eenvoudige.
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
Als je optelt: de CO2 die wordt uitgestoten,
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
die leidt tot een temperatuurstijging,
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
en die temperatuurstijging leidt tot een aantal zeer negatieve effecten.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
De effecten van het weer en, misschien nog erger, de indirecte effecten,
dat de natuurlijke ecosystemen zich niet kunnen aanpassen aan deze snelle veranderingen,
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
en zo krijg je ecosystemen die instorten.
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
Nu, de exacte hoeveelheid van hoe je
vanaf een bepaalde toename van CO2 naar welke temperatuursstijging zal gaan
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
en waar de positieve terugkoppelingen zijn,
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
daarover is enige onzekerheid, maar niet erg veel.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
En er is zeker onzekerheid over hoe erg de gevolgen zullen zijn,
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
maar ze zullen zeer ernstig zijn.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
Ik heb dit vaak gevraagd aan top-wetenschappers.
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
moeten we echt uitkomen nabij nul?
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
Kunnen we niet de helft of een kwart nemen?
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
En het antwoord is dat, totdat we in de buurt van nul komen,
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
de temperatuur zal blijven stijgen.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
En dat is dus een grote uitdaging.
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
Het is heel anders dan bijvoorbeeld een 4 meter hoge vrachtwagen onder een brug van 3,6 meter proberen te krijgen,
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
die kunnen we eronder persen.
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
Dit is iets dat naar nul moet.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
Nu, we stoten jaarlijks veel CO2 uit,
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
meer dan 26 miljard ton.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
Voor elke Amerikaan is dit ongeveer 20 ton.
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
Voor mensen in arme landen is het minder dan één ton.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
Het is een gemiddelde van ongeveer vijf ton voor iedereen op de planeet.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
En we moeten, hoe dan ook, dingen veranderen
om dat naar nul te brengen.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
Het is constant omhoog gegaan.
Alleen wat economische veranderingen hebben het wat afgevlakt,
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
dus we moeten van een snelle toename
naar een afname, en van een afname helemaal naar nul.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
Deze vergelijking heeft vier factoren.
Een beetje vermenigvuldiging.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
Dus, je hebt iets aan de linkerkant, CO2, dat je naar nul wilt brengen,
en dat is gebaseerd op het aantal mensen,
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
het gemiddelde gebruik van diensten per persoon,
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
het gemiddelde aan energie voor elke dienst,
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
en de CO2 uitstoot per energie-eenheid.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
Dus, laten we deze eens stuk voor stuk bekijken
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
en zien hoe we dit naar nul kunnen krijgen.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
Waarschijnlijk moet één van deze waarden in de buurt van nul komen.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
Dat is middelbare school wiskunde,
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
maar laten we een kijkje nemen.
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
Allereerst hebben we de bevolking.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
Nu, de wereld heeft vandaag de dag 6,8 miljard mensen.
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
Dat is aan het stijgen tot ongeveer negen miljard.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
Dus, als we het echt goed doen met nieuwe vaccins,
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
gezondheidszorg, reproductieve gezondheidszorg,
dan zouden we dat kunnen verlagen met, misschien, 10 of 15 procent,
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
maar daar zien we een stijging van ongeveer 1,3.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
De tweede factor is de diensten die wij gebruiken.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
Dit omvat alles,
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
het voedsel dat we eten, kleding, tv, verwarming.
Dit zijn heel goede dingen,
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
en het wegwerken van armoede betekent het leveren van deze diensten
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
aan bijna iedereen op de planeet.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
Dus is het geweldig als dit getal stijgt.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
In de rijke wereld, misschien wel de top één miljard,
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
kunnen we waarschijnlijk bezuinigen en het verbruik minderen,
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
maar jaarlijks gaat dit getal, gemiddeld genomen, omhoog,
En dus, in totaal, zullen de geleverde diensten
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
per persoon meer dan verdubbelen.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
Hier hebben we een zeer eenvoudige dienst.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
Heb je verlichting in je huis om je huiswerk te lezen,
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
feit is, deze kinderen niet, dus gaan ze naar buiten
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
en lezen ze hun huiswerk onder de lantaarnpalen.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
Dus, efficiëntie, E, de energie voor elke dienst.
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
Eindelijk hebben we goed nieuws.
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
We hebben iets dat niet stijgt.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
Via diverse uitvindingen en nieuwe manieren van verlichting,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
door middel van andere soorten auto's, andere manieren van bouwen.
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
Er zijn veel diensten waar je
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
de energie die nodig is behoorlijk kunt verlagen.
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
Sommige individuele diensten, zelfs met 90 procent.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
Er zijn andere diensten, zoals hoe we mest produceren
of hoe we met luchtverkeer omgaan,
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
waar de ruimte voor verbetering veel kleiner is.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
En dus, als we optimistisch zijn,
kunnen we hier een factor drie tot zelfs, misschien, een factor zes reduceren.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
Maar voor deze eerste drie factoren
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
zijn we van 26 miljard naar, op zijn best, 13 miljard gegaan
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
en dat is gewoon niet genoeg.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
Dus laten we eens kijken naar deze vierde factor --
dit zal een bepalende zijn --
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
en dat is de CO2 uitstoot per energie-eenheid.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
Dus de vraag is, kan je die naar nul krijgen?
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
Als je kolen stookt, nee.
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
Als je aardgas stookt, nee.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
Vrijwel elke manier waarop we vandaag de dag elektriciteit produceren,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
behalve de opkomende duurzame energie en kernenergie, produceert CO2.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
En wat we dus op globale schaal moeten doen,
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
is een nieuw systeem creëren.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
Dus hebben we energiewonderen nodig.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
Dus, als ik de term wonder gebruik, doel ik niet op iets dat onmogelijk is.
De microprocessor is een wonder. De pc is een wonder.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
Het internet en zijn diensten zijn een wonder.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
Dus, de mensen hier hebben bijgedragen aan het creëren van vele wonderen.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
Normaliter hebben we geen deadline,
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
wanneer je het wonder op een bepaalde datum moet hebben.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
Meestal wacht je gewoon af, en soms gebeurt het, soms niet.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
Dit is een zaak waarbij we eigenlijk op volle snelheid moeten varen
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
en een wonder moeten krijgen binnen een strakke agenda.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
Nu dacht ik, hoe kan ik dit werkelijk weergeven?
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
Is er een soort van natuurlijke illustratie,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
een demonstratie die bij mensen tot de verbeelding spreekt?
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
Ik dacht terug aan een jaar geleden toen ik muggen meebracht
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
en op de een of andere manier vond men dat leuk.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(Lachen)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
Het maakte ze werkelijk betrokken bij het idee
dat er mensen zijn die met muggen leven.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
Dus, met energie, was dit het enige dat ik kon bedenken.
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
Ik besloot vuurvliegjes vrij te laten
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
als mijn bijdrage aan het milieu hier dit jaar.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
Dus hier hebben we wat natuurlijke vuurvliegjes.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
Mij is verteld dat ze niet bijten, sterker nog, ze verlaten misschien niet eens deze pot.
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(Lachen)
Dus, er zijn allerlei gimmickachtige oplossingen zoals die,
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
maar ze leveren niet echt iets op.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
We hebben oplossingen nodig, een of meerdere,
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
op een ongelooflijke schaal
en van een ongelooflijke betrouwbaarheid
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
en, hoewel mensen in vele richtingen zoeken,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
zie ik er eigenlijk slechts vijf die een wezenlijke bijdrage kunnen leveren.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
Daarbij laat ik getijdekracht, geothermische energie, kernfusie, biobrandstoffen er uit.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
Die misschien wel iets bij kunnen dragen
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
en als ze het beter doen dan ik verwacht, is dat des te beter,
maar mijn belangrijkste punt hier
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
is dat we zullen moeten werken aan elk van deze vijf
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
en we kunnen er geen een laten zitten omdat het er zo onoverkomelijk uitziet,
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
want ze hebben allemaal hun eigen belangrijke moeilijkheden.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
Laten we eerst naar fossiele brandstoffen kijken,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
ofwel verbranding van steenkool ofwel verbranding van aardgas.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
Wat je daar moet doen, lijkt misschien eenvoudig, maar dat is het niet.
Je moet alle CO2 na de verbranding opvangen,
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
onder druk zetten, vloeibaar maken en ergens op slaan
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
en hopen dat het daar blijft.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
Nu zijn er een aantal proefprojecten die dit op het niveau van 60 tot 80 procent doen,
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
maar het naar 100% krijgen, zal heel erg lastig zijn
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
en bepalen waar we al dat CO2 moeten opslaan is ook erg lastig,
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
maar het moeilijkste hiervan is het langetermijnprobleem.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
Wie zal dit zeker weten?
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
Wie zal er garant staan voor iets dat letterlijk miljarden malen groter is
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
dan welke soort afval je ook kan bedenken in termen van nucleaire of andere dingen?
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
Dit is een enorm volume.
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
Dus dat wordt moeilijk.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
De volgende is nucleaire energie.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
Ook hier kleven drie grote problemen aan.
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
De kosten, met name in sterk gereguleerde landen, zijn hoog.
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
De kwestie van de veiligheid, echt zekerheid dat niets mis kan gaan,
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
dat, ook al heb je deze menselijke operatoren,
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
dat de splijtstof niet voor kernwapens kan worden gebruikt.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
En wat doe je met het afval?
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
En, hoewel het niet zo veel is, zijn er veel zorgen over.
Men moet er een goed gevoel over hebben.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
Dus drie zeer moeilijke problemen die misschien oplosbaar zijn,
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
en waaraan moet worden gewerkt.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
De laatste drie van de vijf, heb ik gegroepeerd.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
Dit zijn wat mensen vaak de hernieuwbare bronnen noemen.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
En die - hoewel het geweldig is dat ze geen brandstof vereisen -
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
toch enkele nadelen hebben.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
Een daarvan is dat de dichtheid van de energie gewonnen door deze technologieën
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
beduidend lager is dan die van een elektriciteitscentrale.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
Dit is energielandbouw, dan heb je het over vele vierkante kilometers,
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
duizenden malen meer ruimte dan je nodig hebt voor een normale energiecentrale.
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
Ook zijn dit intermitterende bronnen.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
De zon niet schijnt de hele dag, en ook niet elke dag,
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
en, ook waait het niet altijd.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
En dus, als je afhankelijk bent van deze bronnen,
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
moet je ook een manier vinden om energie te hebben
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
tijdens die perioden dat ze niet beschikbaar zijn.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
Dus, we hebben grote kostenuitdagingen hier.
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
We hebben transport uitdagingen.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
Stel bijvoorbeeld dat deze energiebron zich buiten je land bevindt,
je hebt dan niet alleen de technologie nodig,
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
maar je hebt te maken met het risico van de energie afkomstig van elders.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
En, ten slotte, het opslag probleem.
En om dat zichtbaar te maken heb ik gekeken naar
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
alle soorten batterijen die gemaakt worden;
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
voor auto's, voor computers, voor telefoons, voor zaklampen, voor alles,
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
en vergeleken dat de hoeveelheid elektrische energie die de wereld gebruikt,
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
en wat ik vond is dat alle batterijen die we maken
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
minder dan 10 minuten van alle energie kunnen opslaan.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
Dus we hebben hier een grote doorbraak nodig,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
iets dat een factor honderd beter wordt
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
dan de aanpak die we nu hebben.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
Het is niet onmogelijk, maar het is niet makkelijk.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
Dit wordt belangrijk als je probeert die onbetrouwbare bron
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
hoger te krijgen dan 20 tot 30 procent van wat je gebruikt.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
Als je er voor 100% op rekent,
dan heb je een wonderbatterij nodig.
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
Nu, hoe gaan we voortgang vinden: wat is de juiste aanpak?
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
Is het een Manhattan-project? Hoe kunnen we dit bereiken?
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
Nou, we hebben veel bedrijven nodig die er aan werken, honderden.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
In elk van deze vijf paden, ten minste honderd mensen.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
En veel van hen, zult u gek vinden.. Dat is goed.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
En, ik denk dat hier in de TED-groep,
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
we veel mensen hebben die dit al nastreven.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
Bill Gross heeft verschillende bedrijven, waaronder een genaamd eSolar
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
die grote thermische zonne-technologieën heeft.
Vinod Khosla investeert in tientallen bedrijven
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
Die geweldige dingen doen en interessante mogelijkheden hebben,
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
en ik probeer dat te ondersteunen.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
Nathan Myhrvold en ik ondersteunen een bedrijf
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
dat, misschien verrassend, kernenergie gebruikt.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
Er zijn een aantal vernieuwingen in kernenergie, modules, en vloeibaar.
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
En er is al heel lang geen innovatie in deze industrie,
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
dus het is niet zo vreemd dat er goede nieuwe ideeën zijn.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
Het idee van Terrapower is dat, in plaats van slechts een klein deel uranium te gebruiken;
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
één procent, namelijk U-235,
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
besloten we de 99% te gebruiken, U-238.
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
Een beetje vreemd idee..
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
Men heeft hier ooit wel over gedacht,
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
maar ze konden nooit goed simuleren of het zou werken.
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
Maar door de komst van supercomputers kan
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
dat nu wel, en ja!
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
Met de juiste materialen zal dit waarschijnlijk werken.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
En omdat je de 99% gebruikt,
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
verminderen de kosten enorm.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
Je gebruikt zelfs het afval, en als brandstof kan je
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
al het overgebleven afval van huidige reactoren gebruiken.
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
Dus in plaats van zorgen, levert dat nieuwe brandstof, dat is geweldig!
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
Het gebruikt dit uranium tijdens de reactie. Het lijkt op een kaars.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
Je ziet in deze animatie, vaak word het een 'voortgaande-golf' reactor genoemd.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
Voor de brandstof, is dit echt dé oplossing.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
Ik heb hier een foto van een plaats in Kentucky.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
Dit is kernafval, de 99 procent,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
waar de 1% uit is gehaald.
Dus het heet verarmd uranium.
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
Dat is genoeg voor de VS voor honderden jaren.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
En door op een goedkope manier zeewater te filteren,
krijg je genoeg brandstof voor de levensduur van de hele planeet.
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
Dus, er zijn veel uitdagingen voor de toekomst,
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
maar het is een voorbeeld van de vele honderden en honderden ideeën
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
die we nodig hebben om vooruit te gaan.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
Dus laten we denken, hoe meten we onszelf?
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
Hoe moet ons rapport er uit zien?
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
Laten we eerst kijken waar we moeten uitkomen,
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
en dan naar de tussenweg.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
Voor 2050, spreken veel mensen over 80% reductie.
En dat het echt belangrijk is om dat te halen.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
En dat 20 procent zal worden gebruikt door arme landen,
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
een deel landbouw.
Hopelijk hebben we schone bosbouw en cement.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
Dus, om die 80% te halen moeten
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
de ontwikkelde landen, waaronder landen als China,
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
hun elektriciteitsproductie helemaal schoon hebben.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
En de andere vereiste: Passen we uitstootloze technologie toe
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
in alle ontwikkelde landen,
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
en zijn we bezig dat elders te introduceren?
16:11
That's super important.
285
971492
1744
Dat is super belangrijk.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
Dat is een belangrijk meetpunt voor dat rapport.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
Dus, hoe moet het rapport voor 2020 er uit gaan zien?
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
Nou, het moet aan die twee eisen voldoen.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
We moeten door die efficiëntie verbeteringen de uitstoot verlagen.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
Hoe minder we uitstoten, hoe lager de CO2 wordt,
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
en dus, hoe lager de temperatuur.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
Maar in sommige opzichten, de mate die we behalen,
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
door dingen te doen die ons niet helemaal naar de grote verlagingen brengen,
slechts even, of misschien zelfs iets minder belangrijk dan de andere,
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
dat is het stuk van innovatie op deze doorbraken.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
Deze doorbraken moeten we doorzetten op volle snelheid,
en we kunnen die meten in termen van bedrijven,
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
proefprojecten, regelgevende dingen die zijn veranderd.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
Hier is een groot aantal mooie boeken over geschreven.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
Het boek van Al Gore, "Onze Keuze"
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
en het boek van David McKay boek, "Duurzame Energie Zonder de hete lucht."
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
Ze belichten het echt goed en stellen een kader
dat dit in grote lijnen kan worden besproken,
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
want we moeten hier een breed draagvlak voor krijgen.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
Er is veel dat samen moet komen.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
Dus dit is een wens.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
Het is een heel concrete wens dat we deze technologie uitvinden.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
Als je me maar één wens gaf voor de komende 50 jaar,
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
ik zou kunnen kiezen wie president werd,
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
ik kon een vaccin kiezen, iets waar ik van houd,
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
of ik kon kiezen
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
dat iets wordt uitgevonden met de helft van de kosten, zonder CO2 uitstoot,
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
dit is de wens ik zou kiezen.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
Dit is degene met de grootste impact.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
Als we deze wens niet krijgen,
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
de scheiding tussen de mensen die denken op korte termijn en op lange termijn zal verschrikkelijk zijn,
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
tussen de VS en China, tussen arme en rijke landen,
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
en vooral de levens van die twee miljard zullen veel erger worden.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
Dus, wat moeten we doen?
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
Wat vraag ik u te gaan ontwikkelen?
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
We moeten voor meer financiering van onderzoek gaan.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
Als landen samenkomen in plaatsen als Kopenhagen,
moeten ze niet alleen praten over de CO2.
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
Ze moeten deze innovatie-agenda bespreken,
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
en u zult versteld staan van de belachelijk lage uitgaven
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
aan deze innovatieve benaderingen.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
We hebben marktprikkels nodig, CO2-belasting, plafond en handel,
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
iets dat de kosten zichtbaar maakt.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
We moeten de boodschap uitdragen.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
Deze dialoog moet rationeler en begrijpelijker worden,
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
met inbegrip van de stappen die de regering neemt.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
Dit is een belangrijke wens, maar ik denk dat we het kunnen bereiken.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
Bedankt.
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(Applaus)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
Bedankt.
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
Chris Anderson: Dank je. Bedankt.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(Applaus)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
Bedankt. Nu begrijp ik meer over Terrapower, oké --
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
Ik bedoel, de eerste plaats, kunt u een idee geven van omvang van de investeringen?
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
Bill Gates: Om alleen de software te doen, koop de supercomputer,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
alle grote wetenschappers inhuren, wat we gedaan hebben,
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
dat is slechts tientallen miljoenen,
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
en zelfs al testen we een keer onze materialen in een Russische reactor
om er zeker van te zijn dat onze materialen goed werken,
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
dan zal het hooguit in de honderden miljoenen lopen.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
Het lastige wordt de bouw van de experimentele reactor,
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
het vinden van de paar miljard, het vinden van de regulator, de locatie
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
om zo'n eerste daadwerkelijk te bouwen.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
Zodra je de eerste hebt gebouwd, als deze werkt zoals geadverteerd,
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
dan is het gewoon overduidelijk, omdat de economie, de energie-dichtheid,
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
zo anders zijn dan kernenergie zoals wij die kennen.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
CA: En ja, om het goed te begrijpen, het gaat om bouwen diep onder de grond
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
bijna als een soort verticale kolom van nucleaire brandstof,
van dit soort van verbruikte uranium,
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
en dan begint het proces aan de bovenkant en werkt dan naar beneden?
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
BG: Dat klopt. Vandaag moet de reactor telkens worden bijgevuld,
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
dus je hebt heel veel mensen en veel van de controles die fout in kunnen gaan,
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
dat ding dat je moet openen en dingen erin en eruit moet doen.
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
Dat is niet goed.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
Dus, als je een zeer goedkope brandstof hebt die je 60 jaar kan inzetten --
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
denk er maar aan het als een achtergrondproces --
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
zet het neer en heb geen last van die complexiteit.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
En het zit er gewoon en brandt zestig jaar door, en dan is het gedaan.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
CA: Het is een kerncentrale, die zijn eigen afvalprobleem oplost.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
BG: Ja. Nou, wat gebeurt er met het afval,
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
je kunt het laten zitten -- er is veel minder afval met deze aanpak --
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
of je kunt het daadwerkelijk weghalen,
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
en leg het in een andere en brandt het daar.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
En we beginnen met het afval op te maken dat vandaag bestaat,
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
dat zit in de reactor of is opgeslagen in vaten.
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
Dat is onze brandstof om mee te beginnen.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
Dus, wat een probleem was vanuit deze reactoren
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
is eigenlijk wat wordt ingevoerd in de onze,
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
en je vermindert het volume van het afval nogal dramatisch
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
door dit proces.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
CA: Maar in je globale gesprekken
over deze mogelijkheden,
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
waar is de meeste interesse om hiermee echt iets te doen?
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
BG: Nou, we hebben nog geen bepaalde plaats uitgekozen,
en er zijn overal interessante openbaringsregels over alles wat nucleair heet,
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
dus we genieten veel belangstelling,
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
dat mensen uit het bedrijf in Rusland, India, China zijn geweest.
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
Ik heb de staatssecretaris van energie hierover ontmoet,
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
om te praten over hoe dit past in de energie-agenda.
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
Dus ik ben optimistisch. U weet dat de Fransen en de Japanners wat werk hebben gedaan.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
Dit is een variant op iets dat al gedaan is.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
Het is een belangrijke stap vooruit, maar het is als een snelle reactor,
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
en veel landen hebben ze gebouwd,
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
dus iedereen die een snelle reactor gedaan heeft, is een potentiële kandidaat om de eerste te bouwen.
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
CA: Dus, in je geest, tijdschema en waarschijnlijkheid
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
van iets als dit aan de gang te krijgen?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
BG: Nou, we hebben voor zulke elektriciteitsopwekking op grote schaal dingen nodig
die heel goedkoop zijn,
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
we hebben 20 jaar om te bedenken en vervolgens 20 jaar om te implementeren.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
Dat is een soort van termijn die de milieu-modellen
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
ons geleerd hebben waaraan we moeten voldoen.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
En, weet je, Terrapower, als alles goed gaat, wat veel mensen wensen,
zou dat gemakkelijk kunnen.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
En er zijn nu gelukkig tientallen bedrijven,
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
we hebben er honderden nodig,
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
die, eveneens, indien hun onderzoek goed gaat,
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
als de financiering voor hun proefinstallaties goed gaat,
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
dat ze hiermee kunnen concurreren.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
En het is het beste als er meerdere slagen,
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
want dan kan je gebruik maken van een mix van deze dingen.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
We hebben minstens één nodig om te slagen.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
CA: In termen van mogelijke veranderingen op grote schaal,
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
is dit de grootste die je kent?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
BG: Een energie doorbraak is het allerbelangrijkste.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
Dat zou het zijn geweest, zelfs zonder de milieu-beperking,
maar de milieu-beperking maakt het juist zo veel groter.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
In de nucleaire sector zijn ook andere vernieuwers.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
Weet je, we kennen hun werk niet zo goed als deze,
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
maar de modulaire mensen, dat is een andere benadering.
Er is een type vloeistofreactor, die een beetje moeilijk lijkt,
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
maar misschien zeggen ze dat over ons ook.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
Dus er zijn verschillende,
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
maar de schoonheid hiervan is een uraniummolecule
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
heeft een miljoen keer zoveel energie als bv. een koolstofmolecuul,
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
en zo, als je kunt omgaan met de negatieve effecten,
die in wezen zijn de straling,
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
de voetafdruk en de kosten, de mogelijkheden,
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
in termen van effect op het land en verschillende dingen,
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
is in bijna een klasse apart.
CA: Als dit niet werkt, wat dan?
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
Moeten we beginnen met het treffen van noodmaatregelen
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
om te proberen de temperatuur van de aarde stabiel te houden?
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
BG: Als je in die situatie komt,
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
is het alsof u overgewicht hebt, en op het punt staat om een hartaanval te krijgen.
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
Waar ga je dan naar toe? Je kunt een hartoperatie of zoiets nodig hebben.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
Er is een lijn van onderzoek die geo-engineering heet,
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
dat zijn verschillende technieken die de verwarming zouden vertragen
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
waarmee we ons 20 of 30 jaar kopen om onze oplossing rond te krijgen.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
Dat is gewoon een soort verzekering.
Je hoopt dat je die niet nodig hebt.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
Sommige mensen zeggen dat je zelfs niet moet werken aan zo'n verzekering
omdat het je misschien lui maakt,
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
dat je blijft eten omdat je weet dat er een hartoperatie bestaat om je te redden.
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
Ik weet niet of dat verstandig is, gezien het belang van het probleem,
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
maar er is nu de geo-engineering discussie
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
over, moet dat in de achterzak voor het geval dingen sneller gebeuren,
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
of als de innovatie een stuk langzamer gaat dan we verwachten.
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
CA: Klimaat sceptici: als je een of twee zinnen tot hen kon zeggen,
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
hoe zou u ze ervan overtuigen dat ze fout zitten?
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
BG: Nou, helaas komen de sceptici uit verschillende kampen.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
Er zijn er heel weinig met wetenschappelijke argumenten.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
Zeggen ze dat er negatieve feedback effecten zijn
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
die te maken hebben met de wolken die dingen compenseren?
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
Er zijn zeer, zeer weinig dingen die ze nog kunnen beweren
er is een kans van één op een miljoen dat die optreden.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
Het belangrijkste probleem dat we hier hebben is net zoiets als aids.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
Je maakt de fout nu, en je betaalt er veel later voor.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
En ja, wanneer je allerlei dringende problemen hebt,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
het idee achter nu de pijn nemen om later het voordeel te krijgen --
en een enigszins onzekere pijn.
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
In feite beschrijft het IPCC-rapport niet noodzakelijk het ergste scenario,
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
en er zijn mensen in de rijke wereld die uitgaan van het IPCC
en zeggen, oké, dat valt allemaal nogal mee.
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
Het zou die onzekerheid moeten zijn die ons hiernaar laat streven.
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
Maar mijn droom is dat, als je het economisch kunt maken,
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
én laat voldoen aan de CO2-beperkingen,
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
vervolgens de sceptici zeggen, oké,
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
het kan me niet schelen dat er geen CO2 uit komt,
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
ik zou misschien zelfs wensen dat er wel CO2 uit kwam,
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
maar ik zal het maar accepteren omdat het goedkoper is dan eerst.
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(Applaus)
CA: En dat zou uw reactie zijn op het argument van Bjorn Lomborg,
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
dat eigenlijk als je al deze energie besteedt aan het oplossen van het CO2-probleem,
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
gaat dat ten koste van al je andere doelen
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
om te proberen de wereld te verlossen van armoede en malaria, enzovoort.
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
Het is een domme verspilling van hulpbronnen om geld daar aan te besteden
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
als er betere dingen zijn die we ermee kunnen doen.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
BG: Nou, de werkelijke uitgaven voor dat R&D gedeelte --
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
zeg dat de VS per jaar 10 miljard meer moeten besteden dan nu --
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
is niet zo dramatisch.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
Het hoeft niet weggehaald worden bij andere dingen.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
Het loopt pas echt in grote bedragen, en hierover kunnen redelijke mensen van mening verschillen,
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
wanneer je iets dat oneconomisch is, probeert te financieren.
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
Dat is, volgens mij, meestal een verspilling.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
Tenzij je heel dicht bij een oplossing bent en je alleen de leercurve financiert
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
en dan wordt het heel goedkoop.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
Ik denk dat we meer dingen moeten proberen die de potentie hebben
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
om veel minder duur te zijn.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
Als het uitgangspunt waarmee je start is, laten we de energie super duur maken,
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
dan kunnen de rijken zich dat veroorloven.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
Ik bedoel, wij allen hier zouden vijf keer zo veel voor onze energie kunnen betalen
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
zonder onze levensstijl te hoeven veranderen.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
De ramp is voor die twee miljard.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
En zelfs Lomborg is veranderd.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
Zijn credo is nu, waarom wordt er niet meer over R&D gesproken.
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
Hij wordt nog steeds, vanwege zijn eerdere uitspraken,
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
geassocieerd met het sceptische kamp,
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
maar hij besefte dat dat een vrij eenzaam kamp is,
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
en dus, heeft hij nu het R&D-standpunt.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
En dus loopt er een rode draad die denk ik van belang is.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
Het is gek hoe weinig het R&D gedeelte is gefinancierd.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
CA: Nou Bill, ik vermoed dat ik uit naam van de meeste mensen hier spreek
als ik zeg, dat ik echt hoop dat jouw wens in vervulling gaat. Hartelijk bedankt.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
BG: Dank je.
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7