Innovating to zero! | Bill Gates

4,570,193 views ・ 2010-02-20

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Sohail Moghal Reviewer: Shahiryar Khan
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
آج میں توانائی اور ماحول پر بات کرنے جارہا ہوں۔
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
اور یہ شاید کچھ حیران کُن بات ہو کیونکہ
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
فاؤنڈیشن میں میرا کُل وقتی کام زیادہ تر ویکسینوں اور بیجوں سے متعلق ہے،
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
اور ان چیزوں کے بارے میں جو ہمیں ایجاد کرکے فراہم کرنی ہیں
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
تاکہ دو ارب غریب ترین افراد کی ایک بہتر زندگی گذارنے میں مدد کی جاسکے۔
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
لیکن،توانائی اور ماحول بھی تو ان لوگوں کے لیے دو اہم ترین چیزیں ہیں۔
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
بلکہ درحقیقت زمین پر بسنے والے دیگر لوگوں سے زیادہ اہم انکے لیے ہیں۔
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
ماحول خراب تر ہوتا جارہا ہے، جسکا مطلب ہے کہ انکی فصلیں کئی سالوں تک نہیں اُگ پائیں گی۔
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
بارش یا تو بے تحاشا زیادہ ہوگی، یا پھر اتنی کم کہ کافی نہیں ہوگی۔
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
چیزوں میں ایسی عجیب تبدیلیاں آئیں گی
جنہیں انکا کمزور ماحول بالکل برداشت نہیں کر پائے گا۔
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
اور اسکا نتیجہ ظاہر ہے کیا ہوگا: فاقہ کشی، غیر یقینی کیفیت اور افراتفری
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
چنانچہ، ماحول میں آنے والی تبدیلیاں انکے لیے بے حد خوفناک ہونگی۔
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
اور، توانائی کی قیمت بھی انکے لیے ایک بہت اہم چیز ہے۔
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
دراصل، اگر آپ صرف ایک ایسی چیز منتخب کریں جسکی قیمت کم ہونی چائیے،
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
غربت ختم کرنے کے لیے، تو آپ، بغیر ہچکچاہٹ کے، توانائی منتخب کریں گے۔
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
اب دیکھیں، توانائی کی قیمت وقت کے ساتھ کم تو ہوئی ہے۔
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
اور یہ بھی سچ ہے کہ ترقی یافتہ معاشروں میں توانائی کی صنعت میں ہونے والی ترقیوں کا کرداربنیادی ہے۔
کوئلے کے انقلاب نے صنعتی انقلاب لانے میں اہم کردار ادا کیا،
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
اور، 1900 کی صدی میں ہم نے بجلی کی قیمتوں میں تیزی سے کمی ہوتے دیکھی،
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
اور یہی وجہ ہے کہ اب ہمارے پاس ریفریجریٹر اور ایئر کنڈیشننگ جیسی سہولتیں موجود ہیں
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
اب ہم نت نئی چیزیں بھی بنا سکتے ہیں اور کتنے ہی اور کام بھی کرسکتے ہیں۔
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
چنانچہ، امیروں کی دنیا میں ملنے والی اس بجلی کی وجہ سے ہم کتنے مزے میں ہیں۔
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
لیکن، جوں جوں ہم اسے سستا کررہے ہیں ۔۔۔ اور آئیے ہم اسے دگنا سستا کرنے کی کوشش کریں ۔۔۔
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
تو ہمیں ایک نئی رکاوٹ سے نمٹنا ہوگا،
اور وہ نئی رکاوٹ CO2 سے متعلق ہے۔
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
CO2 کرہ ارض کی حرارت بڑھا رہی ہے،
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
اور CO2 کی مساوات درحقیقت کافی سیدھی سادی ہے۔
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
اگر آپ خارج ہونے والی CO2 کا حساب کریں،
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
جو درجہ حرارت میں اضافے کا سبب بن رہی ہے،
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
اور درجہ حرارت میں یہ اضافہ کچھ شدید منفی اثرات کو جنم دیتا ہے۔
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
جیسے موسم پر پڑنے والے اثرات، اور شاید اس سے بھی برے، بلاواسطہ پڑنے والے اثرات،
اور قدرتی ماحولیاتی نظام ان تیزی سے آتی تبدیلیوں کے مطابق خود کو نہیں ڈھال پاتے،
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
اور یوں ہم اس ماحولیاتی نظام کو ٹوٹتا ہوا پاتے ہیں۔
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
تو اب، اگر آپ ایک قطعی اندازہ لگائیں
کہ CO2 میں ایک خاص حد تک اضافے کا درجہ حرارت پر کتنا اثر ہوگا
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
اور کہاں کہاں مثبت نتائج حاصل ہوسکتے ہیں،
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
تو اس میں کچھ غیریقینی پن تو ہے، مگر کچھ اتنا زیادہ بھی نہیں۔
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
اور اس بارے میں بھی کچھ غیریقینی کیفیت ہے کہ وہ منفی اثرات کتنے برے ہونگے،
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
لیکن اصل میں وہ بہت ہی زیادہ برے ہونگے۔
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
میں نے اس بارے میں بڑے سائنسدانوں سے کئی بار پوچھا،
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
کہ کیا ہمیں واقعی تقریباً صفر تک جانے کی ضرورت ہے؟
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
کیا ہم اس میں صرف آدھی یا چوتھائی کمی نہیں کرسکتے؟
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
اور جواب یہ ملا کہ، جب تک ہم تقریباً صفر تک نہیں پہنچتے،
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
اس وقت تک درجہء حرارت بڑھتا ہی رہے گا۔
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
چنانچہ یہ ایک بہت بڑا چیلنج ہے۔
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
یہ ایسا کہنے سے کافی مختلف بات ہے کہ ہم ایک 12 فٹ اونچا ٹرک ہیں جو 10 فٹ اونچائی والے پُل کے نیچے سے گذرنے کی کوشش کررہا ہے،
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
اور شاید ہم کسی طرح اسکے نیچے سے گذر ہی جائیں گے۔
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
یہ تو ایک ایسی چیز ہے جسے بہرصورت صفر تک پہنچنا ہے۔
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
اب دیکھیں، ہر سال ہم بہت سی کاربن ڈائی آکسائڈ خارج کرتے ہیں،
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
یعنی 26 ارب ٹن سے بھی زیادہ۔
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
یعنی ہر امریکی کے لیے تقریباً 20 ٹن۔
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
غریب ممالک میں رہنے والوں کے لیے یہ مقدار ایک ٹن سے بھی کم ہے۔
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
تاہم، پوری دنیا کے باشندوں کے لیے یہ مقدار اوسطاً پانچ ٹن فی کس ہے۔
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
اس لیے، کسی بھی طرح، ہمیں ایسی تبدیلیاں لانی ہونگی
جو اس مقدار کو صفر کی سطح تک کم کرسکے۔
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
یہ مقدار مستقل اوپر جاتی رہی ہے۔
صرف مختلف اقتصادی تبدیلیاں ہی اس پر کچھ دباؤ ڈال سکی ہیں، چاہے تھوڑا سا ہی
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
چنانچہ ہمیں تیزی سے اوپر جانے کی بجائے
اتنی ہی تیزی سے نیچے، اور نیچے آنا ہوگا جب تک صفر کی آخری سطح نہ آجائے۔
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
اس مساوات میں چار عوامل کارفرما ہیں۔
کچھ تھوڑی سی ضرب کی مشق۔
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
دیکھیں، آپکی بائیں جانب ایک چیز ہے جسے CO2 کہتے ہیں، جسے آپ صفر کرنا چاہتے ہیں،
اور اسکا حساب افراد کی تعداد سے منسلک ہے،
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
وہ سہولیات جو ہر شخص اوسطاً استعمال کررہا ہے،
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
ہر سہولت میں استعمال ہونے والی اوسط توانائی،
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
اور توانائی کے ہر یونٹ پر خارج ہونے والی CO2 کی مقدار۔
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
آئیے، ان سب پر علیحدہ علیحدہ نظر ڈالیں
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
اور دیکھیں کہ ہم اسے صفر تک کیسے پہنچا سکتے ہیں۔
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
شاید، ان نمبروں میں سے کوئی ایک تو صفر کے قریب قریب آ ہی سکتا ہے۔
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
ہے تو یہ ہائی اسکول والی الجبرا جیسا ہی،
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
لیکن پھر بھی، آئیے دیکھیں تو۔
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
سب سے پہلے ہمارے پاس آبادی ہے۔
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
اب دیکھیں، دنیا کی آبادی آج 6.8 ارب افراد پر مشتمل ہے۔
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
اور یہ تیزی سے نو بلین کی جانب بڑھ رہی ہے۔
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
تو، اگر ہم نئی ویکسینیں تیار کرنے میں خوب کامیاب رہیں،
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
اور صحت و تندرستی اور زچہ بچہ کی بہتر سہولیات فراہم کرسکیں،
تو ہم اس تعداد کو شاید 10 سے 15 فیصد کم کردیں گے،
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
لیکن یہاں تو ہم 1.3 کا اضافہ دیکھ رہے ہیں۔
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
دوسری چیز وہ سہولیات ہیں جنہیں ہم استعمال کرتے ہیں۔
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
اس میں ہر چیز شامل ہے،
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
جو کھانا ہم کھاتے ہیں، کپڑے، ٹی وی، ہیٹر۔
یہ سب بہت اچھی چیزیں ہیں،
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
اور غربت سے نجات پانے کا مطلب ہے ان سہولیات کی فراہمی
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
تقریباً ہر اس فرد کو جو اس زمین پر رہتا ہے۔
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
اور اس عدد کا اوپر جانا ایک بہت اچھی بات ہے۔
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
امیر دنیا میں، شاید اوپر والے ایک بلین کی حد تک،
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
شاید ہم انکے استعمال میں کچھ کمی کرسکتے ہیں،
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
لیکن یہ عدد، ہرسال، اوسطاً بڑھتا ہی رہے گا
چنانچہ، مجموعی طور پہ، یہ دگنا کردے گا
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
ان سہولیات کی فی کس ضرورت کو۔
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
آئیے ایک بہت ہی بنیادی سہولت کو لیں۔
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
کیا آپ کے گھر میں اتنی بجلی آتی ہے جو آپکے ہوم ورک کے پڑھنے کے لیے کافی ہو،
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
لیکن، یقین جانیں، ان بچوں کے پاس اتنی بھی بجلی نہیں ہے، اس لے وہ باہر جاکر
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
گلی کے بلب کے نیچے اپنا اسکول کا کام کرتے ہیں۔
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
اب،اچھی کارکردگی، E، ہرایسی سہولت کے لیے درکار توانائی،
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
اور بالآخر یہاں ہمارے پاس ایک اچھی خبر ہے۔
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
اب ہمارے پاس ایک ایسی چیز ہے جو اوپر نہیں جارہی۔
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
مختلف ایجادات اور روشنی کرنے کے نئے طریقوں کے ذریعے،
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
کاروں کی مختلف اقسام اور عمارتیں تعمیر کرنے کے مختلف طریقوں کے ذریعے۔
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
اب بہت سی ایسی سہولیات ہیں جہاں آپ لاسکتے ہیں
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
ان سہولیات میں استعمال ہونے والی توانائی میں کافی حد تک کمی،
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
کچھ انفرادی سہولیات میں تو 90 فیصد تک کمی کی جاسکتی ہے۔
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
دیگر باتیں بھی ہیں۔ مثلاً ہم کھاد کیسے بناتے ہیں،
یا ہم بذریعہ ہوائی جہاز نقل و حمل کس طرح کرتے ہیں،
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
جہاں بہتری کی گنجائش کم سے کم ہے۔
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
چنانچہ، مجموعی طور پہ یہاں، اگر ہم اچھی امید رکھیں،
تو ہم کمی کا تناسب تین، یا شاید اور بھی زیادہ، یعنی چھ تک لا سکتے ہیں۔
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
لیکن ان مندرجہ بالا تین عوامل کے ساتھ،
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
ہم 26 بلین سے، اگر بہت زیادہ بھی لیں، تو شاید 13 بلین تک کمی لاسکے ہیں۔
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
اور اتنی کمی کافی نہیں رہے گی۔
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
تو آئیے، ایک چوتھے امر پر بھی نظر ڈالتے ہیں۔۔
اور یہ ایک کلیدی چیز ہوگی ۔۔
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
اور وہ ہے توانائی کے ہر یونٹ پر ہونے والے CO2 کے اخراج کی مقدار۔
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
تو سوال یہ پیدا ہوتا ہے کہ کیا ہم واقعی اسے صفر تک لاسکتے ہیں؟
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
اگر ہم کوئلہ جلاتے ہیں، تو نہیں۔
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
اگر ہم قدرتی گیس جلاتے ہیں، تو نہیں۔
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
تقریباً ہر وہ طریقہ جس سے ہم آج کل بجلی پیدا کرتے ہیں،
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
CO2 خارج کرتا ہے، سوائے نئے رائج ہونے والے قابل تجدید یا جوہری طریقوں کے۔
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
تو گویا، عالمی پیمانے پر ہمیں جو کرنا ہوگا وہ یہ ہے،
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
کہ ایک نیا نظام تشکیل دیا جائے۔
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
یقین جانیں، ہمیں توانائی کے میدان میں معجزوں کی ضرورت ہے۔
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
اب، جب میں کسی معجزے کی بات کرتا ہوں تو اس سے میرا اشارہ کسی ناممکن چیز کی جانب نہیں ہوتا۔
مائکروپروسیسر ایک معجزہ ہی تو ہے۔ پرسنل کمپیوٹر ایک معجزہ ہی تو ہے۔
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
انٹرنیٹ اور اس سے متعلقہ سروسز ایک معجزہ ہی تو ہیں۔
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
تو گویا، یہاں موجود افراد بہت سے معجزے تخلیق کرنے کے عمل میں شامل رہے ہیں۔
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
عام طور پہ، ہم کوئی حتمی تاریخ نہیں دیتے،
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
کہ کسی خاص تاریخ تک کوئی معجزہ کرکے دکھا دیں۔
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
عام طور پہ ہم بس انتظار کرتے رہتے ہیں، کوئی معجزہ سامنے آتا ہے، کوئی نہیں بھی آتا۔
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
لیکن یہ وہ معاملہ ہے جس میں ہمیں واقعتاً پوری رفتار دکھانی ہوگی
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
اور ایک مختصر اور محدود وقت میں کوئی معجزہ کردکھانا ہوگا۔
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
تو، میں نے سوچا کہ میں ایسا کس طرح کرسکتا ہوں؟
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
کیا کسی قسم کی کوئی قدرتی مثال موجود ہے،
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
کوئی ایسی عملی کارکردگی جو یہاں موجود افراد کے ذہنوں کو واقعی جھنجوڑ سکے؟
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
میں نے گذشتہ سال کے بارے میں سوچا جب میں مچھر لایا تھا،
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
اور کسی نہ کسی طرح لوگوں کو اس میں مزہ بھی آیا۔
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(قہقہہ)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
اس شرارت نے انہیں ہماری مہم میں پوری طرح شامل ہونے پر آمادہ کردیا تھا،
آپ تو جانتے ہی ہیں کہ اس دنیا میں ایسے لوگ بھی ہیں جو مچھروں کے ساتھ زندگی گذار رہے ہیں۔
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
تو، توانائی کے بارے میں جو حل میں نکال سکا وہ یہ ہے۔
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
میں نے فیصلہ کیا کہ جگنو چھوڑنا
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
ماحول کو بہتر بنانے میں اس سال میرا حصہ ہوگا۔
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
چنانچہ، یہاں میرے پاس کچھ اصلی جگنو موجود ہیں۔
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
مجھے بتایا گیا ہے کہ یہ کاٹتے نہیں ہے، بلکہ، شاید وہ اس بوتل سے باہر بھی نہ آئیں۔
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(قہقہہ)
یعنی ہمارے پاس ایسے بہت سے کھیل تماشے والے حل تو ہیں۔
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
لیکن ان سے کوئی خاص فائدہ نہیں ہوتا۔
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
ہمیں واقعی میں حل چاہئیں، چاہے ایک یا بہت سے،
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
جو بہت بڑے پیمانے پر کام دکھائیں
اور بہت قابل اعتماد ہوں،
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
اور، حالانکہ لوگ مختلف سمتوں میں تلاش تو کررہے ہیں،
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
لیکن میں صرف پانچ ایسے حل دیکھ رہا ہوں جو واقعی بڑے نتائج دکھا سکتے ہیں۔
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
میں نے ٹائڈ، جیوتھرمل، فیوژن اور بایوفیولز کو تو چھوڑ ہی دیا ہے۔
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
یہ کچھ حصہ تو ڈال سکتے ہیں،
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
اور اگر میری امید سے سے زیادہ اچھا کرسکیں تو اور بھی اچھی بات ہے،
لیکن یہاں میری توجہ کا مرکز
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
یہ ہے کہ ہمیں ان پانچوں میں سے ہر ایک پر کام کرنا ہوگا،
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
اور ہم ان میں سے کسی کو بھی یہ سمجھ کر نظرانداز نہیں کرسکتے کہ وہ مشکل ہے،
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
کیونکہ ان سب میں نمایاں چیلنجز موجود ہیں۔
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
آئیے سب سے پہلے جلانے والے ایندھنوں پر غور کریں،
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
یعنی یا تو کوئلہ یا قدرتی گیس جلانا۔
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
جو ہمیں یہاں کرنا چائیے، چاہے وہ ایک سادہ سی بات ہی کیوں نہ لگے، لیکن وہ سادہ ہے نہیں۔
اور وہ یہ ہے کہ جلنے کے بعد نلی سے نکلنے والی ساری CO2 لی جائے،
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
اور اسے دباؤ کے ذریعے مائع میں تبدیل کرکے کہیں جمع کرلیا جائے،
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
اس امید کے ساتھ کہ وہ وہاں محفوظ رہے گی۔
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
اب ہمارے پاس کچھ ابتدائی اقدامات ایسے ہیں جن سے 60 تا 80 فیصد کی سطح پر یہ کام ہوسکے،
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
لیکن پورے سو فیصد تک پہنچنا شاید پھر بھی کافی مشکل ہو،
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
اور اس بات پر متفق ہونا بھی کافی مشکل ہے کہ وہ جمع شدہ CO2 کہاں رکھی جائے گی،
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
لیکن اس میں مشکل ترین چیز ہے طویل مدت کا مسئلہ۔
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
کون یقین سے کہہ سکتا ہے؟
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
کون اس چیز کی گارنٹی دے سکتا ہے جو درحقیقت اربوں گنا بڑی ہے
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
فضلے کی ہر اس قسم سے جو ایٹمی یا دیگرچیزوں سے پیدا ہوتی ہے؟
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
یہ ایک بہت ہی بڑی مقدار ہے۔
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
تو گویا یہ ایک بہت ہی مشکل کام ہوا۔
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
اگلی چیز ہے جوہری۔
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
اس میں بھی تین بڑے مسائل ہیں۔
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
اسکی قیمت، جو بہت زیادہ ہے، خصوصاً ان ممالک میں جہاں قوانین سخت ہیں۔
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
اور سلامتی کا معاملہ بھی، یعنی یہ مکمل اطمینان کہ کچھ بھی غلط نہیں ہوسکتا،
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
اگرچہ ان پر انسانی کارکن کام کرتے ہیں،
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
کہ یہ ایندھن اسلحہ بنانے میں استعمال نہیں ہوگا۔
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
اور پھر آپ اسکے فضلے کا کیا کریں گے؟
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
اور، اسکے بارے میں بہت سے خدشات ہیں، اگرچہ اسکی مقدار بہت زیادہ تو نہیں ہوتی۔
اس بارے میں لوگوں کو پوری طرح اطمینان ہونا چائیے۔
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
تو، یہ تین ایسے کافی مشکل مسائل ہوئے جنکا حل ہونا شاید ممکن ہے،
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
اور اسی لیے، ان پر کام ہونا بھی چائیے۔
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
ان پانچوں میں سے آخر کے تینوں کو میں نے ایک جگہ جمع کردیا ہے۔
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
یعنی وہ وسائل جنکے بارے میں لوگ اکثر یہ کہتے ہیں کہ انہیں دوبارہ قابل استعمال بنایا جاسکتا ہے۔
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
اور درحقیقت ان کے ۔۔ اگرچہ یہ بھی ایک بڑی بات ہے کہ انہیں ایندھن نہیں چائیے ہوتا ۔۔
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
کچھ منفی پہلو بھی ہیں۔
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
ایک پہلو تو یہ ہے کہ ان ٹیکنالوجیز میں جمع ہونے والی توانائی کی کثافت
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
ایک پاور پلانٹ سے بہت ہی کم ہوتی ہے۔
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
اسے انرجی فارمنگ کہہ سکتے ہیں، چنانچہ ہم کئی مربع میل رقبے کی بات کررہے ہیں،
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
یعنی بجلی پیدا کرنے کے ایک عام پلانٹ سے ہزاروں گنا زیادہ رقبہ۔
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
اسکے علاوہ، یہ غیرمسلسل ذرائع بھی تو ہیں۔
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
سورج پورے دن تو نہیں چمکتا، نہ ہی وہ روزانہ چمکتا ہے،
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
اور اسی طرح، ہوا بھی تو ہر وقت نہیں چل رہی ہوتی۔
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
تو گویا، اگر آپ ان ذرائع پر انحصار کرتے ہیں،
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
تو آپ کے پاس توانائی حاصل کرنے کے کچھ طریقے ضرور ہونے چاہئیں
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
ان اوقات میں جب یہ ذرائع موجود نہیں ہوتے۔
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
گویا، یہاں ہمیں بہت بڑے اخراجات کے چیلنجوں کا سامنا ہے۔
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
ہمارے سامنے ٹرانسمیشن کے چیلنج ہیں۔
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
مثال کے طور پہ، توانائی کا یہ ذریعہ آپکے ملک سے باہر ہے،
تو آپکو نہ صرف ٹیکنالوجی چاہئیے،
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
بلکہ آپ کو اس امکانی خطرے سے بھی نمٹنا ہوگا کہ توانائی کہیں اور سے آرہی ہے۔
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
اور، آخر میں، یہ ذخیرہ کرنے والا مسئلہ۔
اب، ان سب کو ایک رخ دینے کی خاطر، میں گیا اور دیکھا
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
ان سب بیٹریوں کو جو اس وقت بنائی جارہی ہیں،
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
کاروں کے لیے، کمپیوٹر کے لیے، فون کے لیے، فلیش لائٹ کے لیے، یعنی ہر چیز کے لیے،
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
اور ان کا موازنہ برقی توانائی کی اس مقدار سے کیا جو اس وقت دنیا ستعمال کررہی ہے،
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
اور مجھے یہ پتہ چلا کہ وہ سب بیٹریاں جو ہم اس وقت بنا رہے ہیں
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
اس ساری توانائی کے صرف 10 منٹ ذخیرہ کرسکتی ہیں۔
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
گویا، حقیقت یہ ہے کہ ہمیں اس سلسلے میں کسی بہت بڑی اور اچھوتی دریافت کی ضرورت ہے،
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
کوئی ایسی چیز جو سینکڑوں گنا بہتر ہو
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
ان سب طریقوں سے جو ہمارے پاس اس وقت ہیں۔
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
یہ ناممکن تو نہیں، لیکن اتنا آسان بھی نہیں۔
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
دیکھیں، یہ بات اس وقت سامنے آتی ہے جب آپ ان غیرمسلسل ذرائع سے استفادہ کرنا چاہیں
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
فرض کریں، اس سے 20 تا 30 فیصد زیادہ جو آپ اس وقت استعمال کررہے ہیں۔
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
اگر آپ اس پر 100 فیصد انحصار کرنا چاہتے ہیں،
تو آپکو ایک زبردست اور معجزاتی بیٹری چاہئیے ہوگی۔
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
تو، ہم اس معاملے میں آگے کیسے بڑھیں: ٹھیک طریقہ کیا ہونا چائیے؟
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
کیا یہ کوئی مینہیٹن پروجیکٹ ہے؟ وہ کیا چیز ہے جو ہمیں ہمارے ہدف تک پہنچا دے؟
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
تو جناب، ہمیں اس پر کام کرنے کے لیے بہت سی کمپنیاں چائیے ہونگی، سینکڑوں۔
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
ان پانچوں میں سے ہر راستے کے لیے، ہمیں کم ازکم ایک سو لوگ درکار ہیں۔
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
اور بھی بہت سے لوگ، جنہیں آپ دیکھیں تو کہیں کہ یہ تو پاگل ہیں۔ یہ ہے اچھی بات۔
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
اور، میں سمجھتا ہوں، کہ یہاں TED گروپ میں،
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
ہمارے پاس بہت سے ایسے لوگ ہیں جو پہلے ہی سے ایسی کوششیں کررہے ہیں۔
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
بل گراس کی کئی کپمنیاں ہیں، جن میں سے ایک کا نام ای سولر(eSolar) ہے
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
جسکے پاس کچھ زبردست شمسی تھرمل ٹیکنالوجیز ہیں۔
ونود کھوسلا بھی درجنوں کمپنیوں میں سرمایہ کاری کررہے ہیں
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
جو بہت سے زبردست کام کررہی ہیں اور نت نئے امکانات پر غور کررہی ہیں،
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
اور میں اس میں انکی حوصلہ افزائی کرنے کی کوشش کررہا ہوں۔
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
ناتھن مہروولڈ اور میں تو اب واقعی میں ایک کمپنی کا ساتھ بھی دے رہے ہیں
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
جس نے، شاید آپکو سن کر حیرت ہو، حقیقت میں جوہری حل پر کام کرنا شروع بھی کردیا ہے۔
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
جوہری طریقوں میں کچھ جدّتیں تو آئیں: ماڈیولر، مائع۔
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
لیکن اس صنعت میں ایسی جدّتیں اب عرصہ ہوا آنا بند ہوگئیں ہیں۔
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
تو یہ بات کچھ اتنی حیران کُن بھی نہیں کہ کچھ نئے نظریات ابھی بھی یوں ہی دھرے رکھے ہوں۔
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
ٹیراپاور کا نظریہ کہتا ہے کہ یورینیم کے ایک حصے کو جلانے کے بجائے،
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
ایک فیصد، جو کہ U235 ہے،
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
ہم نے فیصلہ کیا کہ 99 فیصد، یعنی U238 کو بھی جلائیں۔
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
شاید اسے پاگل پن ہی کہیں۔
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
درحقیقت، لوگ اس بارے میں کافی عرصہ پہلے سے باتیں کررہے تھے،
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
لیکن وہ ٹھیک طور پہ یہ عملی مظاہرہ نہیں کر پارہے تھے کہ یہ طریقہ صحیح کام کرے گا بھی کہ نہیں۔
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
چنانچہ یہ جدید ترین سپر کمپیوٹرز آنے کی وجہ سے ہی ممکن ہوسکا ہے
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
کہ اب آپ مصنوعی طور پہ ایسا کرکے دیکھ سکتے ہیں، جی جناب،
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
ٹھیک اور عملی طریقہ کار اختیار کرنے سے یوں لگتا ہے کہ یہ طریقہ کام کرجائے گا۔
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
اور چونکہ اب آپ وہ 99 فیصد جلا رہے ہیں،
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
تو آپ نے اخراجات میں زبردست کمی کرلی ہے۔
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
آپ دراصل فضلہ جلا رہے ہیں، اور آپ واقعی استعمال کرسکتے ہیں ایندھن کے طور پہ
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
وہ سارا فضلہ جو آج کے ری ایکٹروں سے نکلتا ہے۔
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
تو، بجائے اسکے کہ آپ انکے بارے میں فکرمند ہوں، آپ بس اسے اپنالیں۔ یہ ایک زبردست چیز ہے۔
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
یہ اپنے کام کے دوران اس یورینیم کے سانس لیتی ہے۔ گویا یہ ایک موم بتی کی طرح ہے۔
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
آپ وہاں ایک شہتیر دیکھ سکتے ہیں، جسے عموماً ٹریولنگ ویو ری ایکٹر کے نام سے موسوم کیا جاتا ہے۔
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
ایندھن کی مد میں، یہ مسئلے کو واقعی حل کردیتا ہے۔
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
یہاں میرے پاس کینٹکی میں ایک جگہ کی تصویر ہے۔
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
یہ فالتو مواد ہے، وہی 99 فیصد،
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
جس میں سے انہوں نے وہ حصہ نکال لیا ہے جسے وہ اب جلاتے ہیں،
چنانچہ اسے ختم شدہ یورینیم (depleted uranium) کہا جاتا ہے۔
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
یہ امریکہ کو سینکڑوں برس تک توانائی مہیا کرسکتا ہے۔
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
اور، صرف سمندر کے پانی کو ایک کم خرچ طریقے سے فلٹر کرنے سے،
آپ کواس پوری زمین کی ہمیشہ ہمیشہ کی ضروریات پوری کرنے کے لیے کافی ایندھن دستیاب ہوجائے گا۔
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
گویا، اب آپ جان گئے ہونگے کہ ہمیں آگے بہت سے چیلنجوں کا سامنا ہے،
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
لیکن یہ ان سینکڑوں نظریات میں سے ایک نظریے کی مثال ہے
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
جن پر ہمیں تیزی سے کام کرنا ہوگا۔
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
تو آئیے سوچیں کہ ہمیں اپنا احتساب کیسے کرنا چاہیے؟
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
ہمارا رپورٹ کارڈ کیسا دِکھنا چاہیے؟
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
آئیے ہم اس جانب قدم بڑھائیں جہاں ہمیں واقعی بڑھانے چاہئیں،
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
اور اسکے بعد درمیان کی چیزوں پر نظر دوڑائیں۔
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
2050 تک، آپ نے بہت سے لوگوں کو 80 فیصد کمی کی باتیں کرتے سنا ہے۔
ہمارا اس ہدف تک پہنچنا واقعی بےانتہا ضروری ہے۔
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
اور وہ 20 فیصد ان چیزوں کے لیے استعمال ہوگا جو غریب ممالک میں جاری ہیں،
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
جہاں ابھی بھی کچھ زراعت ہے۔
امید ہے کہ ہم جنگلات اور سیمنٹ کے معاملات میں بہتری لاچکے ہونگے۔
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
گویا، اس 80 فیصد تک پہنچنے کے لیے،
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
ترقی یافتہ ممالک کو، بشمول چین جیسے ممالک،
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
اپنی بجلی کی پیداوار کا طریقہ مکمل بدلنا ہوگا۔
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
تو، دوسرا پیمانہ یہ ہے، کہ کیا ہم زیرو ایمیشن ٹیکنالاجی بروئے کار لارہے ہیں،
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
کیا ہم نے اسے تمام ترقی یافتہ ممالک میں نافذ کردیا ہے
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
اور اب ہم اسے دوسرے مقامات تک پہنچانے کے مرحلے تک پہنچ گئے ہیں۔
16:11
That's super important.
285
971492
1744
یہ ایک انتہائی اہم کام ہے۔
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
یہ اس رپورٹ کارڈ کی تیاری کا سب سے اہم نکتہ ہے۔
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
تو، اگر وہاں سے واپس ہوں، تو 2020 کا رپورٹ کارڈ کیسا دِکھنا چاہیے؟
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
تو پھر، اس میں دو عنصر ضرور ہونے چاہئیں۔
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
ہمیں بہتری کے یہ اقدامات ضرور کرنے ہونگے تاکہ کمی آنا شروع تو ہو۔
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
جتنا کم اخراج ہم کریں گے، اتنا ہی کم CO2 کا مجموعہ ہوگا،
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
چنانچہ، درجہ حرارت بھی اتنا ہی کم ہوگا۔
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
لیکن کچھ پہلوؤں سے، وہ گریڈ جو ہم وہاں حاصل کریں گے،
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
ایسے کام کرتے ہوئے جو ہمیں کمی کے بڑے اہداف تک نہیں پہنچا پاتے،
اہمیت میں دوسرے کے یا تو برابرہے، یا شاید کچھ کم ہی ہے،
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
اور وہ ہے جدت کا وہ نکتہ جو یہ انقلابی اہداف حاصل کرلے گا۔
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
اور ان جدتوں پر ہمیں انتہائی تیزی سے کام کرنا ہوگا،
اور اسے ہم کمپنیوں کے تناظر میں ناپ سکتے ہیں،
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
پائلٹ پروجیکٹس، قوانین وغیرہ جو تبدیل کئے گئے ہوں۔
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
اس بارے میں بہت سی زبردست کتابیں لکھی جاچکی ہیں۔
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
الگور کی کتاب "ہمارا انتخاب" - "Our Choice"
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
اور '"یوڈ مکے" کی کتاب "گرم ہوا کے بغیر پائیدار توانائی" -
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
یہ کتابیں واقعی ہمیں ایک بنیادی ڈھانچہ فراہم کرتی ہیں
جس پہ وسیع پیمانے پر گفتگو کی جاسکتی ہے،
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
کیونکہ ہمیں اس سلسلے میں بہت وسیع اعانت چاہیے۔
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
ابھی بہت سا کام ہونا باقی ہے۔
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
چنانچہ یہ ہے تو ایک خواہش
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
لیکن یہ ایک بہت ٹھوس اور شدید خواہش ہے کہ ہمیں یہ ٹیکنالوجی ضرور ایجاد کرنی چاہئیں۔
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
اگر آپ مجھے آئندہ 50 سالوں تک صرف ایک خواہش کرنے کی اجازت دیں،
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
تو میں شاید اسے چنوں گا جو صدر ہے،
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
یا میں کوئی ویکسین چنوں گا، جو کہ میری پسندیدہ چیز ہے،
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
یا میں یہ چیز چنوں گا
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
جسے ایجاد کرنے میں خرچ بھی آدھا آئے گا اور کوئی CO2 بھی نہیں خارج ہوگی،
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
یہی وہ خواہش ہوگی جو میں یقیناً چنوں گا۔
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
یہ وہ کام ہے جس کا سب سے زیادہ اور سب سے بہترین اثر ہوگا۔
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
اگر ہم اپنی یہ خواہش حاصل نہ کرسکے،
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
تو ان لوگوں کے درمیان خلیج اور بھی بڑھ جائے گی جو مختصر یا طویل المدت سوچ رکھتے ہیں،
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
امریکہ اور چین کے درمیان، غریب اور امیر ممالک کے درمیان،
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
اور ان سب سے بڑھ کر ان دو ارب افراد کی زندگیاں اور بھی بدتر ہوجائیں گی۔
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
تو، ہمیں کیا کرنا ہوگا؟
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
میں آپ سے کس کام کی اپیل کررہا ہوں کہ قدم بڑھائیے اور ہمت کیجئیے؟
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
ہمیں اور زیادہ تحقیقاتی رقوم کا بندوبست کرنے کی ضرورت ہے۔
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
جب کوپن ہیگن جیسی جگہوں پر ممالک مل بیٹھیں،
تو انہیں صرف CO2 پر ہی بات نہیں کرنی چاہیے۔
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
انہیں جدت لانے کے اس ایجنڈے پر بھی بحث کرنی چاہیے،
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
اور آپ کو ان بےانتہا کم رقوم کا سن کر شدید دھچکا لگے گا
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
جو ان جدید طریقوں پر خرچ کی جاتی ہیں۔
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
ہمیں واقعی کچھ انقلابی مارکیٹ اقدامات کی ضرورت ہے، مثلاً CO2 ٹیکس، اسکی حد اور تجارت۔
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
ایسا کوئی اقددام جو قیمتوں کے یہ اشارے وہاں تک پہنچا دے۔
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
ہمیں اس پیغام کو پھیلانا ہوگا۔
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
ہمیں اس بات چیت کو زیادہ منطقی اور زیادہ قابلِ فہم بات چیت بنانا ہوگا،
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
ان اقدامات سمیت جو حکومت کرتی ہے۔
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
یہ ایک بہت اہم خواہش ہے، ایک ایسی خواہش جو میں سمجھتا ہوں کہ ہم مل کر حاصل کر سکتے ہیں۔
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
آپکا بہت شکریہ۔
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(تالیاں)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
شکریہ۔
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
کرس اینڈرسن: شکریہ، شکریہ۔
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(تالیاں)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
شکریہ۔ یوں لگتا ہے کہ اب مجھے ٹیراپاور کی زیادہ سمجھ آگئی ہے، کیوں ٹھیک ہے نا۔۔
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
میرا مطلب ہے، سب سے پہلے، کیا آپ ہمیں کچھ اندازہ بتا سکتے ہیں کہ اسکے لیے کتنی سرمایہ کاری کی ضرورت پڑے گی؟
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
بل گیٹس: اسکا سافٹ ویئر بنانے کے لیے، سپر کمپیوٹر خریدیے،
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
تمام بڑے سائنسدانوں کو ملازم رکھنے کے لیے، جو ہم کرچکیں ہیں،
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
یہ صرف دسیوں ملین بنتے ہیں،
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
اور ایک بار ہم نے اپنے مواد کو ایک روسی ری ایکٹر پر ٹیسٹ بھی کیا
تاکہ ہمیں یقین ہوجائے کہ یہ چیزیں صحیح کام کررہی ہیں،
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
صرف تب آپ سینکڑوں ملین کی سطح پر پہنچیں گے۔
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
سب سے مشکل کام پائلٹ ری ایکٹر کی تعمیر ہے،
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
کئی بلین کی تلاش، ریگولیٹر کی تلاش، اور وہ جگہ
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
جہاں ان میں سے سب سے پہلی چیز درحقیقت تعمیر کی جائے گی۔
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
جب آپ پہلی تعمیر کرلیں، اور وہ اسی طرح کام کرنے لگے جیسی آپ نے اسکی تشہیر کی تھی،
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
تو پھر یہ بات روزِ روشن کی طرح عیاں ہوجائے گی، کیونکہ اسکی معاشیات، اسکی توانائی کی کثافت،
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
جوہری سے اتنی ہی مختلف ہیں جتنی ہم جانتے ہیں۔
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
کرس اینڈرسن: گویا، اگر میں صحیح سمجھا، اسکے لیے ہمیں زمین کی انتہائی گہرائیوں میں تعمیر کرنی ہوگی
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
تقریباً ایٹمی ایندھن کے ایک عمودی کالم کی طرح سے،
اس طرح کی استعمال شدہ یورینیم کا،
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
اور پھر سلسلہ اوپر سے شروع ہوکر نیچے کی سطح تک جائے گا؟
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
بل گیٹس:جی بالکل۔ آجکل تو آپ ہر وقت ری ایکٹر کو ایندھن فراہم کرنے میں لگے رہتے ہیں،
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
یوں بہت سے لوگ اور بہت سے کنٹرول ایسے ہیں جو غلطی کرسکتے ہیں،
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
اس چیز کو جب آپ اسے کھول رہے ہوں یا چیزیں اندر باہر کررہے ہوں۔
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
جو کہ ایک اچھی بات نہیں ہے۔
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
تو، اگر آپکے پاس سستا ایندھن ہو جسے آپ 60 سال تک کے لیے بھر سکیں۔۔
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
تو اسے ایک شہتیر کے طور پر سوچیں۔۔
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
بس اسے نیچے رکھ دیں اور ان پیچیدگیوں سے بچ جائیں۔
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
اور وہ وہاں پڑا رہے گا اور ساٹھ سال تک جلتا رہے گا، اور یوں یہ کام پورا ہوجائے گا۔
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
کرس اینڈرسن: یعنی یہ ایک ایسا جوہری توانائی کا پلانٹ ہوگا جو اپنا فضلہ بھی خود ہی صاف کیا کرے گا۔
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
بل گیٹس: جی بالکل۔ فضلے کے ساتھ ایسا ہی کچھ ہوگا،
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
آپ اسے وہیں پڑا رہنے دیں گے ۔۔ اس طریقے میں فضلے کی پیداوار میں بھی بہت حد تک کمی آ جائے گی ۔۔
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
اور پھر آپ اسے اٹھا کر،
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
اسکی جگہ دوسرا رکھ دیں گے اور اسے جلائیں گے۔
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
اور ہم یہ کام اسی فضلے سے شروع کرسکتے ہیں جو آج بھی موجود ہے،
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
اور جو ری ایکٹر کے قریب کولنگ پولز اور ڈرائی کاسکنگ میں پڑا رہتا ہے۔
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
یہ ہمارا وہ ایندھن ہے جس سے ہم کام شروع کریں گے۔
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
گویا، وہی چیز جو ان ری ایکٹروں سے نکلنے والا بڑا مسئلہ ہے،
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
وہی ہمارے لیے کام کی چیز بن جائے گی،
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
اور ساتھ ہی آپ فاضل مواد کی مقدار میں بھی ڈرامائی طور پر کمی کرتے جائیں گے
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
جیسے جیسے آپ اس کام میں آگے بڑھیں گے۔
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
کرس اینڈرسن: لیکن جب آپ نے دنیا میں مختلف لوگوں سےبات کی
ان امکانات کے بارے میں،
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
تو آپ نے کہاں یہ محسوس کیا کہ وہ لوگ اس سلسلے میں واقعی کچھ کرنا چاہتے ہیں؟
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
بل گیٹس: دیکھیں، ہم نے کوئی خاص مقام تو منتخب نہیں کیا ہے،
اور اسکے علاوہ وہ دلچسپ قوانین بھی تو ہیں جو کسی بھی ایٹمی چیز کا راز افشاء کرنے سے متعلق ہیں،
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
پھر بھی، ہمیں بہت سے دلچسپی رکھنے والے ملے،
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
روس، انڈیا اور چین میں جہاں ہماری کپمنی کے لوگ گئے۔
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
میں نے یہاں کے سیکریٹری برائے توانائی سے بھی ملاقاتیں کی ہیں،
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
اور اس بارے میں بات کی ہے کہ یہ چیز توانائی کے انکے ایجنڈے میں کس طرح فٹ کی جاسکتی ہے۔
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
تو، میں کافی پُرامید ہوں۔ آپ تو جانتے ہی ہیں کہ فرانس اور جاپان والوں نے تو کچھ کام کر بھی لیا ہے۔
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
جو اس کام سے کافی مختلف ہے جو پہلے کیا جاچکا تھا۔
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
یہ ایک اہم پیش رفت ہے، لیکن ایک تیزرفتار ری ایکٹر کی طرح ہے،
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
اور بہت سے ممالک نے تو یہ بنا بھی لیے ہیں۔
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
تو جس کسی نے بھی تیزرفتار ری ایکٹر بنا لیا ہو، وہ یہ چیز بنانے والا اولین امیدوارہوگا۔
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
کرس اینڈرسن: تو، کیا آپکے ذہن میں اسکا نقشہ اور امکان
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
کس حد تک موجود ہیں کہ یہ کام واقعی ممکن ہے؟
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
بل گیٹس: دیکھیں، ہمیں درکار ہیں، ایک ایسی ہائی سکیل، الیکٹرو جنریشن چیز بنانے کے لیے
جو کافی سستی بھی ہو
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
20 سال اسے ایجاد کرنے کے لیے اور 20 سال اسکی عملی شکل بنانے کے لیے۔
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
یہ اندازاً وہ حتمی تاریخ یا مدت ہے جو ماحولیاتی ماڈلوں نے
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
ہمیں دکھائی ہے کہ جسے ہمیں پورا کرنا ہے.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
اور، ٹیراپاور کو تو آپ جانتے ہی ہیں، اگر سب ٹھیک ٹھاک رہتا ہے، اور جو شاید ایک بڑی امید ہے،
یہ آسانی سے کرسکتا ہے۔
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
اور، خوش قسمتی سے، اب درجنوں ایسی کمپنیاں ہیں،
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
ہمیں سیکنڑوں کی ضرورت ہے۔
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
جواسی طرح، اگر انکی سائنس ٹھیک جاتی ہے،
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
اور انکے پائلٹ پلانٹ کی رقوم صحیح استعمال ہوجاتی ہیں،
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
تو وہ بھی اسے حاصل کرنے کی دوڑ میں شریک ہوسکتی ہیں۔
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
اور سب سے اچھی بات تو یہ ہوگی کہ ان میں سے بہت سی کامیاب ہوجائیں،
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
کیونکہ پھر آپ بہت سے تجربات کو ملا کر ان سے استفادہ کرسکتے ہیں۔
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
ہمیں واقعی ضرورت ہے کہ کوئی ایک تو کامیاب ہو۔
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
کرس اینڈرسن: بڑے پیمانے کی امکانی تبدیلیوں کے تناظر میں،
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
کیا یہی وہ سب سے بڑی تبدیلی ہے جس سے آپ واقف ہیں؟
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
بل گیٹس: توانائی سے متعلق کوئی انقلابی ایجاد سب سے اہم ترین چیز ہے۔
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
وہ ہوتی تو، ماحولیاتی پابندی کے نہ ہونے کے باوجود،
لیکن ماحولیاتی پابندی نے اسے اور بھی اہم بنا دیا ہے۔
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
ایٹمی معاملات میں دوسرے اختراعات کرنے والے بھی موجود ہیں،
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
اور جیسا کہ آپ جانتے ہی ہیں، کہ ہم انکے کام سے اتنی اچھی طرح آگاہ نہیں جتنا ہم اس کام کو جانتے ہیں،
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
لیکن ماڈیولر لوگ، وہ ایک الگ طریقہ کار ہے۔
ایک مائع قسم کا ری ایکٹر ہے، جو شاید کچھ مشکل لگتا ہو،
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
مگر شاید وہ ہمارے بارے میں یہی کہتے ہوں۔
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
چنانچہ، مختلف لوگ موجود ہیں۔
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
لیکن اسکی خوبصورتی یہ ہے کہ یورینیم کا ایک مالیکیول
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
مثلاً، کوئلے کے ایک مالیکیول کے مقابلے میں ایک ملین گنا زیادہ توانائی رکھتا ہے،
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
تو گویا، اگر آپ منفی عوامل سے نمٹ سکیں،
جو اصل میں تابکاری،
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
درکار جگہ اورلاگت، امکانات،
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
جو کہ زمین اور دیگر چیزوں پر پڑنے والے اثرات ہیں،
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
یہ سب بھی اپنی جگہ اہم ہیں۔
کرس اینڈرسن: اور اگر یہ چیز کامیاب نہیں ہوئی تو پھر؟
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
کیا ہمیں ہنگامی اقدامات شروع کرنے پڑیں گے
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
تاکہ زمین کے درجہ حرارت کو متوازن رکھ سکیں؟
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
بل گیٹس: اگر آپ اس صورتحال تک آ ہی جائیں،
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
تو یہ ایسا ہوگا جیسے آپ نے زیادہ کھا لیا ہو اور اب آپکو دل کا دورہ پڑنے ہی والا ہو۔
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
تو پھر آپ کہاں جاتے ہیں؟ شاید آپکو دل کی سرجری کی ضرورت پڑ جائے یا اور کچھ بھی۔
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
تحقیق کی ایک شاخ ہے جسے جیو انجینئرنگ کہا جاتا ہے،
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
یہ مختلف طرح کی تکنیکیں ہیں جو حرارت کے عمل میں تاخیر کردیں گی
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
تاکہ ہمیں ایک ساتھ اپنا کام کر دکھانے کے لیے 20 یا 30 سال مل جائیں۔
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
تو گویا، یہ تو ایک انشورنس پالیسی ہوئی۔
آپکو امید ہے کہ آپکو ایسا کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
کچھ لوگ کہتے ہیں کہ آپکو انشورنس پالیسی پر تو کام کرنا ہی نہیں چاہئیے۔
کیونکہ شاید یہ آپکو سست بنا دے،
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
اور آپ کھاتے ہی رہیں گے کیونکہ آپ جانتے ہونگے کہ دل کی سرجری آپکو بچانے کے لیے دستیاب ہوگی۔
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
میں نہیں سمجھتا کہ یہ عقلمندی ہوگی، مسئلے کی اہمیت کو دیکھتے ہوئے،
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
لیکن اب جیو انجینئرنگ پر بحث ہورہی ہے
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
اسکے متعلق کہ کیا اسے پچھلی جیب میں رکھنا چاہئیے اس صورت میں اگر کام جلدی ہونے لگیں،
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
یا یہ کہ یہ جدت اس سے بہت سست رفتاری سے آئے جتنی ہمیں امید ہے۔
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
کرس اینڈرسن: ماحول کے بارے میں شکی مزاج لوگ، کیا آپکے پاس ان سے کہنے کے لیے بھی چند جملے ہیں،
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
آپ انہیں کیسے قائل کریں گے کہ وہ غلطی پر ہیں؟
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
بل گیٹس: ہاں، بدقسمتی سے، ان شکی مزاج لوگوں کے مختلف کیمپ ہیں۔
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
کچھ تو وہ ہیں جو سائنسی دلیلیں دیتے ہیں اور کافی کم تعداد میں ہیں۔
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
کیا وہ یہ کہہ رہے ہیں کہ ایسے منفی اثرات کا امکان ہے،
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
جنکا تعلق ان بادلوں سے ہے جو سلسلہ شروع کرتے ہیں؟
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
انکے پاس کہنے کے لیے کم، بہت ہی کم باتیں ہیں
کیونکہ ان چیزوں کا امکان ایک ملین میں ایک کا ہے۔
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
جو سب سے بڑا مسئلہ ہمیں یہاں درپیش ہے وہ ایڈز کی طرح کا ہے۔
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
آپ آج کوئی غلطی کرتے ہیں، اور اسکا خمیازہ آپکو بہت بعد میں بھگتنا پڑتا ہے۔
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
چنانچہ، جب آپکے سامنے بہت سے ہنگامی مسائل کھڑے ہوں،
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
تو اس وقت ذرا سی تکلیف اٹھانے سے آپکو بعد میں بہت فائدہ مل سکتا ہے ۔۔
اور اس تکلیف کا بھی ابھی کچھ پکا پتہ نہیں کہ ہوتی بھی ہے یا نہیں۔
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
درحقیقت، IPCC رپورٹ، جو کہ ضروری نہیں کہ سب سے خراب صورتحال دکھا رہی ہو،
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
اور امیر دنیا میں ایسے لوگ موجود ہیں جو IPCC کی جانب دیکھ رہے ہیں
اور کہہ رہے ہیں، اوکے، یہ کوئی بڑی بات نہیں ہے۔
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
اور اصل میں یہی غیریقینی حصہ ہی تو ہے جو ہمیں اس جانب دھکیل رہا ہے۔
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
لیکن میرا خواب اس بارے میں یہ ہے کہ، اگر آپ اسے معاشی طور پہ ممکن بنا سکیں،
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
اور CO2 کی پابندیوں پر عمل کرسکیں،
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
تو وہ شکی مزاج لوگ بھی کہنے لگیں گے، ٹھیک ہے،
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
مجھے اسکی فکر نہیں کہ یہ CO2 خارج نہیں کرتا،
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
بلکہ میری تو ایک طرح یہ خواہش ہے کہ یہ CO2 ضرور خارج کرے،
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
لیکن پھر بھی میں اسے قبول کرلوں گا کیونکہ یہ ان سب سے سستا ہے جو اب تک وجود میں آچکے ہیں۔
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(تالیاں)
کرس اینڈرسن: تو گویا، یہ ہوگا آپکا جواب بارن لومبرگ کے اعتراض پر،
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
کہ بنیادی طور پہ اگر آپ یہ ساری توانائی C02 کا مسئلہ حل کرنے پر خرچ کردیتے ہیں،
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
تو یہ آپکے دیگر سب اہداف کو دور کردے گا
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
جو آپکی دنیا سے غربت اور ملیریا ختم کرنے یا دیگر ایسی کوششیں ہیں
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
[اور یہ کہ] اس کام پر رقم خرچ کرنا گویا زمین کے وسائل کو فضول ضائع کرنے کے مترادف ہوگا
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
جبکہ ہمارے کرنے کے لیے زیادہ بہتر کام موجود ہیں۔
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
بل گیٹس: دیکھیں، ریسرچ اور ڈیویلپمینٹ پر جو اصل اخراجات ہونگے ۔۔
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
فرض کریں کہ امریکہ کو اس رقم سے 10 بلین زیادہ ہرسال خرچ کرنے پڑیں جو وہ اس وقت کررہا ہے ۔۔
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
تو یہ بات در حقیقت اتنی ڈرامائی نہیں۔
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
یہ کام دوسرے کاموں سے کٹوتی نہیں کرے گا۔
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
جس کام کے لیے آپ بڑی رقم خرچ کرسکتے ہیں، اور سمجھدار لوگ اس سے اختلاف کرسکتے ہیں،
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
کہ اگر آپکے پاس کوئی غیرمنافع بخش کام ہو اور آپ اس پر رقم لگانے کی کوشش کرہے ہوں۔
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
تو، میں سمجھتا ہوں، کہ یہ زیادہ ترضیاع ہوگا۔
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
جب تک کہ آپ کافی قریب پہنچ چکے ہوں اور آپ صرف سیکھنے سکھانے پر رقم لگا رہے ہوں
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
اور یوں یہ کام کافی سستا پڑ جائے گا۔
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
میں سمجھتا ہوں کہ ہمیں دوسری ایسی چیزیں بھی آزمانی چاہئیں جو اچھے امکانات کی حامل ہوں
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
اور جن پر خرچہ بھی بہت کم ہو۔
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
اگر یہ کاروباری گُر کامیاب ہوجاتا ہے، تو آئیے ہم توانائی کو انتہائی مہنگا کردیں،
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
پھر امیر لوگ اسے خرید سکیں گے۔
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
میرا مطلب ہے، ہم جتنے لوگ بھی یہاں موجود ہیں سب توانائی کے لیے پانچ گنا زیادہ قیمت ادا کرسکتے ہیں
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
لیکن اپنا اندازِ زندگی تبدیل نہیں کرسکتے۔
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
سارا خطرہ تو ان دو بلین کو ہے۔
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
اور اب تو لومبرگ بھی بدل گیا ہے۔
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
اسکا لڑنا اب یہ ہے کہ تحقیق و ترقی پر زیادہ گفتگو کیوں نہیں کی جارہی۔
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
وہ ابھی بھی، اپنے پہلی چیزوں کی وجہ سے،
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
ابھی بھی شکّی مزاجوں میں شامل ہے،
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
لیکن اب وہ سمجھ گیا ہے کہ وہ لوگ اب کافی اکیلے رہ گئے ہیں،
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
اور یوں، اب وہ تحقیق و ترقی کو اپنا موضوع بنا رہا ہے۔
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
تو اس میں کسی چیز کا ایک شائبہ سا ہے جو میں سمجھتا ہوں کہ مناسب ہے۔
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
تحقیق و ترقی پر خرچ کی جانے والی رقوم پاگل پن کی حد تک کم ہیں۔
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
کرس اینڈرسن: بہرحال بل، شاید میں یہاں موجود زیادہ تر لوگوں کی طرف سے یہ بات کہہ رہا ہوں
کہ مجھے واقعی بہت امید ہے کہ آپکی تمنا ضرور پوری ہوگی۔ بہت بہت شکریہ۔
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
بل گیٹس: شکریہ
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(تالیاں)

Original video on YouTube.com
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7